~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 3C655F889737E18E1D29AEBC713D88BC__1709690040 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Frisian languages - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Фризские языки - Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Frisian_languages ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/3c/bc/3c655f889737e18e1d29aebc713d88bc.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/3c/bc/3c655f889737e18e1d29aebc713d88bc__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 12.06.2024 21:14:43 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 6 March 2024, at 04:54 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Фризские языки - Википедия Jump to content

Фризские языки

Из Википедии, бесплатной энциклопедии
фризский
Западно-Фризский :
фризский
Сатерланд-Фризский :
Свежий
Северо-Фризский :
Свежий , свежий , свежий , свежий , свежий , свежий
Этническая принадлежность фризы
Географический
распределение
Нидерланды и Германия.
Западно-Фризский: Фрисландия , Вестерквартье ;
Сатерланд Фризский: Сатерланд ;
Северная Фризия: Нордфрисланд , Гельголанд.
Лингвистическая классификация Индоевропейский
Ранние формы
Подразделения
Лингосфера 52-ACA
глоттолог фрис1239
Современное распространение фризских языков в Европе:

Фризские языки ( / ˈ f r ʒ ə n / FREE -zhən [1] или / ˈ f r ɪ z i ə n / FRIZ -ee-en [2] ) — близкородственная группа западногерманских языков , на которых говорят около 400 000 фризов , живущих на южных окраинах Северного моря в Нидерландах и Германии . Фризские языки — ближайшая к англикским языкам живая языковая группа ; эти две группы составляют группу англо-фризских языков и вместе с нижненемецкими диалектами образуют германские языки Северного моря . Однако современный английский и фризский языки не являются взаимопонятными , а фризские языки не понятны между собой из-за независимых лингвистических инноваций и иностранного влияния.

Существуют три разные ветви фризского языка, которые обычно называют фризскими языками, несмотря на то, что их так называемые диалекты часто не являются взаимопонятными даже внутри этих ветвей. [3] Этими ветвями являются: Западно-фризский , который на сегодняшний день является наиболее распространенным из трех и является официальным языком в голландской провинции Фрисландия , где на нем говорят на материке и на двух Западно-Фризских островах : Терсхеллинг и Схирмонниког . На нем также говорят в четырех деревнях Вестерквартира соседней провинции Гронинген . На северо-фризском языке второй ветви, говорят в самом северном немецком округе Нордфризланд северо - в земле Шлезвиг -Гольштейн : на фризском материке и на северо-фризских островах Зильт , , Фер , Амрум и Халлигс . На нем также говорят на островах Гельголанд ( deät Lun ) и Дюне ( de Halem ), в Северном море . Третья ветвь фризского языка, восточно-фризский , имеет только один оставшийся вариант, сатер-фризский , на котором говорят в муниципалитете Сатерланд в Нижнесаксонском округе Клоппенбург . Четыре затерландские деревни, окруженные болотами , расположены недалеко от границ Восточной Фризии , в регионе Ольденбург-Мюнстерланд . В самой Восточной Фризии Сегодня говорят на восточно-фризском нижнесаксонском языке , который не является фризским языком, а вариантом нижненемецкого/нижне-саксонского языка .

В зависимости от своего местоположения, шесть фризских языков находились под сильным влиянием голландского и нижненемецкого/нижнесаксонского языка и имеют сходство с ним , а кроме того, северофризский язык имеет датский субстрат . Однако фризский язык все еще непонятен голландцам; тест на закрытие в 2005 году показал, что голландские респонденты поняли 31,9% западнофризской газеты, 66,4% газеты на языке африкаанс и 97,1% голландской газеты. [4] Дополнительные общие лингвистические характеристики между Фрисландией и районом Грейт-Ярмут в Англии, вероятно, возникли в результате тесных торговых отношений, которые эти районы поддерживали в течение многовекового Ганзейского союза позднего средневековья . [5] [ нужен лучший источник ]

Дивизия [ править ]

