Jump to content

Фатическое выражение

В лингвистике фатическое выражение ( Английский: / ˈ f æ t ɪ k / , FAT-ik ) — общение, которое в первую очередь служит для установления или поддержания социальных отношений. Иными словами, фатические выражения выполняют преимущественно социально- прагматические, а не семантические функции. Их можно наблюдать в повседневных разговорах, [1] как, например, обмен социальными любезностями, которые не ищут и не предлагают информацию, имеющую внутреннюю ценность, а скорее сигнализируют о готовности соблюдать традиционные местные ожидания в отношении вежливости. [2]

Другие варианты использования этого термина включают категорию « светской беседы » (разговора ради разговора) в речевом общении, где его также называют « разговором по уходу ». [3] В Романа Якобсона « типологии коммуникативных функций фатическая» функция языка касается канала коммуникации; например, когда кто-то говорит: «Я тебя не слышу, вы расстаетесь» посреди разговора по мобильному телефону. Такое использование появляется в исследованиях онлайн-сообществ и микроблогов . [4] [5]

На первый взгляд кажется, что фатическое общение нарушает разговорные максимы Грайса , поскольку денотационно кажется, что оно дает информацию, которая является ненужной, неверной или неуместной. Однако фатическое общение играет важную роль в языке и имеет важные коннотативные значения, которые не нарушают эти максимы. [6] и его следует понимать как важную часть языка в его роли в установлении, поддержании и управлении связями социальности между участниками, [7] а также создать чувство солидарности и знакомства и успокоить участников. [8]

Термин фатическое общение («связь посредством языка») был придуман антропологом Брониславом Малиновским в его эссе «Проблема значения в примитивных языках», которое появилось в 1923 году как дополнительный вклад в «Значение значения» книгу К. К. Огдена и И. А. Ричардса . Термин « фатический » означает «лингвистический» (т.е. «по языку») и происходит от греческого φατός phatós («сказанное, что можно говорить») и от φημί phēmí («я говорю, говорю»). [9]

Важность контекста

[ редактировать ]

Многие выражения, которые обычно считаются фатическими ( см. ниже ), в определенных контекстах могут быть искренним запросом информации. Например, в британском английском «Как дела?» — это фатическое выражение, используемое при приветствии кого-то из знакомых, особенно когда участник хочет начать разговор. Тем не менее, его можно задать искренне, и это должно быть выведено из контекста, например, когда друг сообщает плохие новости или тон, такая нисходящая интонация, чтобы показать это как настоящий вопрос (как в случае с вопросами с использованием слов ), или говорить тише. Аутентичность вопроса можно подчеркнуть также добавлением слова «чувство» («Как ты себя чувствуешь?»).

Фатические выражения на разных языках

[ редактировать ]

В датском языке есть несколько фатических приветствий:

