Филлер (лингвистика)
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2007 г. ) |
В лингвистике заполнитель . , заполненная пауза , маркер колебаний или планировщик (иногда называемый костылями ) — это звук или слово, которые участники разговора используют, чтобы сигнализировать о том, что они делают паузу, чтобы подумать, но еще не закончили говорить [1] [2] Их не следует путать с именами-заполнителями , такими какthingamajig . Филлеры попадают в категорию шаблонного языка , и в разных языках есть разные характерные звуки-филлеры. Термин «наполнитель» также имеет отдельное употребление в синтаксическом описании конструкций с движением (см. ниже).
Использование
[ редактировать ]Каждый разговор предполагает очередность, а это означает, что всякий раз, когда кто-то хочет говорить и слышит паузу, он делает это. Паузы обычно используются для обозначения того, что чей-то ход закончился, что может вызвать путаницу, когда кто-то не закончил мысль, но сделал паузу, чтобы сформировать мысль; Чтобы избежать этой путаницы, они будут использовать слова-вставки, такие как um , er или uh . [1] [3] Использование слова-вставки указывает на то, что собеседнику следует продолжать слушать, а не говорить. [4]
Слова-вставки обычно практически не содержат лексического содержания, но вместо этого дают слушателю подсказки о том, как ему следует интерпретировать то, что сказал говорящий. [5] Фактические слова, которые люди используют, могут измениться (например, увеличить использование лайков ), но значение и причина, по которой люди их используют, не меняются. [6]
По-английски
[ редактировать ]В американском английском наиболее распространенными звуками-заполнителями являются ah или uh /ʌ/ и um /ʌm/ ( er /ɜː/ и erm /ɜːm/ в британском английском). [7] Среди более молодых ораторов наполнители «нравятся», [8] «вы знаете», «я имею в виду», «хорошо», «так», «на самом деле», «по сути» и «правда?» относятся к числу наиболее распространенных. [ нужна ссылка ]
На других языках
[ редактировать ]- В африкаансе ah являются обычными , um и uh заполнителями ( um , uh являются общими с английским языком ).
- На жестов американском языке UM можно обозначить открытой цифрой 8, удерживая ее на подбородке, ладонью внутрь и бровями вниз (аналогично FAVORITE); или двусторонний симметричный V-образный изгиб, ладонь наружу, повторяющееся осевое вращение запястья (аналогично ЦИТАТЕ).
- В арабском языке распространенными заполнителями являются يعني yaʿni («средство») и وﷲ wallāh(i) («Богом»). В марокканском арабском языке زعمة z3ma ( «подобно») является распространенным наполнителем, как и эва (со). [9] [10] На иракском арабском языке « шисма» («как его зовут») — наполнитель. [11]
- В армянском языке распространенными заполнителями являются бан бан вещь»), Мигуцье ( «может быть»), ēli ( « («давай») и вонтс вор («как будто»).*
- На бенгали («.. э ... ইয়ে ( йай и тури то есть»)) являются распространенными наполнителями.
- В Бисламе . ах — обычный наполнитель
- В болгарском языке распространенными заполнителями являются у ( э-э ), amii ( amii , «ну»), така ( туй , «так»), така ( taka , «таким образом»), добре ( добре , «ну»), такие ( takova , «это») и так ( значи , «это значит»), правильно ( нали , «право»).
- На кантонском диалекте носители часто говорят 即係 zik1 hai6 («то есть»; «значение») и 噉 gam2 («итак; тогда») в качестве заполнителей.
- По- eh каталонски / ə/ , doncs («так»), llavors («поэтому»), o sigui («это означает»), saps? («вы знаете»?) и diguem-ne («сказать») — распространенные наполнители.
- В хорватском языке слова ovaj (буквально «этот», но смысл потерян), dakle («так») и znači («значение», «оно означает»). часто встречаются
- По- чешски наполнители называются slovní vata , что означает «слово хлопок/прокладка», или parasitické výrazy , что означает «паразитические выражения». Наиболее частыми наполнителями являются čili , tak или takže («так»), prostě («просто»), jako («нравится»).
- В датском языке øh и øhm являются одними из наиболее распространенных наполнителей.
