Jump to content

Готический язык

Готика
Область Ойум , Дакия , Паннония , Далмация , Италия , Галлия Нарбонна , Галлия Аквитания , Испания , Крым , Северный Кавказ
Эра засвидетельствовано 3–10 века; родственные диалекты сохранились в Крыму до 18 века.
Диалекты
Готический алфавит
Коды языков
ИСО 639-2 got
ИСО 639-3 got
глоттолог goth1244
Лингосфера 52-ADA
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
Expansion of early Germanic tribes into previously mostly Celtic Central Europe:[1]
   Settlements before 750 BC
   New settlements by 500 BC
   New settlements by 250 BC
   New settlements by AD 1
Some sources also give a date of 750 BC for the earliest expansion out of southern Scandinavia and northern Germany along the North Sea coast towards the mouth of the Rhine.[2]

Готический язык вымерший восточногерманский язык , на котором говорили готы . Он известен прежде всего из Codex Argenteus , копии библейского перевода IV века VI века и является единственным восточногерманским языком со значительным текстовым корпусом . Все остальные, включая бургундский и вандалийский , известны, если вообще известны, только по именам собственным, сохранившимся в исторических отчетах, и по заимствованиям в других, главным образом романских , языках.

Как германский язык, готский язык входит в индоевропейскую языковую семью. Это самый ранний германский язык, который упоминается во всех значительных текстах, но у него нет современных потомков. Самые старые документы на готическом языке датируются четвертым веком. К середине VI века язык пришел в упадок, отчасти из-за военного поражения готов от франков , уничтожения готов в Италии и географической изоляции (в Испании готский язык утратил свою последнюю и вероятно, уже утратил свою функцию церковного языка, когда вестготы перешли из арианства в никейское христианство в 589 году). [3] Этот язык сохранился как внутренний язык на Пиренейском полуострове (современные Испания и Португалия) еще в восьмом веке. Термины, похожие на готические, встречаются в рукописях после этой даты, но они могут принадлежать, а могут и не принадлежать к одному и тому же языку.

A language known as Crimean Gothic survived in the lower Danube area and in isolated mountain regions in Crimea as late as the second half of the 18th century. Lacking certain sound changes characteristic of Gothic, however, Crimean Gothic cannot be a lineal descendant of the language attested in the Codex Argenteus.[4][5]

The existence of such early attested texts makes Gothic a language of considerable interest in comparative linguistics.

History and evidence[edit]

A leaf of the Codex Ambrosianus B

Only a few documents in Gothic have survived – not enough for a complete reconstruction of the language. Most Gothic-language sources are translations or glosses of other languages (namely, Greek), so foreign linguistic elements most certainly influenced the texts. These are the primary sources:

  • The largest body of surviving documentation consists of various codices, mostly from the sixth century, copying the Bible translation that was commissioned by the Arian bishop Ulfilas (Wulfila, 311–382), leader of a community of Visigothic Christians in the Roman province of Moesia (modern-day Serbia, Bulgaria/Romania). He commissioned a translation into the Gothic language of the Greek Bible, of which translation roughly three-quarters of the New Testament and some fragments of the Old Testament have survived. The extant translated texts, produced by several scholars, are collected in the following codices and in one inscription:
The best-preserved Gothic manuscript, dating from the sixth century, it was preserved and transmitted by northern Ostrogoths in modern-day Italy. It contains a large portion of the four gospels. Since it is a translation from Greek, the language of the Codex Argenteus is replete with borrowed Greek words and Greek usages. The syntax in particular is often copied directly from the Greek.
It contains scattered passages from the New Testament (including parts of the gospels and the Epistles), from the Old Testament (Nehemiah), and some commentaries known as Skeireins. The text likely had been somewhat modified by copyists.
  • Codex Gissensis (Gießen): One leaf with fragments of Luke 23–24 (apparently a Gothic-Latin diglot) was found in an excavation in Arsinoë in Egypt in 1907 and was destroyed by water damage in 1945, after copies had already been made by researchers.
  • Codex Carolinus (Wolfenbüttel): Four leaves, fragments of Romans 11–15 (a Gothic-Latin diglot).
  • Codex Vaticanus Latinus 5750 (Vatican City): Three leaves, pages 57–58, 59–60, and 61–62 of the Skeireins. This is a fragment of Codex Ambrosianus E.
  • Gothica Bononiensia (also known as the Codex Bononiensis), a palimpsest fragment, discovered in 2009, of two folios with what appears to be a sermon, containing besides non-biblical text a number of direct Bible quotes and allusions, both from previously attested parts of the Gothic Bible (the text is clearly taken from Ulfilas' translation) and from previously unattested ones (e.g., Psalms, Genesis).[6]
  • Fragmenta Pannonica (also known as the Hács-Béndekpuszta fragments or Tabella Hungarica), which consist of fragments of a 1 mm thick lead plate with remnants of verses from the Gospels.
  • The Mangup Graffiti: five inscriptions written in the Gothic Alphabet discovered in 2015 from the basilica church of Mangup, Crimea. The graffiti all date from the mid-9th century, making this the latest attestation of the Gothic Alphabet and the only one from outside Italy or Pannonia. The five texts include a quotation from the otherwise unattested Psalm 76 and some prayers; the language is not noticeably different from Wulfila's and only contains words known from other parts of the Gothic Bible.[7]
  • A scattering of old documents: two deeds (the Naples and Arezzo deeds, on papyri), alphabets (in the Gothica Vindobonensia and the Gothica Parisina), a calendar (in the Codex Ambrosianus A), glosses found in a number of manuscripts and a few runic inscriptions (between three and 13) that are known or suspected to be Gothic: some scholars believe that these inscriptions are not at all Gothic.[8] Krause thought that several names in an Indian inscription were possibly Gothic.[9]

Reports of the discovery of other parts of Ulfilas' Bible have not been substantiated. Heinrich May in 1968 claimed to have found in England twelve leaves of a palimpsest containing parts of the Gospel of Matthew.

Only fragments of the Gothic translation of the Bible have been preserved. The translation was apparently done in the Balkans region by people in close contact with Greek Christian culture. The Gothic Bible apparently was used by the Visigoths in southern France until the loss of Visigothic France at the start of the 6th century,[10] in Visigothic Iberia until about 700, and perhaps for a time in Italy, the Balkans, and Ukraine until at least the mid-9th century. During the extermination of Arianism, Trinitarian Christians probably overwrote many texts in Gothic as palimpsests, or alternatively collected and burned Gothic documents. Apart from biblical texts, the only substantial Gothic document that still exists – and the only lengthy text known to have been composed originally in the Gothic language – is the Skeireins, a few pages of commentary on the Gospel of John.[citation needed]

Very few medieval secondary sources make reference to the Gothic language after about 800. In De incrementis ecclesiae Christianae (840–842), Walafrid Strabo, a Frankish monk who lived in Swabia, writes of a group of monks who reported that even then certain peoples in Scythia (Dobruja), especially around Tomis, spoke a sermo Theotiscus ('Germanic language'), the language of the Gothic translation of the Bible, and that they used such a liturgy.[11]

Many writers of the medieval texts that mention the Goths used the word Goths to mean any Germanic people in eastern Europe (such as the Varangians), many of whom certainly did not use the Gothic language as known from the Gothic Bible. Some writers even referred to Slavic-speaking people as "Goths". However, it is clear from Ulfilas' translation that – despite some puzzles – the Gothic language belongs with the Germanic language-group, not with Slavic.

Generally, the term "Gothic language" refers to the language of Ulfilas, but the attestations themselves date largely from the 6th century, long after Ulfilas had died.[citation needed]

Alphabet and transliteration[edit]

A few Gothic runic inscriptions were found across Europe, but due to early Christianization of the Goths, the Runic writing was quickly replaced by the newly invented Gothic alphabet.

Ulfilas's Gothic, as well as that of the Skeireins and various other manuscripts, was written using an alphabet that was most likely invented by Ulfilas himself for his translation. Some scholars (such as Braune) claim that it was derived from the Greek alphabet only while others maintain that there are some Gothic letters of Runic or Latin origin.

A standardized system is used for transliterating Gothic words into the Latin script. The system mirrors the conventions of the native alphabet, such as writing long /iː/ as ei. The Goths used their equivalents of e and o alone only for long higher vowels, using the digraphs ai and au (much as in French) for the corresponding short or lower vowels. There are two variant spelling systems: a "raw" one that directly transliterates the original Gothic script and a "normalized" one that adds diacritics (macrons and acute accents) to certain vowels to clarify the pronunciation or, in certain cases, to indicate the Proto-Germanic origin of the vowel in question. The latter system is usually used in the academic literature.