  • Как дела? «Как дела?». Возможные ответы: Все идет хорошо/ хорошо.
  • Хвор'н скер'ен? «Как это режется?» Неформальное приветствие между близкими друзьями.
  • Что это такое? «Что тогда?». Похоже на английское приветствие « Что случилось?» . Чаще используется в Ютландии. [10] Возможный ответ: Ikke så meget «не так уж и много».
  • Hej — распространенное неформальное приветствие, эквивалентное английскому hi, произносимое почти так же . К однословным приветствиям, имеющим примерно такое же значение, относится хейса (от сочетания hej с немецким sa от французского ça [11] ), dav , davs (обе сокращенные формы слова dag, означающего «день» [12] ), добрый день , Halløj , Halløjsa , Halløjsovs (каламбур-приветствие. Сделано путем объединения Halløj и løgsovs «луковый соус»), [ нужна ссылка ] «Хороший, добрый день » — более официальное приветствие.
  • Приветствие используется только тогда, когда говорящий не уверен, что его слышат. Примеры того, когда уместно говорить/кричать «Привет» : Попытка узнать, находится ли кто-то еще в, казалось бы, пустой комнате/здании; использовать его в качестве начального телефонного приветствия; проверка, слышит ли вас человек, которому вы звоните (при плохом телефонном соединении); пытаясь привлечь внимание слушателя, который, кажется, не обращает на него внимания.
  • Мойн используется только в Южной Ютландии. Оно происходит от северогерманского слова moin от немецкого слова Morgen. [13] [ нужна проверка ] означает «утро». Несмотря на свое первоначальное значение, оно используется как приветствие в течение дня.
  • Хей-хей или фарвел — распространенные способы попрощаться. Vi ses «мы увидимся» используется в качестве прощального приветствия в личных беседах, тогда как vi snakkes «мы будем говорить друг с другом»/ vi snakkes ved «мы будем говорить друг с другом» используются в обоих случаях: - личные и телефонные/текстовые разговоры.
  • Kør forsigtigt «ездить безопасно» говорят человеку, который покидает место, где находится говорящий, и собирается ехать на машине/велосипеде в другое место. Kom godt hjem «приходи домой» произносится в одной и той же ситуации, независимо от способа транспортировки.
  • God arbejdslyst «хорошая жажда работы» произносится при расставании с человеком, который либо сейчас на работе, либо уходит на работу.
  • Tak for i dag «спасибо за сегодня» часто говорят в более формальном контексте длительного взаимодействия, например, в конце встречи или в конце урока.
  • Так для сидст «спасибо за то, что мы были вместе в последний раз» признание того, что люди где-то были вместе [14]
  • Бог дарует «хорошее выздоровление». Сказано при выходе больного человека.
  • Ha' det godt 'пусть будет хорошо' или du/I må ha ha det godt 'тебе (сег./мн.) может быть хорошо' - это прощальная фраза с пожеланием благополучия другому. Шуточный вариант этого слова: Ha' det som I ser ud «имей это так, как ты выглядишь» (буквально: «имей это так, как ты смотришь»). Не произнося ожидаемое прилагательное « хорошо», говорящий нарушает принцип количества и тем самым делает вывод, что, по его мнению, слушатель выглядит нехорошо. Это можно понимать как оскорбление, и поэтому оно в основном используется в неформальной обстановке между друзьями.

Некоторые фатические приветствия используются только в письмах, электронных письмах и речах, читаемых вслух:

  • Kære «дорогой», за которым следует имя, — это формализованное начало письма, речи и т. д. [15]
  • Способы завершения письма или электронного письма включают hilsen «приветствие», (med) venlig hilsen «(с) дружеским приветствием», иногда сокращается до (m)vh . Другие включают med kærlig hilsen «с любящим приветствием», сокращенно kh , knus «обнимать».

Некоторые приветствия, например «хедж», можно использовать в течение дня. Некоторые из них более конкретны, и конкретное время перехода к следующему приветствию может варьироваться от говорящего к говорящему. Приветствия, привязанные к конкретному времени, включают в себя Godmorgen («доброе утро»), God formiddag (буквально «добрый предполуденный»), Goddag («добрый день»), God eftermiddag («добрый день»), Godaften («добрый вечер») и Godnat («добрый вечер» ). ночь').

Способы выразить благодарность включают tak «спасибо», tak skal du have «спасибо вам», mange tak «большое спасибо», tusind(e) tak «тысяча спасибо», tak for det «спасибо за это» и jeg takker ' Я благодарю». На благодарность можно ответить selv tak «самоблагодарение» или det var så Lidt «это было так мало» (имеется в виду небольшой объем работы, которую нужно было выполнить).

Другие фатические выражения включают Held og lykke («удача и удача»), что эквивалентно английскому слову удачи , и Knæk og bræk («треснуть и сломать»), которое имеет то же значение, что и удача, аналогично английскому выражению сломать ногу . в основном используется охотниками, рыболовами и театральными коллективами. [16]

Английский

[ редактировать ]

«Добро пожаловать» в его фатическом использовании не предназначено для передачи сообщения о том, что слушателю рады; это фатический ответ на благодарность, которая, в свою очередь, является фатическим ответом, функция которого состоит в подтверждении получения выгоды.

Аналогично вопрос «как дела?» обычно является автоматическим компонентом социального взаимодействия. Хотя бывают случаи, когда «как дела?» задается искренне, заинтересованно и фактически предполагает подробный ответ относительно нынешнего состояния респондента, это необходимо прагматично выводить из контекста и интонации .