Существует три основные группы фризских сортов: западно-фризские , сатерланд-фризские и северо-фризские . Некоторые лингвисты считают эти три разновидности, несмотря на их взаимную непонятность , диалектами одного-единственного фризского языка, [ нужна цитата ] тогда как другие считают, что это количество отдельных языков, равное или превышающее количество обсуждаемых здесь основных ветвей. Действительно, островные разновидности западно-фризского языка непонятны материку и по этому стандарту являются дополнительными языками, а северно-фризский язык также делится на несколько сильно различающихся диалектов, которые не все взаимно понятны между собой. Западно-фризский язык находится под сильным влиянием голландского языка. Между тем, на другие фризские языки повлияли нижненемецкий и немецкий языки. Стадсфрис и западно-фризский голландский язык — это не фризский язык, а голландские диалекты, находящиеся под влиянием западно-фризского языка. Фризский язык называется Frysk на западно-фризском языке, Fräisk на сатерланд-фризском, [6] и Friisk , fresk , freesk , frasch , friesisch и freesch в разновидностях северофризской.

Ситуация в голландской провинции Гронинген и немецком регионе Восточная Фризия аналогична: местные нижненемецкие/нижнесаксонские диалекты Гронингса и восточно-фризского нижнесаксонского языка все еще содержат некоторые фризские элементы из-за восточно-фризского субстрата . Когда-то здесь говорили на фризском языке, но со времен Средневековья он постепенно был заменен нижнесаксонским языком. Этот местный язык сейчас, как и фризский, находится под угрозой со стороны стандартных голландского и немецкого языков.

Спикеры [ править ]

Большинство носителей фризского языка проживают в Нидерландах , прежде всего в провинции Фрисландия , которая с 1997 года официально использует свое западно-фризское название Фрислан, где число носителей языка составляет около 400 000 человек. [7] [ нужна страница ] что составляет около 75% жителей Фрисландии. [8] [ нужна страница ] Все большее число носителей голландского языка в провинции изучают фризский язык как второй язык.

В Германии их около 2000. [9] носители сатерланд-фризского языка в болотистой области Сатерланд в Нижней Саксонии . Сатерланд-фризский сопротивляется посягательствам со стороны нижненемецкого и стандартного немецкого языка , но сатерланд-фризский язык все еще остается под серьезной угрозой из-за небольшого размера речевого сообщества и отсутствия институциональной поддержки, которая могла бы помочь сохранить и распространить язык. [8] [ нужна страница ]

В регионе Северная Фризия ( Нордфрисланд ) немецкой земли Шлезвиг-Гольштейн проживало 10 000 человек, говорящих на северофризском языке. [10] Хотя многие из них живут на материке, большинство из них обитает на островах, особенно Зильт , Фер , Амрум и Гельголанд . Соответствующие местные северофризские диалекты все еще используются.

Западно-фризско-голландские двуязычные люди делятся на две категории: говорящие на западно-фризском языке, для которых голландский был первым языком, как правило, сохраняли голландскую систему гомофонии между множественным числом и связующими суффиксами при разговоре на западно-фризском языке, используя западно-фризское множественное число в качестве связующей морфемы. Носители, для которых западно-фризский язык был первым языком, часто придерживались западно-фризской системы отсутствия гомофонии, говоря на западно-фризском языке.

Статус [ править ]

Сатерланд и Северо-Фризский [11] [ нужен лучший источник ] официально признаны и защищены как языки меньшинств в Германии, а западно-фризский язык является одним из двух официальных языков в Нидерландах, второй — голландский . ISO 639-1 Код fy и ISO 639-2 код fryбыли отнесены к «Фризскому», но в ноябре 2005 года оно было изменено на « Западно-Фризский ». Согласно органу регистрации ISO 639, «ранее [этот] код использовался для западно-фризского языка, хотя [] название языка было« фризский » ». [12]

Новый ISO 639 код stqиспользуется для сатерландского фризского языка , разновидности восточно-фризского языка (не путать с восточно-фризским нижнесаксонским , западно-нижненемецким диалектом). Новый код ISO 639 frr используется для вариантов северофризского языка , на которых говорят в некоторых частях земли Шлезвиг-Гольштейн .