- В дивехи , аней , ми («оуу» ) . экала , дхен и алхей распространенными заполнителями являются
- В голландском языке ehm и dus ( «таким образом») являются одними из наиболее распространенных наполнителей. Также eigenlijk («на самом деле»), zo («так»), allez («давай») и zeg maar («так сказать») на нидерландском голландском языке nou («ну») или (a)wel («ну ") по-бельгийски-голландски weet je? («знаешь?») и т. д.
- В эсперанто так » ) . наиболее распространенными заполнителями являются nu («ну») и do («
- В эстонском языке nii ( «со») — один из самых распространенных наполнителей.
- На филиппинском языке и ай ( ано ах, эх, « что » ), паранг («как»), диба? («не правда ли?»), аюн («это») — наиболее распространенные наполнители.
- В финском языке наиболее niinku («нравится»), tuota и öö распространенными наполнителями являются . Ругань также часто используется в качестве наполнителя, особенно среди молодежи. Наиболее распространенное ругательство для этого — vittu , обозначающее женские гениталии.
- В столичном языке французском euh /ø/ наиболее распространено слово ; другие слова, используемые в качестве наполнителей, включают quoi («что»), bah , ben («ну»), tu vois («вы видите»), t'vois c'que j'veux dire? («вы понимаете, что я имею в виду?»), tu sais , t'sais («вы знаете»), eh bien (примерно «ну», как в «Ну, я не уверен») и du coup (примерно "внезапно"). За пределами Франции другие выражения t'sais veux dire? («понимаете, о чем я?»; Квебек) или allez une fois («сходите один раз»; особенно в Брюсселе, а не в Валлонии ). Дополнительные слова-вставки, используемые молодежью, включают жанр («типа», «нравится»), comme («нравится») и стиль («стиль»; «вид»).
- В немецком языке традиционные слова-паразиты включают äh /ɛː/ , hm , so /zoː/ , tja , stop и eigentlich («на самом деле»). Так называемые модальные частицы имеют некоторые особенности слов-паразитов, но фактически изменяют смысл предложения.
- В греческом языке ε ( e ) , εμ ( em ), so ( липон , «так») и καλα ( кала , «хороший») являются распространенными наполнителями.
- На иврите , אֶה ( эх ) — самый распространенный наполнитель. אֶם ( em ) также довольно распространен. Миллениалы и представители более молодого поколения X обычно используют כאילו ( кеилу , еврейский вариант слова «подобно»). Дополнительные слова-вставки включают זתומרת ( зтьомерет , сокращение от omeret " zot zot omeret это значит") אז ( аз , «так») и בקיצור ( бекицур , «короче»). Использование наполнителей арабского происхождения, таких как יענו ( яану , неправильное произношение арабского يعني , яани ) также распространено.
- На хинди , मतलब ( matlab , «это значит»), क्या कहते हैं ( kya kehte hain «что ты говоришь»), वो ना ( woh na , «это») и ऐसा । ( aisā hai , «что это такое») — это слова-наполнители. Звуковые наполнители включают हूँ ( хун , [ɦuːm̩] ), अ (а, [ə]), आ ( аа , [äː] ).
- В венгерском языке звук-наполнитель — ő , распространенные слова-наполнители включают hát , nos (ну...) и asszongya (вариант azt szány , что означает «здесь сказано...»). Среди интеллектуалов его, используют и как наполнитель. если хотите,
- В исландском языке распространенным наполнителем является hérna («здесь»). Þúst , сокращение от þú veist («вы знаете»), популярно среди молодых ораторов.
- В Индонезии . ану и апа-сих являются одними из наиболее распространенных наполнителей
- В ирландском языке abair / ˈabˠəɾʲ/ («сказать»), bhoil /wɛlʲ/ («ну») иera / ˈɛɾˠə/ являются обычными заполнителями, наряду с emm , как в хиберно-английском языке .
- В итальянском языке распространенные наполнители включают ehm («гм», «ух»), allora («ну тогда», «так»), типо («типа»), ecco («там»), cioè («на самом деле», « то есть "скорее") и be' ("ну", "так"; скорее всего, это сокращение слов bene или ebbene , которые сами по себе часто используются в качестве слов-паразитов).