The following table shows the correspondence between spelling and sound for vowels:

Gothic letter
or digraph
Roman
equivalent
"Normalised"
transliteration
SoundNormal environment of occurrence
(in native words)
Paradigmatically alternating sound
in other environments
Proto-Germanic origin
𐌰aa/a/Everywhere/ɑ/
ā/aː/Before /h/, /hʷ/Does not occur/ãː/ (before /h/)
𐌰𐌹ai/ɛ/Before /h/, /hʷ/, /r/i /i//e/, /i/
ai/ɛː/Before vowelsē /eː//ɛː/, /eː/
ái/ɛː/Not before vowelsaj /aj//ɑi/
𐌰𐌿au/ɔ/Before /h/, /hʷ/, /r/u /u//u/
au/ɔː/Before vowelsō /oː//ɔː/
áu/ɔː/Not before vowelsaw /aw//ɑu/
𐌴eē/eː/Not before vowelsai /ɛː//ɛː/, /eː/
𐌴𐌹eiei/iː/Everywhere/iː/; /ĩː/ (before /h/)
𐌹ii/i/Everywhere except before /h/, /hʷ/, /r/ /ɛ//e/, /i/
𐌹𐌿iuiu/iu/Not before vowelsiw /iw//eu/ (and its allophone [iu])
𐍉oō/oː/Not before vowelsau /ɔː//ɔː/
𐌿uu/u/Everywhere except before /h/, /hʷ/, /r/ /ɔ//u/
ū/uː/Everywhere/uː/; /ũː/ (before /h/)

Notes:

  • This "normalised transliteration" system devised by Jacob Grimm is used in some modern editions of Gothic texts and in studies of Common Germanic. It signals distinctions not made by Ulfilas in his alphabet. Rather, they reflect various origins in Proto-Germanic. Thus,
    • is used for the sound derived from the Proto-Germanic short vowels e and i before /h/ and /r/.
    • ái is used for the sound derived from the Proto-Germanic diphthong ai. Some scholars have considered this sound to have remained as a diphthong in Gothic. However, Ulfilas was highly consistent in other spelling inventions, which makes it unlikely that he assigned two different sounds to the same digraph. Furthermore, he consistently used the digraph to represent Greek αι, which was then certainly a monophthong. A monophthongal value is accepted by Eduard Prokosch in his influential A Common Germanic Grammar.[12] It had earlier been accepted by Joseph Wright but only in an appendix to his Grammar of the Gothic Language.[13]
    • ai is used for the sound derived from the Common Germanic long vowel ē before a vowel.
    • áu is used for the sound derived from Common Germanic diphthong au. It cannot be related to a Greek digraph, since αυ then represented a sequence of a vowel and a spirant (fricative) consonant, which Ulfilas transcribed as aw in representing Greek words. Nevertheless, the argument based on simplicity is accepted by some influential scholars.[12][13]
  • The "normal environment of occurrence" refers to native words. In foreign words, these environments are often greatly disturbed. For example, the short sounds /ɛ/ and /i/ alternate in native words in a nearly allophonic way, with /ɛ/ occurring in native words only before the consonants /h/, /hʷ/, /r/ while /i/ occurs everywhere else (nevertheless, there are a few exceptions such as /i/ before /r/ in hiri, /ɛ/ consistently in the reduplicating syllable of certain past-tense verbs regardless of the following consonant, which indicate that these sounds had become phonemicized). In foreign borrowings, however, /ɛ/ and /i/ occur freely in all environments, reflecting the corresponding vowel quality in the source language.
  • Paradigmatic alterations can occur either intra-paradigm (between two different forms within a specific paradigm) or cross-paradigm (between the same form in two different paradigms of the same class). Examples of intra-paradigm alternation are gawi /ɡa.wi/ "district (nom.)" vs. gáujis /ɡɔː.jis/ "district (gen.)"; mawi /ma.wi/ "maiden (nom.)" vs. máujōs /mɔː.joːs/ "maiden (gen.)"; þiwi /θi.wi/ "maiden (nom.)" vs. þiujōs /θiu.joːs/ "maiden (gen.)"; taui /tɔː.i/ "deed (nom.)" vs. tōjis /toː.jis/ "deed (gen.)"; náus /nɔːs/ "corpse (nom.)" vs. naweis /na.wiːs/ "corpses (nom.)"; triu /triu/?? "tree (nom.)" vs. triwis /tri.wis/ "tree (gen.)"; táujan /tɔː.jan/ "to do" vs. tawida /ta.wi.ða/ "I/he did"; stōjan /stoː.jan/ "to judge" vs. stauida /stɔː.i.ða/ "I/he judged". Examples of cross-paradigm alternation are Class IV verbs qiman /kʷiman/ "to come" vs. baíran /bɛran/ "to carry, to bear", qumans /kʷumans/ "(having) come" vs. baúrans /bɔrans/ "(having) carried"; Class VIIb verbs lētan /leː.tan/ "to let" vs. saian /sɛː.an/ "to sow" (note similar preterites laílōt /lɛ.loːt/ "I/he let", saísō /sɛ.soː/ "I/he sowed"). A combination of intra- and cross-paradigm alternation occurs in Class V sniwan /sni.wan/ "to hasten" vs. snáu /snɔː/ "I/he hastened" (expected *snaw, compare qiman "to come", qam "I/he came").
  • The carefully maintained alternations between iu and iw suggest that iu may have been something other than /iu/. Various possibilities have been suggested (for example, high central or high back unrounded vowels, such as [ɨ] [ʉ] [ɯ]); under these theories, the spelling of iu is derived from the fact that the sound alternates with iw before a vowel, based on the similar alternations au and aw. The most common theory, however, simply posits /iu/ as the pronunciation of iu.
  • Macrons represent long ā and ū (however, long i appears as ei, following the representation used in the native alphabet). Macrons are often also used in the case of ē and ō; however, they are sometimes omitted since these vowels are always long. Long ā occurs only before the consonants /h/, /hʷ/ and represents Proto-Germanic nasalized /ãː(h)/ < earlier /aŋ(h)/; non-nasal /aː/ did not occur in Proto-Germanic. It is possible that the Gothic vowel still preserved the nasalization, or else that the nasalization was lost but the length distinction kept, as has happened with Lithuanian ą. Non-nasal /iː/ and /uː/ occurred in Proto-Germanic, however, and so long ei and ū occur in all contexts. Before /h/ and /hʷ/, long ei and ū could stem from either non-nasal or nasal long vowels in Proto-Germanic; it is possible that the nasalization was still preserved in Gothic but not written.

The following table shows the correspondence between spelling and sound for consonants:

Gothic LetterRomanSound (phoneme)Sound (allophone)Environment of occurrenceParadigmatically alternating sound, in other environmentsProto-Germanic origin
𐌱b/b/[b]Word-initially; after a consonant/b/
[β]After a vowel, before a voiced sound/ɸ/ (after a vowel, before an unvoiced sound)
𐌳d/d/[d]Word-initially; after a consonant/d/
[ð]After a vowel, before a voiced sound/θ/ (after a vowel, before an unvoiced sound)
𐍆f/ɸ/[ɸ]Everywhere except before a voiced consonant/b/ [β]/ɸ/; /b/
𐌲g/ɡ/[ɡ]Word-initially; after a consonant/g/
[ɣ]After a vowel, before a voiced sound/ɡ/ [x] (after a vowel, not before a voiced sound)
[x]After a vowel, not before a voiced sound/ɡ/ [ɣ] (after a vowel, before a voiced sound)
/n/[ŋ]Before k /k/, g /ɡ/ [ɡ], gw /ɡʷ/
(such usage influenced by Greek, compare gamma)
/n/
gw/ɡʷ/[ɡʷ]After g /n/ [ŋ]/ɡʷ/
𐌷h/h/[h]Everywhere except before a voiced consonant/ɡ/ [ɣ]/x/
𐍈ƕ//[]Everywhere except before a voiced consonant/xʷ/
𐌾j/j/[j]Everywhere/j/
𐌺k/k/[k]Everywhere except before a voiced consonant/k/
𐌻l/l/[l]Everywhere/l/
𐌼m/m/[m]Everywhere/m/
𐌽n/n/[n]Everywhere/n/
𐍀p/p/[p]Everywhere except before a voiced consonant/p/
𐌵q//[]Everywhere except before a voiced consonant/kʷ/
𐍂r/r/[r]Everywhere/r/
𐍃s/s/[s]Everywhere except before a voiced consonant/z//s/; /z/
𐍄t/t/[t]Everywhere except before a voiced consonant/t/
𐌸þ/θ/[θ]Everywhere except before a voiced consonant/d/ [ð]/θ/; /d/
𐍅w/w/[w]Everywhere/w/
𐌶z/z/[z]After a vowel, before a voiced sound/s//z/
  • /hʷ/, which is written with a single character in the native alphabet, is transliterated using the symbol ƕ, which is used only in transliterating Gothic.
  • /kʷ/ is similarly written with a single character in the native alphabet and is transliterated q (with no following u).
  • /ɡʷ/, however, is written with two letters in the native alphabet and hence 𐌲𐍅 (gw). The lack of a single letter to represent this sound may result from its restricted distribution (only after /n/) and its rarity.
  • /θ/ is written þ, similarly to other Germanic languages.
  • Although [ŋ] is the allophone of /n/ occurring before /ɡ/ and /k/, it is written g, following the native alphabet convention (which, in turn, follows Greek usage), which leads to occasional ambiguities, e.g. saggws [saŋɡʷs] "song" but triggws [triɡɡʷs] "faithful" (compare English "true").

Phonology[edit]

It is possible to determine more or less exactly how the Gothic of Ulfilas was pronounced, primarily through comparative phonetic reconstruction. Furthermore, because Ulfilas tried to follow the original Greek text as much as possible in his translation, it is known that he used the same writing conventions as those of contemporary Greek. Since the Greek of that period is well documented, it is possible to reconstruct much of Gothic pronunciation from translated texts. In addition, the way in which non-Greek names are transcribed in the Greek Bible and in Ulfilas's Bible is very informative.

