Джозеф Райт (лингвист)
Джозеф Райт | |
---|---|
![]() Джозеф Райт | |
Рожденный | 31 октября 1855 г. |
Умер | 27 февраля 1930 г. | (74 года)
Супруг | |
Академическое образование | |
Альма-матер | Гейдельбергский университет |
Академическая работа | |
Основные интересы | германские языки Английские диалекты |
Известные работы | Словарь диалектов английского языка |
Под влиянием | Дж.Р.Р. Толкин |
Джозеф Райт FBA (31 октября 1855 - 27 февраля 1930) [1] был английским германским филологом , который вырос из скромного происхождения и стал профессором сравнительной филологии в Оксфордском университете .
Ранний период жизни
[ редактировать ]Райт родился в Айдле , недалеко от Брэдфорда в бывшем Западном Райдинге Йоркшира, в семье Дафтона Райта, ткача шерстяных тканей и каменоломни, и его жены Сары Энн (урожденной Аткинсон). [1] Он начал работать «мальчиком-ослом» в карьере примерно в 1862 году, в возрасте шести лет, водя запряженную ослами тележку, полную инструментов, в кузницу для заточки. Семья переехала в район Мидлсбро , когда Дафтон нашел там работу на железных рудниках в Эстоне . [2] По переписи 1861 года семья жила в Кирклитеме . [3] Несмотря на то, что Джозеф Райт частично вырос в этом районе, он никогда не писал ни слова на диалекте Мидлсбро. [3]
Вернувшись в Йоркшир, он позже стал съемником шпульки , ответственным за снятие и замену полных шпуль, на мельнице в сэра Титуса Солта образцовой деревне Солтер в Йоркшире. Хотя Райт выучил буквы и цифры в школе «Фабрика соли», он не мог читать газету, пока ему не исполнилось 15 лет. Позже он сказал об этом времени: «Чтение и письмо для меня были такими же далекими, как любая из наук». [4]
К тому моменту, как сортировщик шерсти зарабатывал фунт в неделю, после 1870 года Райт все больше увлекался языками и начал посещать вечернюю школу, чтобы изучать французский, немецкий и латынь, а также математику и стенографию. В возрасте 18 лет, примерно в 1874 году, он открыл собственную вечернюю школу, взимая со своих коллег два пенса в неделю. [5]
К 1876 году Райт накопил 40 фунтов стерлингов и мог позволить себе обучение в Гейдельбергском университете . Он пошел в Гейдельберг из Антверпена, на расстояние более 250 миль (400 км), чтобы сэкономить деньги. [6]
После возвращения в Йоркшир Райт продолжил обучение в Йоркширском научном колледже (позже Университет Лидса ), работая учителем. Бывший ученик Райта вспоминал: «С помощью куска мела [он] рисовал иллюстративные диаграммы одновременно каждой рукой и разговаривал, пока делал это. [5]
Позже Райт вернулся в Гейдельберг и в 1885 году защитил докторскую диссертацию « Качественные и количественные изменения индогерманской системы гласных в греческом языке под руководством Германа Остгофа» . [7] [4]
Карьера
[ редактировать ]В 1888 году, после второго возвращения из Германии, Райт получил предложение профессора Макса Мюллера в , Оксфордском университете и он стал преподавателем Ассоциации высшего образования женщин и заместителем лектора по немецкому языку в Институте Тейлора . С 1891 по 1901 год Райт был заместителем профессора, а с 1901 по 1925 год — преемником Мюллера — профессором сравнительной филологии в Оксфорде. [5]
Райт специализировался на германских языках и написал ряд вводных грамматик для древнеанглийского , среднеанглийского , древневерхненемецкого , средневерхненемецкого и готского языков , которые все еще пересматривались и переиздавались спустя 50 лет после его смерти. Он также написал историческую грамматику немецкого языка.