- В японском языке распространенные заполнители включают ええと ( ēto , или «ум»), あの ( ano , буквально «то там», используется как «ум»), ま ( ма , или «ну»), そう ( sō , используется как «хммм») и ええ ( ē , используется как «ага» в ответ на удивление или замешательство).
- На языке каннада matte означает «также», enappa andre — «дело в том», что является обычными наполнителями.
- В корейском языке в ын ( eung ), uh ( eo ), geu ( geu ) и um ( eum ). качестве заполнителей обычно используются
- На кыргызском языке ( анан , анан «тогда», «так»), баягы ( баягы , «то»), жанагы ( джанаги , «то»), ушуреки ( ушуреки , «это»), эме ( эмэ , «ум» ), являются обычными наполнителями.
- В литовском языке nu , am , žinai ( «вы знаете»), ta prasme («значение»), типо («нравится») — некоторые из распространенных наполнителей.
- В малайском языке носители часто используют такие слова и фразы, как апа нама (буквально «какое имя») или иту («то») в качестве обычных заполнителей.
- В малаялам « атхайяту ( атхайяту» , «это означает…») и энну вечаал («тогда…»). распространены
- В мальтийском и мальтийском английском языке mela ( «тогда») или просто la — распространенный заполнитель.
- В китайском языке говорящие часто говорят ; that ( /nèige), что означает nàge произносится » как это that « .
- В монгольском языке распространенными одоо ( оду , «сейчас») и нөгөө ( nögöö , «то»). заполнителями являются
- В непальском языке в Mane ( maane , «значение»), Chaine ( chaine ), Chai ( chai ), Haina ( haina , «Нет?»). качестве наполнителей обычно используются
- В норвежском языке распространенными заполнителями являются eh , altso/altså , på ein måte / på en måte («в каком-то смысле»), berre/bare («просто») ikkje sant / ikke sant (буквально «не правда?», что означает « ты не согласен?", "правда?", "без шуток" или "точно")l, vel ("ну"), liksom ("нравится") и er det ("это", "это" ). В Бергене часто используется сант вместо ikkje/ikke sant («истинный») . В районе Трёнделага , /ʃø/ [12] (происходит от skjønner du , что означает «вы видите/понимаете)», «как вы можете видеть/понимать») также является распространенным наполнителем.
- В персидском языке часто используются слова-паразиты ببین ( бебин , «смотри»), چیز ( чиз , «вещь») и مثلا ( масалан , «например»). Помимо арабского языка и урду, يعني ( яни , «я имею в виду») также используется в персидском языке. Кроме того, اه eh — распространенный заполнитель в персидском языке.
- В португальском языке наиболее é , hum , então («так»), типо («нравится») и bem («ну»). распространенными заполнителями являются
- В польском языке наиболее распространенным звуком-наполнителем является yyy /ɨ/, а также eee /ɛ/ (оба похожи на английский um ), и хотя его использование распространено, его использование не одобряется. Другие примеры включают no /nɔ/ ( ну , как в английском ), wiesz /vjeʂ/ («вы знаете»). Среди молодого поколения набирают популярность новые, часто вдохновленные английским языком, наполнители: Generalnie/ogólnie («вообще»), jakby («нравится»), w sensie («в том смысле, что»), w sumie («суммировать это»). вверх").
- В пенджаби , مطلب ( मतलब , mat̤lab «оно означает») является распространенным наполнителем.
- В румынском языке deci / detʃʲ/ («поэтому») распространено, особенно в школе, и ă /ə/ также очень распространено (может удлиняться в зависимости от паузы в речи, переводится на письме как ăăă ), тогда как păi /pəj / широко используется практически всеми. Среди молодежи приобрел популярность современный наполнитель – gen /dʒɛn/ , аналог английского «like», дословно переводится как «тип».
- В русском языке заполнители называются слова-паразиты ( слова-паразиты , «слова-паразиты»); наиболее распространены э-э ( è-è , «а»), вот ( vot , «вот оно»), это ( èto , «это»), того ( того , «такой-то вроде»), (ну) такое ( (nu) takoye , «что-то вроде [этого]»), ну ( nu , «ну, так»), значит ( značit , «Я имею в виду, вроде, типа»), так ( tak , "так"), как его ( как эго , "как это [называется]"), типа ( типа , "типа"), как бы ( как бы , "[просто] вроде, типа"), и понимает? ( понимаешь , «понимаешь?, понимаешь, видишь»).