Ried fan de Fryske Beweging — это организация, которая работает над сохранением западно-фризского языка и культуры в голландской провинции Фрисландия . Академия Фриске также играет большую роль с момента ее основания в 1938 году в проведении исследований фризского языка, истории и общества, включая попытки создания более крупного словаря. [7] [ нужна страница ] Недавние попытки позволили более широко использовать фризский язык в некоторых сферах образования, средств массовой информации и государственного управления. [13] [ нужна страница ] Тем не менее, сатерланд-фризский язык и большинство диалектов северо-фризского языка находятся под серьезной угрозой исчезновения. [14] а западно-фризский язык считается уязвимым перед угрозой исчезновения. [15] Более того, несмотря на все успехи в интеграции фризского языка в повседневную жизнь, все еще наблюдается недостаток образования и осведомленности средств массовой информации о фризском языке, что, возможно, отражает его сельское происхождение и отсутствие престижа. [16] [ нужна страница ] Поэтому в социологическом смысле он считается скорее диалектом, чем литературным языком, хотя лингвистически это отдельный язык. [16] [ нужна страница ]

Для носителей L2 качество и количество времени преподавания фризского языка в классе являются низкими, из чего можно сделать вывод, что уроки фризского языка не вносят существенного вклада в языковое и культурное развитие учащихся. [7] [ нужна страница ] Более того, фризский язык рискует раствориться в голландском, особенно во Фрисландии , где используются оба языка. [13] [ нужна страница ]

История [ править ]

Старофризский текст 1345 года.

Старофризский [ править ]

В раннем средневековье фризские земли простирались от области вокруг Брюгге , на территории современной Бельгии , до реки Везер на севере Германии . В то время на фризском языке говорили на всем южном побережье Северного моря . Сегодня этот регион иногда называют Великой Фризией или Фризией Великой, и многие территории в нем до сих пор хранят свое фризское наследие, хотя в большинстве мест фризские языки утеряны.

Фризский язык наиболее тесно связан с английским и шотландским языком , но после, по крайней мере, пятисот лет нахождения под влиянием голландского языка , современный фризский язык в некоторых аспектах имеет большее сходство с голландским, чем с английским; необходимо также принять во внимание многовековой отход английского языка от фризского. Таким образом, эти два языка со временем стали менее взаимопонятными, отчасти из-за влияния голландского и нижненемецкого языков на фризский, а отчасти из-за огромного влияния, которое некоторые языки (в частности, нормандский французский ) оказывали на английский на протяжении веков.

Старофризский , [8] [ нужна страница ] однако он был очень похож на древнеанглийский . Исторически и английский, и фризский язык отмечены потерей германского носового звука в таких словах, как us ( ús ; uns по-немецки), soft ( sêft ; sanft ) или goose ( gos ; Gans ): см. англо-фризский закон о носовых спирантах . Кроме того, когда за ним следовали некоторые гласные, германский k смягчался до звука ch ; например, по-фризски сыр и церковь — это tiis и tsjerke , тогда как по- голландски это kaas и kerk , а в верхненемецком языке соответствующие слова — Käse и Kirche . Напротив, этого не произошло с чином и выбором , которые являются кин и киезе . [17] [18] [ нужен лучший источник ]

Одна рифма демонстрирует ощутимое сходство между фризским и английским языками: «Масло, хлеб и зеленый сыр — это хороший английский и хороший фризский», который произносится более или менее одинаково на обоих языках (западно-фризский: «Bûter, brea en griene tiis» это хороший английский и хороший фризский».) [19] [ нужна страница ]

Одно из основных различий между старофризским языком и современным фризским языком заключается в том, что в старофризский период ( ок. 1150 – ок. 1550 ) грамматические падежи все еще существовали. Некоторые из сохранившихся текстов этого периода относятся к 12 или 13 веку, но большинство относится к 14 и 15 векам. Как правило, все эти тексты ограничиваются законническими произведениями. Хотя самые ранние определенные письменные образцы фризского языка относятся примерно к 9 веку, есть несколько примеров рунических надписей из этого региона, которые, вероятно, более древние и, возможно, на фризском языке. Однако эти рунические письмена обычно представляют собой не более чем надписи из одного или нескольких слов, и о них нельзя сказать, что они составляют литературу как таковую. Переход от старофризского к среднефризскому периоду (около 1550-1820 гг.) в XVI веке основан на довольно резком прекращении использования фризского языка в качестве письменного языка.