Vowels[edit]

Short vowels
FrontBack
Closei (y)u
Close-mid
Open-midɛɔ
Opena
Long vowels
FrontBack
Close
Close-mid
Open-midɛːɔː
Open
  • /a/, /i/ and /u/ can be either long or short.[14] Gothic writing distinguishes between long and short vowels only for /i/ by writing i for the short form and ei for the long (a digraph or false diphthong), in an imitation of Greek usage (ει = /iː/). Single vowels are sometimes long where a historically present nasal consonant has been dropped in front of an /h/ (a case of compensatory lengthening). Thus, the preterite of the verb briggan [briŋɡan] "to bring" (English bring, Dutch brengen, German bringen) becomes brahta [braːxta] (English brought, Dutch bracht, German brachte), from Proto-Germanic *branhtē. In detailed transliteration, when the intent is more phonetic transcription, length is noted by a macron (or failing that, often a circumflex): brāhta, brâhta. This is the only context in which /aː/ appears natively whereas /uː/, like /iː/, is found often enough in other contexts: brūks "useful" (Dutch gebruik, German Gebrauch, Icelandic brúk "use").
  • /eː/ and /oː/ are long close-mid vowels. They are written as e and o: neƕ [neːʍ] "near" (English nigh, Dutch nader, German nah); fodjan [foːdjan] "to feed".
  • /ɛ/ and /ɔ/ are short open-mid vowels.[15] They are noted using the digraphs ai and au: taihun [tɛhun] "ten" (Dutch tien, German zehn, Icelandic tíu), dauhtar [dɔxtar] "daughter" (Dutch dochter, German Tochter, Icelandic dóttir). In transliterating Gothic, accents are placed on the second vowel of these digraphs and to distinguish them from the original diphthongs ái and áu: taíhun, daúhtar. In most cases short [ɛ] and [ɔ] are allophones of /i, u/ before /r, h, ʍ/.[16] Furthermore, the reduplication syllable of the reduplicating preterites has ai as well, which was probably pronounced as a short [ɛ].[17] Finally, short [ɛ] and [ɔ] occur in loan words from Greek and Latin (aípiskaúpus [ɛpiskɔpus] = ἐπίσκοπος "bishop", laíktjo [lɛktjoː] = lectio "lection", Paúntius [pɔntius] = Pontius).
  • The Germanic diphthongs /ai/ and /au/ appear as digraphs written ⟨ai⟩ and ⟨au⟩ in Gothic. Researchers have disagreed over whether they were still pronounced as diphthongs /ai̯/ and /au̯/ in Ulfilas's time (4th century) or had become long open-mid vowels: /ɛː/ and /ɔː/: ains [ains] / [ɛːns] "one" (German eins, Icelandic einn), augo [auɣoː] / [ɔːɣoː] "eye" (German Auge, Icelandic auga). It is most likely that the latter view is correct, as it is indisputable that the digraphs ⟨ai⟩ and ⟨au⟩ represent the sounds /ɛː/ and /ɔː/ in some circumstances (see below), and ⟨aj⟩ and ⟨aw⟩ were available to unambiguously represent the sounds /ai̯/ and /au̯/. The digraph ⟨aw⟩ is in fact used to represent /au/ in foreign words (such as Pawlus "Paul"), and alternations between ⟨ai⟩/⟨aj⟩ and ⟨au⟩/⟨aw⟩ are scrupulously maintained in paradigms where both variants occur (e.g. taujan "to do" vs. past tense tawida "did"). Evidence from transcriptions of Gothic names into Latin suggests that the sound change had occurred very recently when Gothic spelling was standardized: Gothic names with Germanic au are rendered with au in Latin until the 4th century and o later on (Austrogoti > Ostrogoti). The digraphs ⟨ai⟩ and ⟨au⟩ are normally written with an accent on the first vowel (ái, áu) when they correspond to Proto-Germanic /ai̯/ and /au̯/.
  • Long [ɛː] and [ɔː] also occur as allophones of /eː/ and /uː, oː/ respectively before a following vowel: waian [wɛːan] "to blow" (Dutch waaien, German wehen), bauan [bɔːan] "to build" (Dutch bouwen, German bauen, Icelandic búa "to live, reside"), also in Greek words Trauada "Troad" (Gk. Τρῳάς). In detailed transcription these are notated ai, au.
  • /y/ (pronounced like German ü and French u) is a Greek sound used only in borrowed words. It is transliterated as w (as it uses the same letter that otherwise denoted the consonant /w/): azwmus [azymus] "unleavened bread" ( < Gk. ἄζυμος). It represents an υ (y) or the diphthong οι (oi), both of which were pronounced [y] in the Greek of the time. Since the sound was foreign to Gothic, it was perhaps pronounced [i].
  • /iu/ is usually reconstructed as a falling diphthong ([iu̯]: diups [diu̯ps] "deep" (Dutch diep, German tief, Icelandic djúpur), though this has been disputed (see alphabet and transliteration section above).
  • Greek diphthongs: In Ulfilas's era, all the diphthongs of Classical Greek had become simple vowels in speech (monophthongization), except for αυ (au) and ευ (eu), which were probably pronounced [aβ] and [ɛβ] (they evolved into [av~af] and [ev~ef] in Modern Greek.) Ulfilas notes them, in words borrowed from Greek, as aw and aiw, probably pronounced [au̯, ɛu̯]: Pawlus [pau̯lus] "Paul" (Gk. Παῦλος), aíwaggelista [ɛwaŋɡeːlista] "evangelist" (Gk. εὐαγγελιστής, via the Latin evangelista).
  • All vowels (including diphthongs) can be followed by a [w], which was likely pronounced as the second element of a diphthong with roughly the sound of [u̯]. It seems likely that this is more of an instance of phonetic juxtaposition than of true diphthongs (such as, for example, the sound /aj/ in the French word paille ("straw"), which is not the diphthong /ai̯/ but rather a vowel followed by an approximant): alew [aleːw] "olive oil" ( < Latin oleum), snáiws [snɛːws] ("snow"), lasiws [lasiws] "tired" (English lazy).

Согласные [ править ]

 губной Стоматологический Альвеолярный Палатальный Велар Лабиовелярный Глоттальный
носовой м /м/  н / н /  г, н /ŋ/   
Останавливаться п /п/ б /б/  т /т/ д /д/ ddj /ɟː/ ? [ нужна ссылка ] к /к/ г /ɡ/ д /кʷ/ я /ɡʷ/  
Фрикативный е /ɸ/ б /б/ þ /θ/ д /ð/ SS / з /з/  г, ч /х/ г / ɣ /  ч / ч/
аппроксимант   л /л/ дж /д/  ƕ / ʍ/ ж / ж /
Трель   р /р/     

Обычно готские согласные оглушаются на концах слов. Готика богата фрикативными согласными (хотя многие из них могли быть аппроксимантами ; их трудно разделить), полученными в результате процессов, описанных в законе Гримма и законе Вернера и характерных для германских языков . Готический язык необычен среди германских языков наличием фонемы /z/ , которая не превратилась в /r/ в результате ротакизации. Кроме того, удвоение письменных согласных между гласными предполагает, что готика проводила различие между долгими и краткими, или удвоенными согласными: atta [atːa] «папа», kunnan [kunːan] «знать» (голландский kennen , немецкий kennen «знать», исландская кунна ).

Остановки [ править ]

  • Глухие остановки /p/ , /t/ и /k/ регулярно отмечаются буквами p , t и k соответственно: paska [paska] «Пасха» (от греческого πάσχα ), tuggo [tuŋɡoː] «язык», kalbo [kalboː] ] "теленок".
  • Буква q , вероятно, является глухой лабиовелярной остановкой / kʷ/ , сравнимой с латинским qu : qiman [kʷiman] «прийти». В более поздних германских языках эта фонема стала либо группой согласных /kw/, состоящей из глухой велярной остановки + лабиовелярного аппроксиманта (англ. qu ), либо простой глухой велярной стопой /k/ (англ. c, k ).
  • Звонкие остановки /b/ , /d/ и /ɡ/ обозначаются буквами b , d и g . Как и в других германских языках, они встречались в начале слова, при удвоении и после носового. Кроме того, они, по-видимому, произошли после других согласных: арби [арби] «наследство», хузд [хузд] «сокровище». (Этот вывод основан на их поведении в конце слова, при котором они не переходят в глухие фрикативные звуки, в отличие от случаев, когда они встречаются после гласной.)
  • Вероятно, существовала также звонкая лабиовелярная остановка , /ɡʷ/ , которая писалась с помощью орграфа gw . Это произошло после носового, например saggws [saŋɡʷs] «песня», или длинного как обычный результат германского * ww : triggws [triɡʷːs] «верный» (англ. true , немецкое treu , исландское tryggur ). Однако существование длинного [ɡʷː] отдельно от [ŋɡʷ] не является общепринятым. [18]
  • Точно так же буквы ddj , которые являются обычным результатом германского * jj , могут обозначать звонкий небный звук /ɟː/ : [ нужна ссылка ] waddjus [waɟːus] «стена» (исландский veggur ), twaddje [twaɟːeː] «два (родительный падеж)» (исландский tveggja ). [ нужна ссылка ]

Фрикативы [ править ]

