Годы (роман Вульфа)
Автор | Вирджиния Вульф |
---|---|
Художник обложки | Ванесса Белл |
Язык | Английский |
Издатель | Хогарт Пресс |
Дата публикации | 1937 |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Печать (в твердом и мягком переплете) |
Страницы | 444 стр. |
ОКЛК | 7778524 |
«Годы» — роман Вирджинии Вульф , вышедший в 1937 году , последний из опубликованных ею при жизни. В нем прослеживается история семьи Паргитер с 1880-х годов до «сегодняшних дней» середины 1930-х годов.
Несмотря на то, что роман охватывает пятьдесят лет, он не является эпическим по своим масштабам, вместо этого он фокусируется на мелких личных деталях жизни персонажей. За исключением первого, действие каждой части происходит в один день своего титульного года, и каждый год определяется определенным моментом в цикле времен года. В начале каждого раздела, а иногда и в переходе между разделами, Вульф описывает меняющуюся погоду по всей Британии, осматривая Лондон и сельскую местность как бы с высоты птичьего полета, прежде чем сосредоточиться на своих персонажах. Хотя эти описания в виде отдельных абзацев распространяются по всей Англии, Вулф лишь изредка и ненадолго расширяет свой взгляд на мир за пределами Британии.
Разработка
[ редактировать ]Роман зародился в лекции, которую Вульф прочитала Лондонскому Национальному обществу службы женщин 21 января 1931 года, отредактированная версия которой позже будет опубликована как «Профессии для женщин». [ 1 ] Недавно опубликовав «Собственную комнату» , Вульф задумал положить эту лекцию в основу нового целого эссе о женщинах, на этот раз рассматривая их экономическую и социальную жизнь более широко, а не сосредотачиваясь на женщинах как художницах, как женщинах. была первая книга. Когда она работала над корректурой « Волн» и приступала к написанию эссе для «Обыкновенного читателя», вторая серия , идея этого эссе оформилась в дневниковой записи от 16 февраля 1932 года: «И мне не терпится написать свою -- как это называть? -- "Мужчины такие?" -- нет, это слишком явный феминизм: тогда продолжение, для которого я собрал достаточно пороха, чтобы взорвать собор Святого Павла . заглавные буквы и пунктуация как в рукописи). [ 2 ] Ссылка на «4 картинки» в этой дневниковой записи показывает раннюю связь между «Годами» и «Три гиней» , которая действительно включала фотографии. [ 3 ] 11 октября 1932 года она озаглавила рукопись «ПАРГИТЕРЫ: эссе, основанное на статье, прочитанной Лондонскому/Национальному обществу обслуживания женщин» (с заглавной буквы, как в рукописи). [ 4 ] [ 5 ] В это время ей пришла в голову идея смешать эссе с художественной литературой, и в дневниковой записи от 2 ноября 1932 года она задумала идею «романа-эссе», в котором за каждым эссе будет следовать романный отрывок, представленный как отрывки из воображаемого длинного романа, которые иллюстрируют идеи, изложенные в эссе. [ 6 ] Вульф начала собирать материалы об образовании и жизни женщин, начиная с последних десятилетий XIX века, которые она копировала в свои тетради для чтения или вклеивала в альбомы для вырезок, надеясь включить их в эссе « Паргитеров» (в конечном итоге они будут использованы для «Трех Гинеи ). [ 7 ]
В период с октября по декабрь 1932 года Вульф написал шесть эссе и сопровождающие их художественные «отрывки» для «Паргитеров » . Однако к февралю 1933 года она отказалась от теоретической основы своего «романа-эссе» и начала перерабатывать книгу исключительно как художественное повествование, хотя Анна Снэйт во введении к кембриджскому изданию романа утверждала, что «ее решение сократить эссе было не отказом от научно-популярной основы проекта, а подтверждением его центральной роли в проекте и в ее творчестве в целом». [ 8 ] Часть концептуального материала, представленного в «Паргитерах», в конечном итоге вошла в ее научно-популярное эссе-письмо « Три гинеи» (1938). В 1977 году транскрипция оригинального проекта шести эссе и отрывков вместе с лекцией, которая впервые вдохновила их, была отредактирована Митчеллом Лиской и опубликована под названием «Паргитеры» .
Рукописи Вульфа « Годы» , включая черновик, на основе которого были подготовлены «Паргитеры» , находятся в Коллекции английской и американской литературы Генри В. и Альберта А. Бергов в Публичной библиотеке Нью-Йорка .
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]1880
[ редактировать ]«Это была неопределенная весна».