Среднезападно-фризский язык [ править ]

Вплоть до 15 века на фризском языке широко говорили и писали, но с 1500 года он стал почти исключительно устным языком, в основном используемым в сельской местности. Частично это произошло из-за оккупации его оплота, голландской провинции Фрисландия (Фрислан), в 1498 году Альбертом III, герцогом Саксонским , который заменил западно-фризский язык в качестве языка правительства на голландский.

В дальнейшем эта практика продолжалась при габсбургских правителях Нидерландов (немецком императоре Карле V и его сыне, испанском короле Филиппе II ), и даже когда Нидерланды стали независимыми, в 1585 году, Западно-Фризская область не восстановила свой прежний статус. Причиной этого стал подъем Голландии как доминирующей части Нидерландов, а ее языка, голландского, как доминирующего языка в судебных, административных и религиозных делах.

В этот период великий фризский поэт Гисберт Япикс (1603–1666), школьный учитель и кантор из города Болсвард , который во многом стал отцом современной западнофризской литературы и орфографии, действительно был исключением из правил.

Его примеру не последовали до XIX века, когда появились целые поколения западнофризских авторов и поэтов. Это совпало с введением так называемой новой системы разрывов , заметной грамматической особенности почти всех западно-фризских диалектов, за заметным исключением юго-западно-фризского языка. Таким образом, считается, что современный западнофризский период начался в этот момент, около 1820 года.

Современный западно язык фризский -

Современный говорящий на западнофризском языке, записанный в Нидерландах.

Возрождение западно-фризского языка возглавил поэт Гисберт Япикс , который начал писать на этом языке, чтобы показать, что это возможно, и создал коллективную западно-фризскую идентичность и западно-фризский стандарт письма посредством своей поэзии. [20] [ нужна страница ] Позже Йоханнес Хиларидис будет развивать работу Гисберта Япикса, опираясь на западно-фризскую орфографию, особенно на ее произношение; он также, в отличие от Япика, установил стандарт западно-фризского языка, в котором больше внимания уделялось тому, как простые люди использовали его в качестве повседневного языка. [20] [ нужна страница ]

Вероятно, наиболее важной фигурой в распространении западно-фризского языка был Дж. Х. Хальбертсма (1789–1869), который перевел на западно-фризский язык множество произведений, таких как Новый Завет. [20] [ нужна страница ] Однако он, как и Хиларидес, сосредоточился в основном на разговорном языке западно-фризского языка, где он сосредоточился на переводе текстов, пьес и песен для низших и средних классов, чтобы преподавать и расширять западно-фризский язык. [20] [ нужна страница ] Это положило начало усилиям по постоянному сохранению западно-фризского языка, которые продолжаются и по сей день. Однако только в первой половине 20-го века движение возрождения Западной Фризии начало набирать силу не только благодаря своему языку, но также благодаря своей культуре и истории, поддерживая пение и актерское мастерство на западнофризском языке, чтобы способствовать развитию западнофризского языка. Говорящий. [16] [ нужна страница ]

Лишь в 1960 году голландский язык начал доминировать в западнофризском языке во Фрисландии; со многими нефризскими иммигрантами во Фрисландии язык постепенно начал уменьшаться и выживает сейчас только благодаря постоянным усилиям ученых и организаций. [20] [ нужна страница ] В последние годы именно провинция Фрисландия, а не сам язык, стала более важной частью западнофризской идентичности; как таковой, язык стал менее важным для целей сохранения культуры. [21] [ нужна страница ] Это особенно письменность на западнофризском языке, который, кажется, испытывает трудности с выживанием, поскольку только 30% населения Западной Фризии владеет им; [21] [ нужна страница ] он вышел из употребления в 16 веке, и сегодня его почти не преподают. [22] [ нужна страница ]

Вывески на фризском языке
Двуязычные вывески во Фрисландии (Нидерланды)
Двуязычные знаки Hindeloopen во Фрисландии (Нидерланды) с западно-фризским названием вверху и голландским внизу.
Двуязычный знак в Северной Фризии (Германия) с немецким названием вверху и северофризским названием внизу.
Двуязычный знак в Нибюле в Северной Фризии (Германия) с немецким названием вверху и северофризским названием внизу.
Двуязычный знак в Сатерланде (Германия)
Двуязычный знак в Рамсло, Сатерланд (Германия) с немецким названием вверху и восточно-фризским названием внизу.