Райт имел сильный интерес к английским диалектам . Его книга «Грамматика диалекта Виндхилла» была «первой по-настоящему научной монографией об английском диалекте». [8] [9]
Величайшим достижением Райта считается редактирование шеститомного словаря диалектов английского языка , который он опубликовал в период с 1898 по 1905 год, частично за свой счет. Другие средства были внесены профессором У. В. Скитом , основателем и президентом Общества английских диалектов , а А. Дж. Бальфур , в то время первым лордом казначейства , предоставил грант из Королевского фонда вознаграждений . [10] Словарь остается исчерпывающим произведением, представляющим собой снимок диалектов разговорного английского языка в Англии конца XIX века. В ходе своей работы над словарем он сформировал комитет по сбору йоркширского материала, который в 1897 году положил начало Йоркширскому диалектному обществу , старейшему сохранившемуся диалектному обществу в мире. Райту предложили должность в канадском университете, где ему платили бы годовую зарплату в 500 фунтов, очень щедрую зарплату по тем временам, но он решил остаться в Оксфорде и закончить словарь без какой-либо финансовой поддержки со стороны спонсора. [ нужна ссылка ] Во время редактирования «Словаря» (1898 г.) Райт регулярно переписывался с Томасом Харди по поводу дорсетского диалекта. [11] [12]
25 июня 1904 года Райт был избран членом Британской академии . [1] Он также был удостоен ряда почетных степеней , в основном в знак признания его работы над словарем диалектов английского языка. За почетным DCL из Дарема в 1892 году последовали награды из Абердина (достопочтенный доктор юридических наук , 1902 г.), Лидса (достопочтенный доктор юридических наук, 1904 г.) и Дублина (достопочтенный LittD , 1906 г.). [13] В 1926 году, после его ухода с кафедры, Оксфорд присвоил ему почетную степень DLitt . [14] В том же году немецкие коллеги посвятили Vol. 60 журнала Englische Studien ему в качестве праздничного письма в честь его 70-летия в предыдущем году. [15]
В 1925 году Райт стал первым лауреатом Премии Британской академии по английской литературе, проводимой раз в два года (ныне Премия сэра Исраэля Голланца ), присуждаемой за публикации по раннему английскому языку и литературе. [16] [17]
Документы Райта хранятся в Бодлианской библиотеке университета Оксфордского . [18]
Личная жизнь
[ редактировать ]
В 1896 году Райт женился на Элизабет Мэри Ли (1863–1958), вместе с которой он написал в соавторстве свою книгу «Грамматики древнего и среднеанглийского языка». Она также написала книгу « Деревенская речь и фольклор» ( Oxford University Press, 1913), в которой рассказывает об их пеших и велосипедных поездках в Йоркшир-Дейлс , а также различные статьи и эссе.
У пары было двое детей, Уилли Бой и Мэри, оба умерли в детстве. [4]
Райт и его жена были известны своим гостеприимством по отношению к своим студентам. Они часто приглашали дюжину или больше мужчин и женщин к себе домой на йоркширское воскресное чаепитие. В этих случаях Райт выполнял свой партийный трюк, заставляя своего абердин-терьера Джека облизывать губы, когда Райт произносил готские слова, обозначающие фиговое дерево, smakka Bagms . [19]
«Звездной ученицей» Райта была Эдит Уордейл , которая рано получила докторскую степень в Цюрихском университете. Он разрешил ей читать лекции Совету факультета средневековых и современных языков в 1914 году, за несколько лет до того, как другие факультеты разрешили женщинам преподавать. [20] Он считал, что женщины имеют право стать студентами университета, но считал, что они не должны иметь права голоса в качестве членов университета, говоря, что они «менее независимы в суждениях, чем мужчины, и склонны бегать в одном теле, как овцы». [5]
Хотя его энергия по большей части была направлена на работу, Райт также увлекался садоводством и следил за йоркширскими командами по крикету и футболу. [4]
В возрасте семидесяти четырех лет Райт скончался от пневмонии и умер в своем доме «Тэкли», Банбери-роуд, 119, Оксфорд, 27 февраля 1930 года. [1] Его последним словом было «Словарь». [4] Он был похоронен на кладбище Вулверкот в Оксфорде. [21] В 1932 году его вдова опубликовала «Жизнь Джозефа Райта» . [22]
Наследие
[ редактировать ]Публикации Райта имели длительное влияние. Его новаторская работа над диалектом Виндхилл вдохновила «сильную местную монографическую традицию… созданную по его образцу». [23] [8] При написании « Словаря диалектов» и «Грамматики диалектов» в 2001 году Шоррокс отмечает: «Ни одна из этих работ – какими бы ни были их недостатки – не имелаеще не заменен». [24] Грамматики остались в печати (иногда в исправленных изданиях) и все еще использовались студентами в конце 20 века. [5] и его «Готская грамматика» , в частности, остается в списках университетской литературы более столетия после ее первой публикации. [25] [26]