Полковник Абель Паргитер навещает свою любовницу Миру в темном пригороде, а затем возвращается домой к своим детям и жене-инвалиду Роуз. Его старшая дочь Элеонора - благодетельница двадцати с небольшим лет, а Милли и Делия еще подростки. Моррис, старший брат, уже является практикующим адвокатом . Делия чувствует себя в ловушке из-за болезни матери и с нетерпением ждет ее смерти. Десятилетняя Роуз ссорится с двенадцатилетним Мартином и одна ускользает в ближайший магазин игрушек. На обратном пути ее пугает мужчина, обнажающийся. Пока семья готовится ко сну, миссис Паргитер, кажется, наконец умерла, но она выздоравливает.
В Оксфорде дождливая ночь, и студент Эдвард, последний брат Паргитера, читает «Антигону» и думает о своей кузине Китти Мэлоун, в которую он влюблен. Его отвлекают двое друзей, атлетичный Гиббс и книжный Эшли.
Дочь главы факультета Оксфорда . , двоюродная сестра Китти терпит академические званые обеды своей матери, без особого энтузиазма учится у обедневшей ученой по имени Люси Крэддок и обдумывает различные перспективы замужества, отвергая Эдварда Она сидит со своей матерью, когда приносят известие о смерти миссис Паргитер.
На похоронах миссис Паргитер Делия отвлекается на романтические фантазии о Чарльзе Стюарте Парнелле и изо всех сил пытается почувствовать какой-либо реальный эмоциональный отклик на смерть своей матери.
1891
[ редактировать ]«Осенний ветер пронесся над Англией».
Китти вышла замуж за богатого лорда Лассуэйда, как и предсказывала ее мать, а Милли вышла замуж за друга Эдварда Гиббса. Они на охоте в поместье Лассуэйдов. Вернувшись в Лондон, Элеонора, которой сейчас за тридцать, ведет домашнее хозяйство своего отца и занимается благотворительностью, предоставляя бедным жилье улучшенного качества. Путешествуя в Лондон на конном омнибусе, она посещает свои благотворительные дела, читает письмо от Мартина (двадцатитрех лет, у которого есть приключения в Индии) и посещает суд, чтобы посмотреть, как Моррис отстаивает дело. Моррис женат на Селии. Вернувшись на улицу, Элеонора читает известие о смерти Парнелла и пытается навестить Делию, живущую одну и все еще ярую сторонницу ирландского политика, но Делии нет дома.
Полковник Паргитер навещает семью своего младшего брата, сэра Дигби Паргитера. Дигби женат на яркой Эжени и имеет двух маленьких дочерей, Мэгги и Сару (которую зовут Салли).
1907
[ редактировать ]«Было середина лета, и ночи были жаркими».
Дигби и Эжени приводят Мэгги домой с танцев, где она разговаривала с Мартином, вернувшимся из Африки. Дома Сара лежит в постели, читает перевод «Антигоны» Эдварда и слушает еще один танец на улице. Саре и Мэгги сейчас около двадцати пяти лет. Мэгги приходит домой, и девочки дразнят мать по поводу ее романтического прошлого.
1908
[ редактировать ]«Это был март, и дул ветер».
Мартин, которому сейчас сорок, посещает дом Дигби и Эжени, который уже продан после их внезапной смерти. Он идет к Элеоноре, которой сейчас за пятьдесят. Роуз, которой около сорока лет, и незамужняя эксцентричная женщина, тоже заходит.
1910
[ редактировать ]«...Английский весенний день, достаточно яркий, но фиолетовое облако за холмом может означать дождь».
Сорокалетняя Роуз навещает своих кузенов Мэгги и Сару (или Салли), которые живут вместе в дешевой квартире. Роуз берет Сару на одну из благотворительных встреч Элеоноры. Мартин тоже приезжает, как и их очаровательная кузина Китти Лассуэйд, которой сейчас около пятидесяти. После встречи Китти посещает оперу. В тот вечер за ужином Мэгги и Сара слышат крик о смерти короля Эдуарда VII .
1911
[ редактировать ]«Солнце всходило. Очень медленно оно поднималось из-за горизонта, выбрасывая свет».
Глава начинается с краткого обзора юга Франции, где Мэгги вышла замуж за француза по имени Рене (или Ренни) и уже ждет ребенка. В Англии умер полковник Паргитер, и старый семейный дом выставлен на продажу. Элеонора навещает своего брата Морриса и Селию, у которых есть сын и дочь-подростки по имени Норт и Пегги (еще один сын, Чарльз, упоминается в следующем разделе). Также в гостях сэр Уильям Уотни, один из немногих юношеских любовников Элеоноры. Ходят слухи, что Роуз арестовали за то, что она бросила кирпич (это было время протестов суфражисток ).