- В сербском языке pa zače ( zače , «означает»), pa ( , «так»), mišl ( mišlje , «я думаю») и ovaj ( ovaj , «это»). распространенными заполнителями являются
- В словацком языке в oné («это»), tento («это»), proste («просто») или akože качестве наполнителей используются («это как...»). Венгерский изе (или изи в словацком произношении) также можно услышать, особенно в частях страны с большим венгерским населением. Та наполнителя – типичный для восточнословацкого и одна из наиболее пародируемых черт.
- По- pač словенски ( «действительно», «просто», «просто»), a ne? («правда?»), « нет » («ну»), в биству («на самом деле») и правзаправ («на самом деле») — одни из наиболее распространенных наполнителей.
- По -испански наполнители называются мулетильи . Некоторые из наиболее распространенных в американском испанском языке — это e , em , este (примерно эквивалентно uhm , буквально означает «это») и o sea (примерно эквивалентно «я имею в виду», буквально означает «или быть так»). [13] В Испании также используются предыдущие наполнители, но ¿Vale? («правда?») и ¿нет? тоже очень распространены. и иногда pues используется («хорошо»). Говорящие помоложе там часто используют en plan (что означает «как», «как» или «в режиме [существительное]»). Аргентинское слово «че» стало прозвищем мятежника Эрнесто «Че» Гевары из-за того, что он часто его использовал. Другие возможные заполненные паузы в испанском языке: a , am , bueno , como и другие. [14]
- По -шведски наполнители называются utfyllnadsord ; некоторые из наиболее распространенных — öhm или öh , ja («да»), ehm или eh (например , eh jag vet inte ) или ba (происходит от bara , что означает «только»), asså или alltså («поэтому», «таким образом»), ва (происходит от vad , что означает «что»), а также ликсом и тип (оба похожи на английское «нравится»).
- В тамильском языке распространены -на («если ты видишь...») и аппарам («тогда...»). паатинга
- На телугу энтанте распространены иккада ( иккада энтанте , «что здесь…») и тарватха ( тарватха , «тогда…»), и таких существует множество.
- В турецком языке распространенными заполнителями являются yani («значение...»), şey («вещь»), işte («то есть») и falan («как таковой», «и так далее»).
- По- украински ( е , е похоже на «ум»), ну ( ню , «ну»), і ( и , «и»), цей ( цей , «это»), той-во ( той-во , « этот») являются обычными наполнителями.
- На урду , то есть ( yani , «значение...»), flana flana ( flana flana , «то и то» или «бла-бла»), да, да ( haan haan , «да, да») и хорошо ( acha , « ок») также являются распространенными наполнителями.
- По- вьетнамски «ê» или «à» (сюрприз); «Я имею в виду» (я имею в виду); ...
- На валлийском языке (Cymraeg) ' dê или yndê , от onid e — «Разве это не так?» - используется как заполнитель и аналогичным образом, особенно в южных диалектах t'mod и ch'mod (аббревиатуры rwyt ti'n gwybod и rydych chi'n gwybod - формы единственного и множественного/уважительного слов "вы знаете" ') наряду с t'wel(d) и ch'wel(d) (сокращения от rwyt ti'n gweld и rydych chi'n gweld — 'вы видите'); 'lly (от felly — «так/такой/подобно/таким образом», употребляется в северных диалектах); iawn («хорошо/право») используется в качестве заполнителя в начале, середине или конце предложения; o'r gorau — в широком смысле означает «хорошо»; 'на ни , сокращение от dyna ni — «вот и мы»; ym… и y… используются аналогично английским «um…» и «uh…».
В синтаксисе
[ редактировать ]Лингвистический термин «наполнитель» имеет еще одно, несвязанное с ним использование в синтаксической терминологии. Это относится к предустановленному элементу, который заполняет «пробел» в конструкции белого движения. Говорят, что Wh-движение создает дальнюю или неограниченную «зависимость от заполнителя-пробела». В следующем примере есть пробел в объекте, связанный с переходным глаголом « видел» , а заполнителем является фраза « сколько ангелов» : «Меня не волнует, [сколько ангелов] она сказала вам, что видела».