  • /s/ и /z/ обычно пишутся как s и z . Последнее соответствует германскому * z превратилось в r (которое в других германских языках или молчание); в конце слова он обычно выделяется на s . Например, saíhs [sɛhs] «шесть», máiza [mɛːza] «больше» (англ. more , голландский meer , немецкий mehr , исландский meira ) против máis [mɛːs] «больше, скорее».
  • /ɸ/ и /θ/ , записываемые f и þ , являются глухими двугубными и глухими зубными фрикативами соответственно. Вполне вероятно, что относительно нестабильный звук /ɸ/ превратился в /f/ . f и þ также происходят от b и d на концах слов, а затем оглушаются и становятся фрикативами: gif [ɡiɸ] «дать (императив)» (инфинитив giban : немецкий geben ), miþ [miθ] «с» ( стар. Английский Mid , древнескандинавский með , голландский Met , немецкий mit ). Кластер /ɸl/ стал /θl/, в некоторых словах но не в других: þlauhs «бегство» от германского *flugiz ; þliuhan «бежать» от германского *fleuhaną (но см. flōdus «река», flahta «коса»). Это изменение звука уникально среди германских языков. [ нужна ссылка ]
  • /h/ пишется как h : haban «иметь». Вероятно, оно произносилось как [h] в конце слова, а также перед согласной (не [x] , поскольку /ɡ/ > [x] пишется g , а не h ): jah [jah] "и" (голландский, немецкий, скандинавский ja «да»).
  • [x] — аллофон /ɡ/ в конце слова или перед глухой согласной; всегда пишется g : dags [daxs] «день» (немецкий тег ). В некоторых заимствованных греческих словах есть особая буква х , которая представляет собой греческую букву х ( ch ): Xristus [xristus] «Христос» (греч. Χριστός ).
  • [β] , [ð] и [ɣ] — звонкие фрикативные звуки, встречающиеся только между гласными. Они являются аллофонами / b/ , /d/ и /ɡ/ и не отличаются от них на письме. [β] мог стать /v/ , более стабильной губно-зубной формой. При изучении германских языков эти фонемы обычно транскрибируются как ƀ , đ и ٥ соответственно: haban [haβan] «иметь», þiuda [θiu̯ða] «люди» (голландский Diets , немецкий Deutsch , исландский þjóð > английский голландский ), áugo [ɔːɣoː] «глаз» (англ. Eye , голландское oog , немецкое Auge , исландское auga ). Когда эти звуки встречаются после гласной в конце слова или перед глухой согласной, эти звуки становятся глухими [ɸ] , [θ] и [x] , например, hláifs [hlɛːɸs] «буханка», а родительный падеж hláibis [hlɛːβis] «из буханка», множественное число hláibōs [hlɛːβoːs] «буханки».
  • ƕ (также транскрибируется hw ) — лабиовелярный эквивалент /x/ , происходящий от протоиндоевропейского *kʷ. Вероятно, оно произносилось [ʍ] (глухой [w] ), как оно произносится в некоторых диалектах английского и шотландского языка: ƕan / ʍan/ «когда», ƕar / ʍar/ «где», ƕeits [ʍiːts] «белый». ".

Соноранты [ править ]

В готическом языке есть три носовых согласных, один из которых является аллофоном остальных, и все они встречаются только в распространении дополнительном к ним . Носовые в готическом языке, как и в большинстве других языков, произносятся в той же точке артикуляции, что и следующий за ними согласный ( ассимиляция ). Поэтому кластеры типа [md] и [nb] невозможны.

  • /n/ и /m/ свободно распространены, поэтому их можно найти в любой позиции слога и образуют минимальные пары, за исключением определенных контекстов, где они нейтрализуются: /n/ до того, как двугубный согласный становится [m] , а /m/ предшествующий зубной остановке становится [n] в соответствии с принципом ассимиляции, описанным в предыдущем параграфе. Перед велярной остановкой они оба становятся [ŋ] . /n/ и /m/ транскрибируются как n и m , причем на письме отмечается нейтрализация: sniumundo /sniu̯mundoː/ («быстро»).
  • [ŋ] не является фонемой и не может свободно появляться в готическом языке. Он присутствует там, где носовой согласный нейтрализуется перед велярной остановкой, и находится в дополнительном распределении с /n/ и /m/ . Следуя греческим традициям, оно обычно пишется как g (иногда n ): þagkjan [θaŋkjan] «думать», sigqan [siŋkʷan] «тонуть» ~ þankeiþ [θaŋkiːθ] «думает». Кластер ggw иногда обозначает [ŋɡʷ] , но иногда [ɡʷː] (см. выше).
  • /w/ транслитерируется как w перед гласной: weis [wiːs] («мы»), twái [twai] «два» (немецкий zwei ).
  • /j/ пишется как j : jer [jeːr] «год», sakjo [sakjoː] «раздор».
  • /l/ и /r/ встречаются, как и в других европейских языках: laggs (возможно [laŋɡs] , [laŋks] или [laŋɡz] ) «длинный», mel [meːl] «час» (английская еда , голландский maal , немецкий Mahl , исландский mál ). Точное произношение /r/ неизвестно, но обычно предполагается, что это трель [r] или взмах [ɾ] ): raíhts [rɛxts] «право», afar [afar] «после».
  • /l/ , /m/ , /n/ и /r/ могут встречаться либо между двумя другими согласными более низкой звучности, либо в конце слова после согласной более низкой звучности. Вполне вероятно, что звуки произносятся частично или полностью как слоговые согласные в таких обстоятельствах (как в английском «бутылка» или «дно»): tagl [taɣl̩] или [taɣl] «волосы» (англ. Tail , исландское tagl ), máiþms [mɛːθm̩s] или [mɛːθms] «подарок», táikns [tɛːkn̩s] или [tɛːkns] «знак» (английский token , голландский teken , немецкий Zeichen , исландский tákn ) и tagr [taɣr̩] или [taɣr] «слеза (как в плаче) )».

Акцентуация и интонация [ править ]

Акцентацию в готическом языке можно реконструировать с помощью фонетического сравнения, закона Гримма и закона Вернера . В готике использовался ударный акцент, а не основной акцент языка протоиндоевропейского . На это указывает сокращение долгих гласных [eː] и [oː] и потеря кратких гласных [a] и [i] в ​​безударных последних слогах.

Как и в других германских языках, свободный подвижный протоиндоевропейский акцент был заменен ударением, фиксируемым на первом слоге простых слов. Акценты не смещаются при изменении слов. В большинстве сложных слов расположение ударения зависит от типа сложного слова:

  • В сложных словах, в которых второе слово — существительное , ударение ставится на первый слог первого слова сложного слова.
  • В сложных словах, в которых вторым словом является глагол , ударение падает на первый слог глагольного компонента. Элементы с префиксом глаголов в остальном являются безударными, за исключением контекста разделяемых слов (слов, которые можно разбить на две части и разделить при обычном использовании, например, разделяемые глаголы в немецком и голландском языках). В таких случаях префикс подчеркивается.

Например, с сопоставимыми словами из современных германских языков:

  • Несложные слова: marka [ˈmarka] «граница, пограничье» (англ. March , голландская марка ); афтра [ˈaɸtra] «после»; bidjan [ˈbiðjan] «молиться» (голландский, bidden , немецкий укушенный , исландский biðja , английский bid ).
  • Сложные слова:
    • Первый элемент существительного: guda-láus [ˈɡuðalɔːs] «безбожный».
    • Второй элемент глагола: ga-láubjan [ɡaˈlɔːβjan] «верить» (голландский geloven , немецкий glauben < древневерхненемецкий g(i)louben из -за обморока безударного i ).

Грамматика [ править ]

Морфология [ править ]

Существительные и прилагательные [ править ]

Готика сохраняет многие архаичные индоевропейские черты, которые не всегда присутствуют в современных германских языках, в частности богатую индоевропейскую систему склонения . В готическом языке были именительный , винительный , родительный и дательный падежи , а также остатки звательного падежа , который иногда был тождествен именительному, а иногда и винительному падежам. Все три пола индоевропейцев присутствовали. Существительные и прилагательные склонялись по одному из двух грамматических чисел : единственного и множественного числа.

Существительные можно разделить на многочисленные склонения по форме основы: a , ō , i , u , an , ōn , ein , r и т. д. Прилагательные имеют два варианта — неопределённый и определённый (иногда неопределённый и определённый ), с определённым. прилагательные обычно используются в сочетании с определенными определителями (например, определенный артикль sa / þata / ), тогда как неопределенные прилагательные используются в других обстоятельствах. [19] [20] Неопределенные прилагательные обычно используют комбинацию окончаний -основы и ō -основы, а определенные прилагательные используют комбинацию окончаний -основы и ōn -основы. Понятие «сильного» и «слабого» склонения, преобладающее в грамматике многих других германских языков , менее значимо в готском из-за его консервативного характера: так называемые «слабые» склонения (те, что заканчиваются на n ), в Фактически, они не слабее в готическом языке (с точки зрения меньшего числа окончаний), чем «сильные» склонения (оканчивающиеся на гласную), а «сильные» склонения не образуют связного класса, который можно четко отличить от «слабых». склонения.

Хотя описательные прилагательные в готическом языке (а также превосходные степени, оканчивающиеся на -ist и -ost ) и причастие прошедшего времени могут принимать как определенную, так и неопределенную форму, некоторые прилагательные слова ограничены одним вариантом. Некоторые местоимения принимают только определенные формы: например, sama (англ. «тот же»), прилагательные типа unƕeila («постоянно», от корня ƕeila , «время»; сравните с английским «пока»), сравнительное прилагательное и причастия настоящего времени . Другие, такие как áins («некоторые»), принимают только неопределенные формы.