Генеалогическое древо [ править ]

Фризские языки относятся к западногерманской ветви индоевропейских языков , самой распространенной языковой семье в Европе и мире. Его ближайшими генеалогическими родственниками являются английские языки , т.е. английский и шотландский ( англо-фризские языки ); вместе с также близкородственными нижнесаксонскими диалектами эти две группы составляют группу североморских германских языков .

Образцы текстов [ править ]

Молитва Господня [ править ]

на Молитва Господня стандартном западно-фризском языке ( Frysk ) из третьего издания фризской Библии * Английский перевод в англиканской книге общих молитв 1662 года ** Стандартный голландский перевод от Голландского библейского общества.

Отче наш, сущий на небесах
да святится имя Твое.
Царство твое придет.
Джинсы хотят, чтобы это произошло,
все на небесах
так и на земле.
Дай нам сегодня хлеб наш насущный.
И прости нам наши долги,
даже в этом случае мы прощаем нашим должникам.
И не введи нас в искушение,
но избавь нас от зла.
Потому что Иегова — это царство и сила
и слава вечная. "Аминь"

Отец наш, сущий на небесах
Да святится имя Твое.
Да приидет Царствие Твое.
Да будет воля Твоя,
на земле, как и на небе.
Дай нам на сей день хлеб наш насущный.
И прости нам наши согрешения,
Как мы прощаем тем, кто согрешил против нас.
И не введи нас в искушение;
Но избавь нас от зла.
Ибо Твое есть Царство, сила и слава,
Во веки веков. Аминь.

Отче наш, сущий на небесах,
Да святится имя твое;
Да приидет Царствие Твое;
Да будет воля твоя,
как на небе, так и на земле.
Дай нам сегодня хлеб наш насущный;
и прости нам долги наши,
как и мы прощаем должникам нашим;
и не введи нас во искушение,
но избавь нас от лукавого.
Ибо Твое есть Царство
«и сила и слава
в вечности. Аминь.

Примечание:
* См. также Западно-фризский язык#Пример текста .
** Которое было изменено на «кто», на земле на «на земле», а их на «те, кто» в версии молитвенника англиканской церкви 1928 года, а также использовалось в других более поздних англиканских молитвенниках. Однако слова, приведенные здесь, взяты из оригинальной книги 1662 года, как указано.

Сравнительные германские предложения [ править ]

  • Русский: Мальчик погладил девочку по подбородку и поцеловал ее в щеки.
  • Saterland Frisian : The Wänt strookede dät power uum ju Keeuwe и opapede here ap do Sooken.
  • Северо-фризский ( причальный диалект ): Мальчик помогает вам, если вы можете, и разобраться в этом.
  • Северо-фризский (Söl'ring): Di Dreeng strekt dit faamen om't Ken en taatjet / kleepet höör üp di Sjaken
  • Западно-фризский язык : мальчик погладил девушку по подбородку и поцеловал ее в щеки.
  • Гронингс : Янг почувствовал тяжесть на подбородке и закурил на щеке.
  • Восточно-фризский нижнесаксонский язык : Юнг (Фент) вытянул вес на подбородок, и все прислушиваются к щекам.
  • Русский : Мальчик погладил девочку по подбородку и поцеловал ее (ее) в щеки.
  • Русский : Мальчик гладил (ласкал, ласкал) девушку по подбородку и целовал ее в щеки.
  • Африкаанс : Мальчик ласкает девушку по подбородку и целует ее в щеки.
  • Русский : Мальчик погладил девочку по подбородку и поцеловал ее в щеки.
  • Норвежский (букмол) : Мальчик погладил девочку по подбородку и поцеловал ее в щеки.
  • Норвежский (Нюнорск) : Мальчик погладил девочку по подбородку и поцеловал ее в щеку.

NB: Это не всегда дословный перевод друг друга.