Пример: простой, базовый обмен мнениями между двумя знакомыми в неформальной обстановке:

Спикер первый: «Что случилось?» (Американский английский. В британском английском это чаще означает «Что-то не так?»)
Второй спикер: «Эй, как дела?» (В американском английском «Эй» эквивалентно «Привет» или «Привет». Добавление «Как дела» возвращает первоначальный запрос-приветствие, перефразированный, без предоставления какой-либо информации о том, что, возможно, «в порядке». Короче говоря, на токен первого говорящего отвечает эквивалентный токен второго говорящего, фактически не отвечая на буквальный запрос первого говорящего.)

Или:

Спикер первый: «Все в порядке?» (Великобританский английский. В американском английском это может быть только вопрос-разделитель , примерно означающий «Вы согласны или принимаете то, что я сказал?» В США можно ответить на более длинный вопрос «(С вами) все в порядке?» означает «Что-то не так?»)
Второй спикер: «Да, хорошо».

В обоих диалогах ни один из говорящих не ожидает фактического ответа на вопрос, а скорее это признак того, что каждый осознал присутствие другого и, следовательно, в достаточной степени выполнил свой конкретный социальный долг.

исландский

[ редактировать ]

В исландском языке есть несколько фатических приветствий, отличающихся формальностью:

  • Hvað segirðú (есть)? «Что ты скажешь (хорошо)?». Равно английскому, как дела? Иностранцу может показаться странным, что предпочтительный ответ « хорошо» включен в вопрос. Предпочтительным ответом может быть, например, segi allt gott/fínt 'Я говорю все хорошо/хорошо'.
  • Как дела? «Как дела?».

Благодарим:

  • Спасибо за «спасибо за».

японский

[ редактировать ]

В японском языке фатические выражения играют важную роль в общении, например, ответы по обратному каналу, называемые айдзучи . Другие подобные выражения включают вездесущее Yoroshiku onegaishimasu («пожалуйста, относитесь ко мне хорошо», используется перед началом работы с кем-то), Otsukaresama desu (букв. «Вы, должно быть, устали», что ближе к «спасибо за вашу тяжелую работу» — используется для отпуска). -принятие, а иногда и в качестве приветствия) и Osewa ni natte imasu («спасибо за поддержку»).

Мандаринский китайский

[ редактировать ]

В Китае фатическое выражение 吃饭了吗 «ты ел?» эквивалентно говорящим по-английски, как дела? Культура питания важна в Китае, и поэтому вопрос о том, сыт ли человек, подразумевает желание говорящего узнать, удовлетворена ли эта основная потребность слушателя. Это выражение чаще всего используют пожилые члены общества по отношению к молодым людям.

персидский

[ редактировать ]

Таароф представляет собой сложный набор выражений и других жестов в персидском обществе , прежде всего отраженный в языке .

валлийский

[ редактировать ]

В валлийском языке общий фатик — это региональная и разговорная версия слова sut mae? («как дела?»). Общее произношение в южном Уэльсе — shw mae , а на севере — su’ mae . Обычный ответ — iawn («ОК») или iawn, diolch («ОК, спасибо») , или, может быть, более традиционный go lew («вполне хорошо»), go lew, diolch («вполне хорошо, спасибо»). .Многие носители языка так не отвечают, а просто говорят: shw mae? или Су Мэй? в ответ.

Использование sut mae phatic использовалось в кампаниях по изучению валлийского языка, чтобы побудить носителей валлийского языка начать разговор на валлийском языке, а для тех, кто не говорит свободно, «попробовать». [17] День Швмаэ Сумаэ был проведен впервые в 2013 году и проводится ежегодно 13 октября. [18]

В художественной литературе

[ редактировать ]

Фатические выражения часто создаются авторами, особенно в научной фантастике или фэнтези, как часть построения их мира .

  • В «Песне льда и пламени» Джорджа Р. Р. Мартина жители Эссоса используют выражение Валар Моргулис («Все люди должны умереть»), на которое отвечают Валар Дохаэрис («Все люди должны служить»).
  • В сериале «Звездные войны» фраза «Да пребудет с тобой Сила» используется в качестве прощальной фразы.
  • В «Звездном пути » выражение «живите долго и процветайте» используется фатично, сопровождаясь вулканским приветствием .
  • В «Рассказе служанки» Маргарет Этвуд «Благословен плод» — это обычное приветствие, которым обмениваются жители Республики Галаад, на которое отвечают словами « Да будет Господь открыт».