В таблице ниже показано склонение готского прилагательного « слепой » (англ. «слепой») по сравнению с существительным с -основой гума «человек, человек» и существительным с -основой dags «день»:

Число Случай / -основа Определенный Неопределенный -основа /
Существительное Прилагательное Существительное Прилагательное
корень маска. нейтральный. пять. корень маска. нейтральный. пять.
Единственное число имя. шина слепой- - время суток слепой- —/-ата
соотв. конечно -ан - -на день - ее
что. пот от -но -любовь
gen. гумины -входы -мы детский сад -является прохладный
Множественное число имя. люди -годы -ona немедленно -любовь -ты
соотв. даганы -годы
что. пробормотал -являюсь земля -время
gen. конечно -имеет - вот и все дни -áize -айсо

Эта таблица, конечно, не является исчерпывающей. (Здесь не описаны различного рода вторичные флексии.) ​​исчерпывающая таблица только типов Ниже представлена окончаний, принятых в готике.

  • склонение гласных :
    • корни, оканчивающиеся на -a , -ja , -wa (мужской и средний род): эквивалентны греческому и латинскому второму склонению на ‑us / ‑ī и ‑ος/‑ου;
    • корни, оканчивающиеся на , -jō и -wō (женский род): эквивалентны первому склонению греческого и латинского языков на ‑a / ‑ae и ‑α/‑ας (‑η/‑ης);
    • корни, оканчивающиеся на -i (мужской и женский род): эквивалентны греческому и латинскому третьему склонению на ‑is / ‑is ( абл. сг. ‑ī , gen. pl. -ium ) и ‑ις/‑εως;
    • корни, оканчивающиеся на -u (все три рода): эквивалентны четвертому склонению латинского языка на ‑us / ‑ūs и третьему склонению греческого языка на ‑υς/‑εως;
  • n -основные склонения , эквивалентные греческому и латинскому третьему склонению в ‐ō / ‐inis/ōnis и ‐ων/‐ονος или ‐ην/‐ενος:
    • корни, оканчивающиеся на -an , -jan , -wan (мужской род);
    • корни, оканчивающиеся на -ōn и -ein (женский род);
    • корни, оканчивающиеся на -n (средний): эквивалент третьего склонения греческого и латинского языков на ‑men / ‑minis и ‑μα/‑ματος;
  • второстепенные склонения : корни, оканчивающиеся на -r , -nd и рудиментарные окончания на других согласных, что эквивалентно другим третьим склонениям в греческом и латинском языках.

Готические прилагательные следуют за склонением существительных; они принимают одинаковые типы перегиба.

Местоимения [ править ]

Готика унаследовала полный набор индоевропейских местоимений: личные местоимения (включая возвратные местоимения для каждого из трёх грамматических лиц ), притяжательные местоимения , как простые, так и сложные указательные местоимения , относительные местоимения , вопросительные и неопределённые местоимения . Каждый из них следует определенному образцу склонения (частично отражающему склонение существительного), как и другие индоевропейские языки. Одной особенно примечательной характеристикой является сохранение двойного числа , относящегося к двум людям или вещам; множественное число использовалось только для чисел больше двух. Таким образом, «двое из нас» и «мы» для чисел больше двух выражались как wit и weis соответственно. В то время как протоиндоевропейцы использовали двойное число для всех грамматических категорий, которые принимали число (как это делали классический греческий и санскрит ), большинство древнегерманских языков необычны тем, что сохраняли его только для местоимений. Готика сохраняет более старую систему с двойной маркировкой как местоимений, так и глаголов (но не существительных и прилагательных).

Простое указательное местоимение sa (среднее: þata , женский род: so , от индоевропейского корня *so , *seh 2 , *tod ; родственно греческому артиклю ὁ, ἡ, τό и латыни tud ) может использоваться как артикль, допускающий конструкции типа определенный артикль + слабое прилагательное + существительное .

Вопросительные местоимения начинаются с ƕ- , которое происходит от протоиндоевропейского согласного *kʷ , которое присутствовало в начале всех вопросительных слов в протоиндоевропейском языке и родственно с wh- в начале многих английских вопросительных слов, которые произносятся с [ʍ] , как и в готическом языке, в некоторых диалектах . Та же этимология присутствует в вопросительных словах многих других индоевропейских языков: w- [v] в немецком, hv- в датском , латинский qu- (сохраняющийся в современных романских языках ), греческий τ- или π-, славянский индийский и а к-, также многие другие.

Глаголы [ править ]

Основная часть готских глаголов соответствует типу индоевропейского спряжения, называемому « тематическим », поскольку они вставляют гласную, полученную из реконструированных протоиндоевропейских фонем *e или *o, между корнями и флексивными суффиксами. Этот образец также присутствует в греческом и латинском языках:

  • Латынь – leg-i-mus («читаем»): корень leg- + тематическая гласная -i- (от *o ) + суффикс -mus .
  • Греческий – λύ-ο-μεν («развязываем»): корень λι- + тематическая гласная -ο- + суффикс -μεν.
  • Готика – nim-am («берём»): корень nim- + тематическая гласная -a- (от *o ) + суффикс -m .

Другое спряжение, называемое « атематическим », при котором суффиксы добавляются непосредственно к корням, существует в готском языке только в непродуктивных рудиментарных формах, так же, как в греческом и латыни. Наиболее важным примером такого рода является глагол «быть» , который является атематическим в греческом, латыни, санскрите и многих других индоевропейских языках.

Готские глаголы, как существительные и прилагательные, делятся на сильные и слабые глаголы. Слабые глаголы характеризуются претеритами , образованными путем добавления суффиксов -da или -ta , параллельно причастиям прошедшего времени, образованным с помощью / -t . Сильные глаголы образуют претериты путем аблаута (чередования гласных в их корневых формах) или путем редупликации (префикса корня первой согласной плюс ), но в любом случае без добавления суффикса. Это соответствует греческому и санскритскому совершенству . Дихотомия все еще присутствует в современных германских языках:

  • слабые глаголы («иметь»):
    • Готика: haban , претерит: habái da , причастие прошедшего времени: habái þ s ;
    • Английский: (to) have , претерит: ha d , причастие прошедшего времени: ha d ;
    • Немецкий: иметь , претерит: иметь te , причастие прошедшего времени иметь : ;
    • Исландский: hafa , претерит: haf ði , причастие прошедшего времени: haft t ;
    • Английский: have , претерит: Had d , причастие прошедшего времени: geha d ;
    • Шведский: ha(va) , претерит: e , had : haft лежачий ;
  • сильные глаголы («давать»):
    • Готика: инфинитив: Ban gi , претерит: g a f ;
    • Английский: инфинитив: (to) g i ve , претерит: g a ve ;
    • Немецкий: , ; : : дал данное претерит инфинитив
    • Исландский: инфинитив: g e fa , претерит: g a f ;
    • Английский: инфинитив: g e ven , претерит: g a f ;
    • Шведский: инфинитив: g i va ( ge ), претерит: g a v .

Глагольное спряжение в готическом языке имеет два грамматических залога : активный и средний; три числа: единственное, двойственное (кроме третьего лица) и множественное число; два времени: настоящее и претерит (образовано от бывшего перфекта); три грамматических наклонения : изъявительное , сослагательное наклонение (от старой оптативной формы) и повелительное наклонение , а также три вида именной формы: инфинитив настоящего времени , причастие настоящего времени и пассив прошедшего времени . Не все времена и лица представлены во всех наклонениях и залогах, так как в некоторых спряжениях используются вспомогательные формы .

Наконец, существуют формы, называемые «претерит-настоящее»: старый индоевропейский перфект был переинтерпретирован как настоящее время. Готское слово wait , происходящее от протоиндоевропейского *woid-h 2 e («видеть» в совершенном виде), в точности соответствует родственному ему санскритскому слову véda , а в греческом — ϝοἶδα. Оба этимологически должны означать «я видел» (в совершенном смысле), но означают «я знаю» (в претериту-настоящем значении). Латынь следует тому же правилу, что и nouī («Я узнал» и «Я знаю»). К глаголам претерита настоящего времени относятся , среди прочего, áigan («владеть») и kunnan («знать»).

Синтаксис [ править ]

Порядок слов [ править ]

Порядок слов в готическом языке довольно свободный, как это типично для других флективных языков. Предполагается, что естественный порядок слов в готском языке был таким же, как и в других старых германских языках; однако почти все дошедшие до нас готические тексты представляют собой переводы греческих оригиналов и находились под сильным влиянием греческого синтаксиса.

Иногда то, что можно выразить одним словом в греческом оригинале, в готском переводе потребует глагола и дополнения; например, διωχθήσονται ( diōchthēsontai , «они будут гонимы») переводится:

вракос Виннанд (2 Тимофею 3:12)
преследование- PL - ACC страдать- 3PL
«они будут подвергаться гонениям»

Аналогичным образом, готические переводы греческих именных фраз могут содержать глагол и дополнение. В обоих случаях глагол следует за дополнением, что придает вес теории о том, что основной порядок слов в готическом языке — объект-глагол. Это согласуется с тем, что известно о других ранних германских языках. [21]

Однако в императивах и отрицаниях эта закономерность меняется на противоположную: [22]

ждать сырой (Матфея 8:3, Марка 1:42, Луки 5:13)
стать- IMP чистый
«стань чистым!»
в нимих Арби (Галатам 4:30)
нет возьми- 3SG наследование
«он не станет наследником»

А в wh -вопросе глагол следует непосредственно за вопросительным словом: [22]

ƕа должен что сарай вот и все ( Луки 1:66 )
что должен- 3SG - ОПТ НЕЙТ ребенок стать- ИНФ
«Кем станет ребенок?»