Райт оказал значительное личное влияние на Дж. Р. Р. Толкина и был одним из его наставников в Оксфорде. Изучение грамматики готического языка (1910) с Райтом, похоже, стало поворотным моментом в жизни Толкина. [27] В письме своему сыну Майклу в 1963 году Толкин вспоминал свое время обучения у Райта:
Несколько лет назад я отверг как отвратительный цинизм старого вульгарника слова предостережения, данные мне старым Джозефом Райтом. «За что тебе Оксфорд, парень?» «Университет – место обучения». — Нет, парень, это фабрика! А что она производит? Я тебе скажу. Она делает гонорары . Вдумай это в голову, и ты начнешь понимать, что происходит. Увы! к 1935 году я теперь знал, что это совершенно верно. Во всяком случае, как ключ к поведению донов. [28]
Когда в 1925 году Толкин подал заявку на должность председателя англосаксонского общества Роулинсона и Босворта в Оксфорде, Райт написал рекомендательное письмо. После смерти Райта Толкин был одним из исполнителей его завещания. [29]
Райтом очень восхищалась Вирджиния Вульф , которая писала о нем в своем дневнике:
Триумф обучения состоит в том, что оно навсегда оставляет что-то неизменным. Теперь все знают о диалекте благодаря его диксире. [30]
Райт был источником вдохновения Вулфа для создания персонажа «мистера Брука» в «Паргитерах» , раннем наброске « Год» (1937). [31]
В 1963 году поместье Райта профинансировало стипендию Джозефа Райта в Университете Лидса для поддержки «аспирантов, желающих получить научную степень по английскому или немецкому языкам или литературе». [32]
В популярной культуре
[ редактировать ]В биографическом фильме «Толкин» 2019 года профессора Райта играет Дерек Джейкоби .
Публикации
[ редактировать ]- Райт, Джозеф (1888). Старый верхненемецкий букварь . Оксфорд: Кларендон Пресс.
- ———— (1888). Средневерхненемецкий букварь . Оксфорд: Кларендон Пресс.
- ———— (1891). «Английские диалекты» . У Пола, Германа (ред.). Очерк германской филологии . Том I. Страсбург: Трюбнер. стр. 975–981.
- ———— (1892). Грамматика диалекта Виндхилла в Западном райдинге Йоркшира: иллюстрированная серией диалектных образцов, фонетически переданных; со глоссариальным указателем слов, используемых в грамматике и образцах . Лондон: Кеган Пол.
- ———— (1892). Букварь готского языка . Оксфорд: Кларендон Пресс.
- ————, изд. (1898–1905). Словарь диалектов английского языка . Том. I–VI. Лондон: Генри Фроуд. Том. 1: AC • Том. 2: ДГ • Том. 3: ХЛ • Том. 4: MQ • Том. 5: РС • Том. 6: ТЗ , с приложением, библиографией и грамматикой.
- Перепечатка: Райт, Джозеф, изд. (1981). Словарь диалектов английского языка . Том. I–VI. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0195804973 .
- ———— (1905). Грамматика английского диалекта, включающая диалекты Англии, Шетландских и Оркнейских островов, а также тех частей Шотландии, Ирландии и Уэльса, где обычно говорят на английском языке . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- ———— (1907). Историческая немецкая грамматика . Том. I–II. Лондон: Издательство Оксфордского университета.
- ———— (1910). Грамматика готского языка . Оксфорд: Кларендон Пресс.
- ———— (1912). Сравнительная грамматика греческого языка . Лондон: Издательство Оксфордского университета.
с Элизабет Мэри Райт
- Райт, Джозеф; Райт, Элизабет Мэри (1908). Древнеанглийская грамматика . Лондон: Издательство Оксфордского университета.
- ————; ———— (1923). Элементарная древнеанглийская грамматика . Лондон: Издательство Оксфордского университета. (Сокращение предыдущей работы.)
- ————; ———— (1928) [1923]. Элементарная грамматика среднеанглийского языка . Лондон: Издательство Оксфордского университета.
- ————; ———— (1954) [1924]. Элементарная историческая грамматика нового английского языка . Лондон: Издательство Оксфордского университета.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д Мне пришлось .
- ^ Райт 1932 , с. 28.
- ^ Перейти обратно: а б Авеярд, Эдвард (2022). «Что такое диалект?». Труды Йоркширского диалектного общества . 23 (122): 30–31.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Луннон 2008 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и Слэйден 2010 .
- ^ Райт 1932 , с. 59.
- ^ Райт 1932 , стр. 85–86.
- ^ Перейти обратно: а б Шоррокс 2001 , с. 1560.