См. также
[ редактировать ]- Междометие
- Как : как частица дискурса
- Фатическое выражение
- Итак (слово)
- Нарушение речи
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Хуан, Стивен (2010). « Почему мы говорим «хм», «э-э» или «а», когда колеблемся в разговоре ?
- ^ Тотти, Ганнел (2016). «Планирование того, что сказать: хм и хм среди прагматических маркеров». В Кальтенбоке, Гюнтер; Кайзер, Эвелиен; Ломанн, Арне (ред.). Вне предложения: форма и функции внепредставительных членов . стр. 97–122.
- ^ Крибл, Л; Паскаль, Э (2020). «Комбинации дискурсивных маркеров с ремонтами и повторами на английском, французском и испанском языках» . Журнал Прагматики . 156 : 156, 54–67. дои : 10.1016/j.pragma.2019.05.002 . hdl : 1854/LU-8747324 . S2CID 182739572 .
- ^ Курзан, А; Адамс, М. (2014). Как устроен английский язык: лингвистическое введение . Пирсон. стр. 253–256. ISBN 978-0205032280 .
- ^ доктор философии по риторике и английскому языку; MA, Современная английская и американская литература; Бакалавр английского языка. «Эм, это, знаешь, слово-заполнитель?» . МысльКо . Проверено 28 марта 2020 г.
- ^ «Почему ты говоришь «хм», «нравится» и «знаешь?» так много" . Независимый . 04.04.2017 . Проверено 28 марта 2020 г.
- ^ БОРТФЕЛЬД и др. (2001). «Уровень затруднений в разговоре: влияние возраста, взаимоотношений, темы, роли и пола» (PDF) . Язык и речь . 44 (2): 123–147. CiteSeerX 10.1.1.10.8339 . дои : 10.1177/00238309010440020101 . ПМИД 11575901 . S2CID 10985337 .
- ^ Винтерман, Дениз (28 сентября 2010 г.). «Это такое обычное дело» . Новости Би-би-си . Проверено 17 декабря 2017 г.
- ^ «янни» . УниЛанг . Проверено 17 декабря 2017 г.
- ^ «Курс египетского арабского диалекта» . Egyptarabiccourse.blogspot.com. 17 марта 2008 г. Проверено 08 апреля 2019 г.
- ^ Паркинсон, Дилворт Б.; Фарване, Самира (январь 2003 г.). Перспективы арабской лингвистики XV . Джон Бенджаминс. ISBN 9027247595 . Проверено 08 апреля 2019 г.
- ^ «X Трёндер — NTNU» . www.ntnu.edu . Проверено 26 августа 2020 г.
- ^ Эриксен, Джеральд. «Слова-вставки и голосовые паузы» . Испанский сайтabout.com. Архивировано из оригинала 8 октября 2016 г. Проверено 08 апреля 2019 г.
- ^ Эркер, Дэниел; Брусо, Джоанна (25 июля 2017 г.). «Э-э, bueno, em…: Заполненные паузы как место контактных изменений в бостонском испанском языке» . Языковые вариации и изменения . 29 (2): 205–244. дои : 10.1017/S0954394517000102 . ISSN 0954-3945 . S2CID 148769172 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Почему люди говорят «гм» и «э-э», когда колеблются в речи? , New Scientist , 6 мая 1995 г. (требуется подписка)
- Лотозо, Эйлс (4 сентября 2002 г.). «То, как подростки разговаривают, служит определенной цели» . Милуоки Журнал Страж . Архивировано из оригинала 13 декабря 2008 года . Проверено 11 декабря 2008 г. Цитирование Сигел, Маффи Э.А. (2002). «Например: частица дискурса и семантика». Журнал семантики . 19 (1): 35–71. дои : 10.1093/jos/19.1.35 .
- Нино Амиридзе , Бойд Х. Дэвис и Маргарет Маклаган. Архивировано 6 апреля 2017 г. в редакции Wayback Machine . Заполнители, паузы и заполнители . Типологические исследования языка 93, Джон Бенджаминс, Амстердам/Филадельфия, 2010. Обзор