Критики [ править ]

В готическом языке две клитические частицы располагаются на второй позиции в предложении в соответствии с законом Вакернагеля .

Одной из таких клитических частиц является -u , обозначающая вопрос типа «да-нет» или косвенный вопрос, например латинский -ne :

ni-новый Тайхун затем семья насколько тонкий? (Луки 17:17)
не- вопрос десять это- MASC - PL очищение- PP - MASC - PL стать- 3PL - PST
«Разве не десять человек были очищены?»
нет мой сайт кимай- ты Гелиас насан затем (Матфея 27:49)
что см.- 1PL приходите- 3SG - OPT - Q Элиас сохранить- ИНФ он- АСС
«что мы увидим, придет ли Элиас спасти его»

Предложная фраза без клитики - u выглядит как af þus silbin : клитика вызывает возврат первоначально звонких фрикативов, неозвученных в конце слова, к их звонкой форме; другой такой пример - wileid-u «вы ( мн. ) хотите» от wileiþ «вы ( мн. ) хотите». Если к первому слову прикреплен предглагол , клитика фактически отделяет предглагол от глагола: ga-u-láubjats «вы оба верите...?» от galáubjats «вы оба верите».

Другой такой клитик - -uh «и», который появляется как -h после гласной: ga-h-mēlida «и он написал» от gamēlida «он написал», urreis nim-uh «встань и возьми!» от повелительной формы nim «брать». После или любой неопределенной суммы, кроме сумм «некоторые» и anþar «другие», — uh ставиться не может; в последней категории это происходит только потому, что неопределенные определительные фразы не могут перемещаться в начало предложения. В отличие, например, от латинского - que , - uh может соединять только два и более главных предложения. слово jah Во всех остальных случаях используется «и», которое также может присоединяться к главным предложениям.

В одном слове может встречаться более одной такой клитики: diz-uh-þan-sat ijōs "и затем он схватил их ( фем. )" от dissat "он схватил" (обратите внимание еще раз на озвучку diz- ), ga-u- ƕa-sēƕi «видел ли он что-нибудь» от gasēƕi «он видел». [23]

с другими германскими Сравнение языками

Известно, что по большей части готский язык значительно ближе к протогерманскому языку, чем любой другой германский язык. [ нужна ссылка ] за исключением (скудно засвидетельствованных) древнескандинавских рунических надписей, что сделало их неоценимыми при реконструкции протогерманского языка. [ нужна ссылка ] . Фактически, готика имеет тенденцию служить основной основой для реконструкции протогерманского периода. [ нужна ссылка ] . Реконструированный протогерманский язык конфликтует с готским только тогда, когда есть четко идентифицируемые доказательства из других ветвей того, что готская форма является вторичным развитием. [ нужна ссылка ]

Отличительные особенности [ править ]

Готический язык не демонстрирует ряд новшеств, присущих всем германским языкам, подтвержденным позже:

В языке также сохранились многие особенности, которые по большей части были утрачены в других ранних германских языках:

  • двойное склонение глаголов,
  • морфологический пассивный залог глаголов,
  • дублирование в прошедшем времени сильных глаголов VII класса,
  • Клитические союзы, которые появляются во второй позиции предложения в соответствии с законом Вакернагеля , отделяют глаголы от предглаголов.

Отсутствие умляута [ править ]

Наиболее заметно, что в готическом языке нет никаких признаков морфологического умлаута. Готический фото , пл. fotjus можно противопоставить английскому foot : foots , немецкому Fuß : Füße , древнескандинавскому fótr : fœtr , датскому fod : fødder . Эти формы содержат характерное изменение /u/ > /iː/ (английский), /uː/ > /yː/ (немецкий), /oː/ > /øː/ (ON и датский) из-за i-умлаута; в готической форме таких изменений нет.

Отсутствие ротакизма [ править ]

Протогерманское *z остается в готическом языке как z или передается s . В северо- и западногерманских языках *z меняется на r в результате ротакизма :

  • Готический бог , ген. сг. диузис
  • Древнеанглийское dēor , общ. сг. dēores «дикое животное» (современный английский олень ).

Пассивный залог [ править ]

Готика сохраняет морфологический пассивный залог, унаследованный от индоевропейского языка, но не подтвержденный во всех других германских языках, за исключением единственной окаменелой формы, сохранившейся, например, в древнеанглийском hātte или рунически-скандинавском ( ок. 400 г. ) haitē «призванный», происходящем от прото. -Германское *haitaną "звать, командовать". (Родственные глаголы heißen в современном немецком языке и heten в голландском произошли от активного залога этого глагола, но имеют пассивное значение «быть вызванным» наряду с датированным активным значением «командовать».)

Морфологический пассив в северогерманских языках (шведский gör «делает», görs «делается») происходит от древнескандинавского среднего залога , который является нововведением, не унаследованным от индоевропейского языка.

Двойной номер [ править ]

В отличие от других германских языков, в которых двойная нумерация сохранилась лишь в некоторых формах местоимений, в готском двойные формы имеются как в местоимениях, так и в глаголах. Двойные формы глаголов существуют только в первом и втором лице и только в активном залоге; во всех остальных случаях используются соответствующие формы множественного числа. В местоимениях готического языка есть двойные местоимения первого и второго лица: готическое и древнеанглийское wit , древнескандинавское vit «мы двое» (считается, что на самом деле оно произошло от *wi-du буквально «мы двое»).

Дублирование [ править ]

В готическом языке имеется ряд глаголов, которые образуют претерит путем редупликации - еще одной архаической особенности, унаследованной от индоевропейского языка. Хотя следы этой категории сохранились и в других германских языках, в других языках это явление в значительной степени скрыто из-за более поздних звуковых изменений и аналогий. В следующих примерах инфинитив сравнивается с изъявительным претеритом третьего лица единственного числа:

  • Готский saian «сеять»: sai so.
  • Древнескандинавское : se ri <прагерманское * se
  • Готический лайкан «играть»: lailaik
  • Древнеанглийский lācan : leo lc , lēc

Классификация [ править ]

Стандартная теория происхождения германских языков делит языки на три группы: восточногерманские (готические и некоторые другие, очень скудно засвидетельствованные языки), северогерманские ( древнескандинавские и его производные, такие как шведский , датский , норвежский , исландский). и фарерский ) и западногерманский (все остальные, включая древнеанглийский , древневерхненемецкий , старосаксонский , староголландский , старофризский и многочисленные современные языки, произошедшие от них, включая английский, немецкий и голландский ). Иногда предполагается, что еще одна группа - северо-западногерманские языки - включает в себя северогерманские и западногерманские языки, что отражает гипотезу о том, что готский язык был первым засвидетельствованным языком, ответвившимся.

Мнение меньшинства (так называемая гото-нордическая гипотеза) вместо этого группирует северогерманцев и восточногерманцев вместе. Частично оно основано на исторических утверждениях: например, Иордан , писавший в VI веке, приписывает готам скандинавское происхождение. Есть несколько лингвистически значимых областей, в которых готский и древнескандинавский языки согласны противостоять западногерманским языкам.

Возможно, наиболее очевидным является эволюция протогерманских * -jj- и * -ww- в готские ddj (от доготического ggj ?) и ggw , а также древнескандинавские ggj и ggv Закон Хольцмана »), в отличие от них. в западногерманский язык, где они остались полугласными. Сравните новоанглийское true , немецкое treu с готским triggws и древнескандинавское tryggr .

Однако было высказано предположение, что на самом деле это два отдельных и не связанных друг с другом изменения. [24] Существует ряд других предполагаемых сходств (например, существование многочисленных начальных глаголов, оканчивающихся на -na , таких как готский ga-waknan , древнескандинавский vakna ; и отсутствие геминации перед j или (в случае древнескандинавского языка) только g удвоилось перед j , например, протогерманское * kunją > готское kuni (kin), древнескандинавское kyn , но древнеанглийское cynn , древневерхненемецкое kunni ). Однако по большей части они представляют собой общие сохранения , которые не являются допустимыми средствами группировки языков. То есть, если родительский язык распадается на три дочерних языка A, B и C, и C вносит новшества в определенной области, но A и B не меняются, то будет казаться, что A и B согласны против C. Такое совместное сохранение в A и B является не обязательно указывает на какие-либо особые отношения между ними.

Подобные утверждения о сходстве между древнегутским ( Gutniska ) и древнеисландским языком также основаны на общих сохранениях, а не на общих инновациях.

