Мойн

Moin , moi или mojn — нижненемецкий , фризский , верхненемецкий ( moin [moin] или Moin, [Moin] ), [ 1 ] датский ( мойн ) [ 2 ] ( mòjn ) приветствие из Восточной Фризии , Северной Германии , восточных и северных Нидерландов, Южной Ютландии в Дании и некоторых частей Кашубии в северной Польше.
Оно означает « привет », а в некоторых местах и « до свидания ».
Использование
[ редактировать ]
Мойн используется в любое время суток, а не только утром (см. раздел «Этимология» ниже). [ 3 ] форму дублированную мойн - мойн : Часто можно услышать [ 4 ] хотя некоторые авторы утверждают, что местные жители считают это использованием туристов. [ 5 ]
Этимология
[ редактировать ]
Из-за сходства слов можно подумать, что moin происходит от различных региональных произношений слова (Guten) Morgen («доброе утро»), которое имеет тенденцию изменять, озвучивать или пропускать rg . Однако на самом деле это слово также может происходить от голландского , фризского и нижненемецкого слова mo(o)i , что означает «красивый» или «хороший». [ 3 ] [ 5 ] Подобные формы в нижнесаксонском языке: mooien Dag , mooien Abend , mooien Mor(g)en . Возможно, как это принято в этимологии, одно происхождение правильное (либо от Моргена , либо от mooi ), но распространилось благодаря его устной ассимиляции с другим термином.
Люксембургский этого аналог слова — moien , что может означать как «привет», так и «утро» ( gudde Moien! означает «доброе утро!»). Интересно, что в районе Германии, граничащем с Люксембургом, принято использовать moin вместо moien .
В отличие от Гутен Моргена , моин можно использовать в любое время суток. Оно семантически эквивалентно нижнесаксонскому ( Plattdüütsch ) приветствию Дагга и заменило его во многих областях. В Гессене mojn используется для обозначения «привет» и «до свидания», но mojn mojn используется исключительно для обозначения «до свидания». Двойная форма Мойн Мойн также используется в качестве приветствия в течение всего дня, например, во Фленсбурге , который до 1864 года принадлежал Дании.
Мой
[ редактировать ]В Финляндии похожее приветствие moi ( произносится [ˈmoi̯] используется для слов «привет», «привет» ) в финском языке . Однако moi moi используется как «до свидания», как и «bye bye» в английском языке, даже с похожей интонацией. Оба особенно типичны для юго-западного финского языка, но за счет внутренней миграции распространились на столицу и с помощью телевидения на остальную часть языкового ареала. Использование слова Moi идентично использованию слова hei : уменьшительные формы heippa и moikka , а дублирование — на прощание. Юго-Западная Финляндия торговала с ганзейскими городами, поэтому вполне вероятно, что приветствие было заимствовано из их диалектов.
Моро встречается в некоторых частях Финляндии и также используется так же, как и мой . Предполагается, что оно пришло из Тампере из-за большого количества иностранных рабочих и, как и moi, было заимствовано из завтрашнего дня и сокращено.
Moi также используется в голландских нижнесаксонских диалектах в восточной части провинций Гронинген и Дренте .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]
- ^ Дуден: мойн [моин], Мойн, [Мойн]
- ^ Датский словарь: mojn
- ^ Перейти обратно: а б ут Вестеренд, Волкер (2004). Рыбы Северного моря сходят с ума: приятного отдыха на Ватерканте. Самый забавный путеводитель по Нижненемецкому пляжу (на немецком языке). Совет директоров – Книги по запросу. стр. 11–12. ISBN 3-8334-0025-0 . Проверено 31 мая 2011 г.
- ^ Plattmaster.de, Мойнмойн - как это называется? . Проверено 31 мая 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б Борман, Андреас (2005). Nordseeküste Schleswig-Holstein (на немецком языке) (2-е изд.). Майр Дюмон Марко Поло. п. 15. ISBN 3-8297-0302-3 . Проверено 31 мая 2011 г.