- ^ Райт 1932 , с. 138.
- ^ Райт 1898–1905 , Том. 1, стр. vii–viii.
- ^ Чепмен 1990 , с. 33.
- ^ Ферт 2014 .
- ^ Райт 1932 , стр. 443–445.
- ^ Райт 1932 , с. 519.
- ^ Райт 1932 , с. 652.
- ^ «Премия сэра Исраэля Голланца» . Британская академия . Проверено 18 апреля 2018 г.
- ^ «Фрида Монд: хороший друг Британской академии» . Обзор Британской академии (25): 55. Февраль 2015 г. Проверено 18 декабря 2020 г.
- ^ «Документы Джозефа Райта» . Бодлианские архивы и рукописи . Проверено 16 декабря 2020 г.
- ^ Карпентер 1977 , с. 64.
- ^ «Директора и наставники» . www.firstwomenatoxford.ox.ac.uk . Проверено 12 мая 2023 г.
- ^ «Известные люди, похороненные на кладбищах Оксфорда» (PDF) . Оксфордский городской совет . Проверено 14 декабря 2020 г.
- ^ Райт 1932 .
- ^ Шоррокс 2001 , с. 1556.
- ^ Шоррокс 2001 , с. 1558.
- ^ «ASNC: Рекомендуемая литература для части II» . Кембриджский университет . Проверено 19 декабря 2020 г.
- ^ «Курс бакалавриата: раннегерманские диалекты» . Эдинбургский университет . Проверено 19 декабря 2020 г.
- ^ Карпентер 1977 , стр. 63–64.
- ↑ Письмо от 1 ноября 1963 года, опубликованное в журнале Дж. Р. Р. Толкина, «Письма Дж. Р. Р. Толкина» , изд. Хамфри Карпентер и Кристофер Толкин, Лондон: Аллен и Анвин, 1981.
- ^ Спиттлхаус 2019 .
- ^ Фаулер 2002 .
- ^ Снайт 2000 , с. 109.
- ^ «Стипендия Джозефа Райта 2021» . Университет Лидса . Проверено 17 декабря 2020 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Карпентер, Хамфри (1977). Толкин: Биография . Книги Баллантайна . ISBN 0-04-928037-6 .
- Чепмен, Раймонд (1990). Язык Томаса Харди . Нью-Йорк: Макмиллан. ISBN 9780312036652 .
- Ферт, CH (1933). Джозеф Райт, 1855–1930 гг . Лондон: Митфорд. Перепечатка Ферт, CH (1932). «Джозеф Райт, 1855–1930». Труды Британской академии . 18 .
- Ферт, Лиза (2014). «Сказка о Джозефе Райте: от мальчика-ослика до дона» . Местный лидер . Проверено 8 марта 2020 г. .
- Фаулер, Ровена (2002). «Вирджиния Вульф: Лексикограф» (PDF) . Заметки по английскому языку . XXIX . Проверено 13 марта 2011 г.
- Холдер, RW (2005). Словарь мужчин. Их жизнь и время . Издательство Батского университета. ISBN 0-86197-129-9 .
- Келлетт, Арнольд. «Райт, Джозеф». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/37036 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- Ланнон, Дженни (28 февраля 2008 г.). «От шерстяных фабрик до мечтающих шпилей» . Оксфордская почта . Проверено 14 декабря 2020 г.
- Шоррокс Дж. (2001). «Диалектология английского языка на Британских островах». В: Ору С., Кернер Э.Ф., Нидерехе Х.Дж., Верстег К. (ред.). История наук о языке . Том. 2. Берлин: де Грюйтер. стр. 1553–1562. ISBN 3-11-016735-2 .
- Симпсон, Жаклин; Руд, Стив (2000). «Райт, Джозеф» . Словарь английского фольклора . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0198607663 . Проверено 16 декабря 2020 г.
- Слейден, Крис (2010). «Бездействующий ученый, приведший в порядок местный язык» . Оксфорд сегодня . 22 (2). Архивировано из оригинала 14 августа 2010 года . Проверено 17 декабря 2020 г.
- Снайт, Анна (2000). Вирджиния Вулф: публичные и частные переговоры . Бейзингсток: Пэлгрейв. ISBN 9781403911780 .
- Спиттлхаус, Ян (2019). «Толкин и Райт» . Толкин в Лидсе . Проверено 17 декабря 2020 г.
- Райт, Элизабет Мэри (1932). Жизнь Джозефа Райта . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . том. 1 , том. 2