Другой распространенный пример включает готские и древнескандинавские глаголы с окончанием -t во 2-м лице единственного числа претерита изъявительного наклонения, а в западногерманских языках есть -i . Окончание -t может регулярно происходить от праиндоевропейского совершенного окончания *-th₂e , тогда как происхождение западногерманского окончания -i (которое, в отличие от окончания -t , неожиданно сочетается с нулевым окончанием корня как и во множественном числе) неясно, что позволяет предположить, что это своего рода нововведение, возможно, заимствованное из оптатива. Другая возможность состоит в том, что это пример независимого выбора, сделанного на основе дублета, существующего в праязыке. То есть в протогерманском языке могло быть использовано либо -t , либо -i в качестве окончания, либо в свободном варианте , либо, возможно, в зависимости от диалектов в протогерманском языке или конкретного глагола, о котором идет речь. Каждая из трех дочерей независимо стандартизировала одну из двух концовок, и случайно готика и древнескандинавская версия оказались с одной и той же концовкой.

Другие изоглоссы побудили ученых предположить ранний раскол между восточно- и северо-западногерманскими языками . Более того, черты, общие для любых двух ветвей германского языка, не обязательно требуют постулирования протоязыка, исключающего третью, поскольку все ранние германские языки были частью диалектного континуума на ранних стадиях своего развития и контакт между тремя ветви германского языка были обширны.

Польский лингвист Витольд Манчак утверждал, что готский язык ближе к немецкому (особенно верхненемецкому ), чем к скандинавскому, и предположил, что их прародина располагалась в самой южной части германских территорий, недалеко от современной Австрии, а не в Скандинавии. Фредерик Кортландт согласился с гипотезой Манчака, заявив: «Я думаю, что его аргумент верен и что пришло время отказаться от классической точки зрения Иорданеса о том, что готы пришли из Скандинавии». [25]

Влияние [ править ]

Реконструированный протославянский язык содержит несколько явно заимствованных слов из восточногерманского языка (предположительно готского), таких как * xlěbъ , «хлеб», против готского hlaifs . [26]

В романских языках также сохранилось несколько заимствований из готского языка, например португальское agasalho (теплая одежда), из готского * 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌻𐌾𐌰 (* gasalja , «товарищ, товарищ»); ganso (гусь), от готского * 𐌲𐌰𐌽𐍃 ( *gans , «гусь»); luva (перчатка), от готического 𐌻𐍉𐍆𐌰 ( lōfa , «ладонь»); и trégua (перемирие) от готского 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰 ( triggwa , «договор; завет»). Другие примеры включают французское broder (вышивать) от готического *𐌱𐍂𐌿𐌶𐌳𐍉𐌽 ( *bruzdon , «вышивать»); оплошность (оплошность), от готического 𐌲𐌰𐍆𐌰𐌷 ( gafāh , «поймать; то, что поймано»); и итальянское bega (ссора, спор), от готского *𐌱𐌴𐌲𐌰 ( *bēga , «ссора»).

современности в романтизме Использование и

Дж. Р. Р. Толкиен [ править ]

Некоторые лингвисты использовали готический язык как творческий язык. Самый известный пример — « Багме Блома » («Цветок деревьев») Дж. Р. Р. Толкина , часть « Песен для филологов ». Оно было опубликовано в частном порядке в 1936 году для Толкина и его коллеги Э.В. Гордона . [27]

Использование Толкином готики также известно из письма Зилле Шерринг от 1965 года. Когда Шерринг купила в Солсбери экземпляр » Фукидида « Истории Пелопоннесской войны , она обнаружила в нем странные надписи; после того, как она нашла в нем его имя, она написала ему письмо и спросила, принадлежат ли ему надписи, включая самую длинную на обороте, выполненную на готическом языке. В своем ответе ей он исправил некоторые ошибки в тексте; например, он написал, что хундай должен быть хунда и þizo boko («из этих книг»), а вместо этого он предложил — þizos bokos («из этой книги»). Семантическая неточность текста, о которой он сам упомянул, заключается в использовании лисана для чтения, тогда как это было уссиггван . Толкин также сделал кальку собственного имени на готическом языке в письме, которое, по его мнению, должно быть Ruginwaldus Dwalakoneis . [28]

Также известно, что готика послужила основным источником вдохновения для языка, изобретенного Толкином , Талиски. [29] который, в его легендариуме , был языком, на котором говорила раса людей в Первую Эпоху, прежде чем был вытеснен другим из изобретенных им языков, адунаиком . По состоянию на 2022 год Грамматика Талиски Толкина не была опубликована.

Другие [ править ]

10 февраля 1841 года Баварская академия наук опубликовала реконструкцию на готическом языке Символа веры Ульфиласа . [30]

В музее Торвальдсена также хранится аллитерационная поэма « Тунравальдс Сунау », написанная в 1841 году Массманом , первым издателем «Скейренов», написанная на готическом языке. Оно было прочитано на большом празднике, посвященном Торвальдсену, в Gesellschaft der Zwanglosen в Мюнхене 15 июля 1841 года. Об этом событии упоминает Людвиг фон Шорн в журнале «Кунстблатт» от 19 июля 1841 года. [31] Массманн также перевел на готический язык академическую коммерческую песню Gaudeamus в 1837 году. [32]

В 2012 году профессор Бьярне Зиммелькьер Хансен из Копенгагенского университета опубликовал перевод на готический язык книги « Адесте Фиделес для корней Европы» . [33]

В Fleurs du Mal онлайн-журнале по искусству и литературе появилось стихотворение голландского поэта Берта Беверса «Overvloed» в готическом переводе. [34]

«Алиса в стране чудес» была переведена на готический язык ( Balþos Gadedeis Aþalhaidais in Sildaleikalanda ) Дэвидом Карлтоном в 2015 году и опубликована Майклом Эверсоном . [35] [36]

Примеры [ править ]

на Молитва Господня готическом языке
Готика Транслитерация Дословный перевод IPA Транскрипция
𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼 атта ансар ты в химинаме Отец наш, ты на небесах, /ˈatːa ˈunsar θuː в ˈхиминам
𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽 Рождество намо Тейн да будет свято имя твое. ˈwiːhnɛː ˈnamoː θiːn
𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 Кимай Юдинассус Тейн Приди, царство твое, ˈkʷimɛː ˈθiu̯ðinasːus θiːns
𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 вайрай вилья тейнс произойдет твое, ˈwɛrθɛː ˈwilja θiːns
𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 мы в химине, джа - это аиртай как на небе, так и на земле. sweː в химина джа ана ˈɛrθɛː
𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐌲𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰 hlaif unsarana þana sinteinan gif uns Himma Daga Каравай наш, ежедневный, подари нам этот день, hlɛːɸ ˈunsarana ˈθana ˈsinˌtiːnan ɡiɸ uns ˈhimːa ˈdaɣa
𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄 𐌿𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 jah aflet uns þatei skulans sijaima и прости нам должников, jah aɸˈleːt uns ˈθatiː ˈskulans ˈsijɛːma
𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼 swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim так же, как и мы прощаем тем должникам нашим. ˈswasweː jah ˈwiːs aɸˈleːtam θɛːm ˈskulam ˈunsarɛːm
𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌰𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌹𐍃𐍄𐌿𐌱𐌽𐌾𐌰𐌹 да, ни бриггайс, мы во фрайстубняе И не введи нас в искушение, jah ni ˈbriŋɡɛːs uns в ˈɸrɛːstuβnijɛː
𐌰𐌺 𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹 𐌿𐌽𐍃 𐌰𐍆 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌹𐌽 и lausei uns из Шаммы Убилин но освободи нас от зла. ak ˈlɔːsiː uns ˈθamːa ˈuβilin
𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌷𐍄𐍃 под Шейной находится Шудангарди Джах Махатс Ибо твое есть царство и могущество ˈunteː ˈθiːna ist ˈθiu̯ðanˌɡardi jah mahts
𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌹𐌽𐍃 Jah Wulþus в Айвинсе и слава в вечности. jah ˈwulθus в ˈɛːwins/