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Лори Бауэр, 2007, Справочник студента-лингвиста , Эдинбург
  2. ^ «Фризский» . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
  3. ^ Сварте, Фемке; Хилтон, Нанна Хауг (2013). «Взаимопонимание между носителями северного и западнофризского языков» . Фонетика в Европе: восприятие и производство : 281–302.
  4. ^ Безойен, Рене ван; Гускенс, Шарлотта (2005). «Насколько легко носителям голландского языка понимать фризский и африкаанс и почему?» (PDF) . Лингвистика в Нидерландах . 22:18 , 21, 22.
  5. ^ Гускенс, Шарлотта (2004). «Положение фризского языка в пространстве германских языков». В Гилберсе, Д.Г.; Кневель, Н. (ред.). На границах фонологии и фонетики . Гронинген: Департамент лингвистики.
  6. ^ Хотя это дословный перевод слова «фризский», сатерфризский термин Fräisk традиционно относится к восточнофризам и восточнофризскому нижнесаксонскому языку; ср. Форт, Маррон Кертис (1980): Saterfriesisches Wörterbuch. Гамбург, стр.45.
  7. ^ Перейти обратно: а б с Экстра, Гус; Гортер, Дурк (1 января 2001 г.). Другие языки Европы: демографические, социолингвистические и образовательные перспективы . Многоязычные вопросы. ISBN  9781853595097 .
  8. ^ Перейти обратно: а б с Бреммер, Рольф Хендрик (1 января 2009 г.). Введение в старофризский язык: история, грамматика, читатель, глоссарий . Издательство Джона Бенджамина. ISBN  978-9027232557 .
  9. ^ «Текущие оценки варьируются от 1500 до 2500». Маррон К. Форт: Сатер-Фризский. В: Хорст Хайдер Мюнске, Нильс Архаммар: Справочник по фризскому языку - Справочник по фризским исследованиям. Нимайер (Тюбинген, 2001).
  10. ^ Кениг, Э.; ван дер Аувера, Дж. (2013). Германские языки . Серия языковых семей Рутледж. Тейлор и Фрэнсис. п. 505. ИСБН  978-1-317-79958-0 . Проверено 01 февраля 2020 г.
  11. ^ Закон о продвижении фризского языка в общественных местах - Wikisource (на немецком языке)
  12. ^ Кристиан Галински; Ребекка Гюнтер; Ховард Юльстад. «Отчет регистрационного органа за 2004–2005 гг.» (PDF) . п. 4. Архивировано из оригинала (PDF) 20 октября 2007 г. Проверено 23 ноября 2007 г.
  13. ^ Перейти обратно: а б Фишман, Джошуа А. (1 января 2001 г.). Можно ли спасти языки, находящиеся под угрозой исчезновения?: Обращая вспять языковой сдвиг, новый взгляд: перспектива 21 века . Многоязычные вопросы. ISBN  9781853594922 .
  14. ^ Маттиас Бренцингер, Языковое разнообразие под угрозой , Mouton de Gruter, Гаага: 222
  15. ^ «Атлас языков, находящихся в опасности | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры» . www.unesco.org . Проверено 28 октября 2015 г.
  16. ^ Перейти обратно: а б с Доймерт, Ана; Ванденбуше, Вим (27 октября 2003 г.). Германские стандартизации: от прошлого к настоящему . Издательство Джона Бенджамина. ISBN  9789027296306 .
  17. ^ Гускенс, Шарлотта; Херинга, Уилберт (май 2012 г.). «Положение фризского языка в пространстве германских языков» . Исследовательские ворота . Проверено 25 августа 2017 г.
  18. ^ «Англо-фризский словарь» .
  19. ^ История английского языка: лингвистическое введение. Скотт Шей, Wardja Press, 2008 г., ISBN   0-615-16817-5 , ISBN   978-0-615-16817-3
  20. ^ Перейти обратно: а б с д Это Линн, Эндрю Р.; Маклелланд, Никола (31 декабря 2002 г.). Стандартизация: исследования германских языков . Издательство Джона Бенджамина. ISBN  9789027283672 .
  21. ^ Перейти обратно: а б Ингве, Виктор; Васик, Здзислав (25 ноября 2006 г.). Научная лингвистика . А&С Черный. ISBN  9780826492395 .
  22. ^ Линн, Эндрю Роберт; Маклелланд, Никола (1 января 2002 г.). Стандартизация: исследования германских языков . Издательство Джона Бенджамина. ISBN  9027247471 .

Общие ссылки [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3C655F889737E18E1D29AEBC713D88BC__1709690040
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Frisian_languages
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Frisian languages - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)