Невербальные фатические выражения

[ редактировать ]

Невербальные фатические выражения используются в невербальном общении для акцентирования внимания или добавления деталей к сообщению, которое человек передает или выражает. Типичными примерами этого являются улыбка, жесты, махание руками и т. д. [19] По словам доктора Каролы Сюркамп, профессора Кельнского университета, невербальное фатическое общение может выражаться с помощью непроизвольных физических особенностей, таких как направление взгляда, покраснение, поза и т. д., и что они играют жизненно важную функцию в регулировании разговора. [20]

Фатические выражения онлайн

[ редактировать ]

Фатические выражения используются на различных коммуникационных платформах в Интернете, таких как сети социальных сетей, где определенные платформы требуют и побуждают пользователей совершать определенные действия для общения или передачи определенных сообщений между людьми без прямых высказываний. Примерами этого могут быть: «лайки», комментарии/ответы, репосты/реблоги, использование смайлов и т. д. Эти фатические посты , как их любят называть Радованович и Рагнедда, снова используются с социальной функцией поддержания социальных связей с основной функцией. выражения социальных связей, отношений между пользователями и признания соучастников. [21]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Владимир Жегарак, «Что такое фатическая коммуникация?» , 'Фатическая коммуникация', 25 апреля 2018 г.
  2. ^ Малиновский, Б. (1923), «Проблема значения в примитивных языках», в книге Чарльза К. Огдена; Ян А. Ричардс (ред.), Значение значения , Лондон: Кеган Пол, Тренч и Трубнер, стр. 296–336.
  3. ^ «Научитесь лингвистике», Джин Эйчисон, ISBN   978-0-340-87083-9
  4. ^ Макиче, Кевин (2009). «Фатика и дизайн сообщества» . Материалы 27-й международной конференции расширены тезисами докладов «Человеческий фактор в вычислительных системах» . Бостон, Массачусетс, США.
  5. ^ грушевая аналитика (2009). «Исследование Twitter – август 2009 г., технический документ» .
  6. ^ Падилья Круз, Мануэль (2005). «Обучение фатичности: прагматический подход» . Исследования по методологии английского языка . 3 .
  7. ^ Малиновский, Б. (1923) «Проблема значения в примитивных языках», в: Чарльз К. Огден и Ян А. Ричардс, Значение значения , 296–336, Лондон: Кеган Пол, Тренч и Трубнер
  8. ^ Кендон, Адам; Харрис, Ричард М; Ки, Мэри Р., ред. (15 июня 2011 г.). Организация поведения при личном взаимодействии . Де Грюйтер Мутон. дои : 10.1515/9783110907643 . ISBN  978-3-11-090764-3 .
  9. ^ Хаберланд, Х. (1996) «Общение или общение? Историческая справка об одном из «отцов-основателей» прагматики», Робин Сакманн (редактор), «Теоретическая лингвистика и грамматическое описание», 163-166, Амстердам: Бенджаминс
  10. ^ «ну и что - Датский словарь» . ordnet.dk . Проверено 19 июля 2020 г.
  11. ^ «heysa — Датский словарь» . ordnet.dk . Проверено 19 июля 2020 г.
  12. ^ «dav — Датский словарь» . ordnet.dk . Проверено 19 июля 2020 г.
  13. ^ «mojn — Датский словарь» . ordnet.dk . Проверено 19 июля 2020 г.
  14. ^ Youtube: Спасибо за конец
  15. ^ "kær,2 — Датский словарь" . ordnet.dk . Проверено 19 июля 2020 г.
  16. ^ «взломать и сломать — Датский словарь» . ordnet.dk . Проверено 19 июля 2020 г.
  17. ^ «Швмаэ - Сумаэ | Попробуй» . Архивировано из оригинала 15 января 2016 г.
  18. ^ https://www.facebook.com/watch/?v=1963913980334755 . [ источник, созданный пользователем ]
  19. Карола Суркамп, «Невербальное общение» , 26 апреля 2018 г.
  20. ^ Карола Суркамп, «Невербальное общение» , , 25 апреля 2018 г.
  21. ^ Радованович и Рагнедда, «Фатические посты» , «Фатические посты», 26 апреля 2018 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ddccb5c7b1ef7036579c11621f88a3a8__1709439060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/dd/a8/ddccb5c7b1ef7036579c11621f88a3a8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Phatic expression - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)