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Киндер, Герман (1988), Атлас всемирной истории пингвинов , том. Я, Лондон: Пингвин, с. 108, ISBN  0-14-051054-0 .
  2. ^ «Языки мира: германские языки» . Новая Британская энциклопедия . Чикаго, Иллинойс, США: Британская энциклопедия, Inc., 1993. ISBN.  0-85229-571-5 .
  3. ^ Стратегии отличия: построение этнических сообществ, 300–800 ( Трансформация римского мира , том 2) Уолтера Пола, ISBN   90-04-10846-7 (стр. 119–121)
  4. ^ Стернс 1978 , с. 118.
  5. ^ Макдональд Стернс, Крымская готика . В: Генрих Бек (ред.), Остаточные германские языки и руины , Берлин/Нью-Йорк, 1989, стр. 175–194, здесь глава Диалектная принадлежность крымской готики на с. 181-185
  6. ^ Карла Фаллуомини, «О готическом фрагменте из Болоньи II: исправления и новые чтения», Журнал немецкой античности и литературы 146.3 (2017), стр. 284–294.
  7. ^ * Виноградов Андрей; Коробов, Максим (2018). «Готические граффити из Мангупской базилики» . НОВЭЛЕ. Эволюция языков Северо-Западной Европы . 71 (2): 223–235. doi : 10.1075/nowele.00013.vin .
  8. ^ Брауне/Эббингауз, Готическая грамматика , Тюбинген, 1981 г.
  9. ^ Краузе, Вольфганг. Справочник по готике . Нимейер.
  10. ^ Карла Фаллуомини, «Следы перевода Библии Вульфилы в Вестготской Галлии», Амстердамский вклад в старые немецкие исследования 80 (2020), стр. 5–24.
  11. ^ Алиса Л. Хартинг-Корреа, «Книга Валахфрида Страбона о начале и развитии некоторых церковных наблюдений. Перевод и литургический комментарий», Лейден-Нью-Йорк-Кёльн: Брилл, 1996 ( ISBN   90 04 09669 8 ), стр. 72–73. Дискуссия между У. Хаубрихсом и С. Барнишем в Д. Х. Грине (2007), «Лингвистические и литературные следы остготов», Остготы от периода миграции до шестого века: этнографическая перспектива , Сэм Дж. Барниш и Федерико Марацци, ред. ., часть «Исследований по исторической археоэтнологии» , том 7, Джорджио Аусенда, серия изд. (Оксфорд: Boydell Press, ISBN   978-1-84383-074-0 .), с. 409 и n1.
  12. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Прокош п. 105
  13. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Райт (издание 1910 г.), с. 362
  14. ^ См. также Черчиньяни, Фаусто (1986). «Развитие готической вокальной системы». В Бродяном, Бела; Креммельбейн, Томас (ред.). Германские диалекты: лингвистические и филологические исследования . Амстердам и Филадельфия: Бенджаминс. стр. 121–151. ISBN  90-272-3526-0 .
  15. ^ О готских кратких гласных см. также Черчиньяни, Фаусто (1979). «Развитие готической подсистемы Short/Lax». Журнал сравнительных языковых исследований . 93 (2): 272–278.
  16. ^ Но посмотрите Черчиньяни, Фаусто (1984). «The Enfants Terribles of Gothic «Breaking»: hiri, aiþþau и т. д.». Журнал индоевропейских исследований . 12 (3–4): 315–344.
  17. ^ См. также Черчиньяни, Фаусто (1979). «Редуплицирующий слог и внутренний открытый стык в готике». Журнал сравнительных языковых исследований . 93 (1): 126–132.
  18. ^ Снедал, Магнус (2011). «Готика <ggw>» (PDF) . Лингвистические исследования Ягеллонского университета в Кракове . 128 : 145–154. дои : 10.2478/v10148-011-0019-z .
  19. ^ Раткус, Артурас (1 августа 2018 г.). «Слабые прилагательные не обязательно должны быть определенными». Индогерманские исследования . 123 (1): 27–64. дои : 10.1515/if-2018-0002 . S2CID   172125588 .
  20. ^ Раткус, Артурас (25 октября 2018 г.). «Это не то же самое: двусмысленность готического прилагательного». Folia Linguistica Historica . 39 (2): 475–494. дои : 10.1515/flih-2018-0017 . S2CID   150114192 .
  21. ^ Эйторссон, Торхаллур (2001). «Функциональные категории, клитизация и движение глаголов в ранних германских языках». В Трайнссоне, Хёскульдуре; Эпштейн, Сэмюэл Дэвид и Питер, Стивер (ред.). Исследования сравнительного германского синтаксиса . Том. II. Академическое издательство Клювер. стр. 109–10. ISBN  978-1-402-00294-6 .
  22. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Эйторссон, Торхаллур (2001). «Функциональные категории, клитизация и движение глаголов в ранних германских языках». В Трайнссоне, Хёскульдуре; Эпштейн, Сэмюэл Дэвид и Питер, Стивер (ред.). Исследования сравнительного германского синтаксиса . Том. II. Академическое издательство Клювер. п. 110. ИСБН  978-1-402-00294-6 .
  23. ^ Эйторссон, Торхаллур (2001). «Функциональные категории, клитизация и движение глаголов в ранних германских языках». В Трайнссоне, Хёскульдуре; Эпштейн, Сэмюэл Дэвид и Питер, Стивер (ред.). Исследования сравнительного германского синтаксиса . Том. II. Академическое издательство Клювер. стр. 117–18, 122. ISBN.  978-1-402-00294-6 .
  24. ^ Войлс, Дж. Б. (1992). Раннегерманская грамматика . Сан-Диего: Академическая пресса. стр. 25–26. ISBN  0-12-728270-Х .
  25. ^ Кортландт 2001 .
  26. ^ Хольцер, Георг (1990). «Германские словозаимствования в праславянском языке: к методологии их идентификации». Croatica, Славика, Indoeuropeea (на немецком языке). 8 (дополнительный том). Издательство Австрийской академии наук: 59–67. ISBN  9783700117742 . Проверено 7 января 2014 г.
  27. ^ Шиппи, Том (2003). Дорога в Средиземье: Переработанное и дополненное издание . Компания Хоутон Миффлин. п. 26. ISBN  0-618-25760-8 .
  28. ^ Белле, Бертран; Бабут, Бенджамин. «Апостиль Фукидиду» . Глемскрафу .
  29. ^ Дж.Р.Р. Толкин, «Сравнительные таблицы», Парма Эльдаламберон 19, стр. 22
  30. ^ Научная реклама . Мюнхен: Баварская академия наук. 1841.
  31. ^ Массманн, Ганс Фердинанд. «Тунравальдс Сунау» . Музей Торвальдсена .
  32. ^ « 'Готический Гаудеамус' – цифровая копия | MDZ» . www.digitale-sammlungen.de .
  33. ^ Зиммелькьер Хансен, Бьярне. «Кимандау триггвай» (PDF) . Корни Европы . Архивировано из оригинала (PDF) 11 октября 2017 г. Проверено 29 сентября 2016 г.
  34. ^ «Журнал Fleurs du Mal » БЕРТ БЕВЕРС: ИЗОБИЛИЕ (ПЕРЕВОД 6)» .
  35. ^ «Безумная задача перевода «Приключений Алисы в стране чудес» » .
  36. ^ «Приключения Алисы в стране чудес Льюиса Кэрролла - в готике» .

Источники [ править ]

  • Г.Х. Бальг: Готическая грамматика с подборками для чтения и глоссарием . Нью-Йорк: Вестерманн и компания, 1883 г. ( archive.org ).
  • Г.Х. Бальг: Сравнительный глоссарий готского языка с особым упором на английский и немецкий языки . Нью-Йорк: Вестерманн и компания, 1889 г. ( archive.org ).
  • Беннетт, Уильям Холмс (1980). Введение в готский язык . Нью-Йорк: Американская ассоциация современного языка.
  • В. Брауне и Э. Эббингауз, Готическая грамматика , 17-е издание 1966 г., Тюбинген.
  • Фаусто Черчиньяни , «Развитие готической подсистемы Short/Lax», в Journal of Comparative Linguistics , 93/2, 1979, стр. 272–278.
  • Фаусто Черчиньяни , «Редупликация слога и внутренний открытый переход в готике», в Журнале сравнительной лингвистики , 93/1, 1979, стр. 126–132.
  • Фаусто Черчиньяни , « Ужасные дети готического «брейкинга»: hiri, aiþþau и т. д.», в «Журнале индоевропейских исследований» , 3–4 декабря, 1984, стр. 315–344.
  • Фаусто Черчиньяни , «Развитие готической голосовой системы», в книге «Германские диалекты: лингвистические и филологические исследования » под редакцией Белы Броньяни и Томаса Креммельбайна, Амстердам и Филадельфия, Бенджаминс, 1986, стр. 121–151.
  • Н. Эверетт, «Грамотность от поздней античности до раннего средневековья, ок. 300–800 гг. Нашей эры», Кембриджский справочник по грамотности , изд. Д. Олсон и Н. Торранс (Кембридж, 2009), стр. 362–385.
  • Карла Фаллуомини , «Следы перевода Библии Вульфилы в Вестготской Галлии», Амстердамский вклад в старые немецкие исследования 80 (2020), стр. 5–24.
  • Кортландт, Фредерик (2001). «Происхождение готов» (PDF) . Вклад Амстердама в старые исследования немецкого языка . 55 :21-25. дои : 10.1163/18756719-055-01-90000004 .
  • В. Краузе, Справочник по готике , 3-е издание, 1968, Мюнхен.
  • Томас О. Ламбдин, Введение в готский язык , Wipf and Stock Publishers, 2006, Юджин, Орегон.
  • Миллер, Д. Гэри (2019). Оксфордская готическая грамматика . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0198813590 .
  • Ф. Моссе, Руководство по готскому языку , Aubier Éditions Montaigne, 1942 г.
  • Э. Прокош , Сравнительная германская грамматика , 1939, Американское лингвистическое общество Йельского университета.
  • Ирменгард Раух, Готический язык: грамматика, генетическое происхождение и типология, Чтения , Peter Lang Publishing Inc; 2-е исправленное издание, 2011 г.
  • К. Роу, «Проблемный закон Гольцмана в германских языках», Indo-European Research , Vol. 108, 2003. 258–266.
  • Скит, Уолтер Уильям (1868). Мёсо-готический глоссарий . Лондон: Ашер и компания.
  • Стернс, Макдональд (1978). Крымская готика. Анализ и этимология корпуса . Саратога, Калифорния: Анма Либри. ISBN  0-915838-45-1 .
  • Вильгельм Штрайтберг , Готическая Библия , 4-е издание, 1965, Гейдельберг.
  • Джозеф Райт , Грамматика готского языка , 2-е издание, Clarendon Press, Оксфорд, 1966 г.
    • 2-е издание, перепечатка 1981 г. издательством Oxford University Press, ISBN   0-19-811185-1

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a9c10e355b0dbeab2bcf159cad1a3420__1717085580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a9/20/a9c10e355b0dbeab2bcf159cad1a3420.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gothic language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)