1913
[ редактировать ]«Это был январь. Падал снег. Снег падал весь день».
Семейный дом Паргитеров продается, и Элеонора прощается с экономкой Кросби, которая теперь должна снять комнату в пансионе после сорока лет в подвале Паргитеров. Из своей новой квартиры Кросби садится на поезд через Лондон, чтобы забрать белье Мартина, которому сейчас сорок пять лет и который все еще холост.
1914
[ редактировать ]«Это был блестящий весенний день, день был лучезарным».
Май 1914 года, за два месяца до начала Первой мировой войны , хотя никаких намеков на это не дается.
Прогуливаясь мимо собора Святого Павла , Мартин встречает свою кузину Сару (или Салли), которой сейчас чуть за тридцать. Они вместе обедают в мясной лавке, затем прогуливаются по Гайд-парку и встречают Мэгги с ее ребенком. Мартин упоминает, что его сестра Роуз находится в тюрьме. Мартин в одиночестве продолжает вечеринку, которую устраивает леди Лассуэйд (кузина Китти). На вечеринке он знакомится с юной Энн Хиллер и профессором Тони Эштоном, которые присутствовали на званом обеде миссис Мэлоун в 1880 году, будучи студентом. Вечеринка окончена, Китти пересаживается на ночной поезд до загородного поместья мужа, а затем едет на автомобиле в его замок. Она гуляет по территории с рассветом.
1917
[ редактировать ]«Очень холодная зимняя ночь, такая тихая, что воздух казался замороженным»
Во время войны Элеонора навещает Мэгги и Ренни, которые бежали из Франции в Лондон. Она встречает их открытого друга-гея Николаса, американца польского происхождения . Сара опаздывает, разгневанная ссорой с Норт, которая собирается уйти на передовую и к военной службе которой Сара относится с презрением. Происходит бомбардировка , и в целях безопасности группа переносит ужин в подвал.
1918
[ редактировать ]«Завеса тумана покрыла ноябрьское небо»;
Самый краткий из разделов, занимающий чуть более трех страниц в большинстве изданий романа, «1918» показывает нам Кросби, теперь уже очень старую и страдающую от болей в ногах. Она ковыляет домой с работы вместе со своими новыми работодателями, которых считает «грязными иностранцами», а не «джентльменами», как Паргитеры. Внезапно раздаются выстрелы и сирены, но это не война, это новость о том, что война закончилась.
Сегодняшний день
[ редактировать ]«Это был летний вечер; солнце садилось»;
Сын Морриса Норт, которому около тридцати, вернулся из Африки, где в послевоенные годы управлял изолированным ранчо. Он навещает Сару, которой за пятьдесят и которая живет одна в дешевом пансионе, и они вспоминают дружбу, которую они поддерживали в течение многих лет по почте.
Сестра Норта Пегги, врач лет тридцати с небольшим, навещает Элеонору, которой за семьдесят. Элеонора - заядлая путешественница, взволнованная и любопытствующая о современности, но ожесточенная человеконенавистническая Пегги предпочитает романтические истории о викторианском прошлом своей тети. Они проходят мимо мемориала Эдит Кэвелл на Трафальгарской площади , и брат Пегги Чарльз, погибший на войне, упоминается в первый и единственный раз.
Делия, которой сейчас за шестьдесят, давно вышла замуж за ирландца и уехала, но сейчас приезжает в Лондон и устраивает вечеринку для своей семьи. Все выжившие персонажи собираются на воссоединение.
1880 год в Паргитерах
[ редактировать ]Черновик, написанный в 1932 году и опубликованный в «Паргитерах » (см. выше), во многом совпадает с законченным «1880-м» разделом « Годов » . Однако Вульф внес ряд существенных изменений и предоставил генеалогическое древо с конкретными датами рождения персонажей, возраст многих из которых подразумевается только в законченном романе. На этой диаграмме указано, что полковник Паргитер умер в 1893 году, тогда как в романе он дожил до 1910 года, поэтому даты рождения также не могут быть окончательными. Редактор Митчелл Лиска отмечает, что, определяя возраст персонажей по суммам, записанным на полях черновика, Вульф допускает ряд арифметических ошибок - проблема, которая также беспокоит Элеонору в романе.
- Первое эссе Версия лекции, вдохновившей на написание романа, вступительное эссе адресовано воображаемой живой аудитории. В нем описывается находящийся в разработке многотомный роман под названием « Паргитеры », в котором претендуют на то, чтобы проследить историю семьи с 1800 по 2032 год. Семья описывается как «английская жизнь в ее самой нормальной, самой типичной и наиболее представительной форме». .
- Первая глава начинается с заголовка «Глава пятьдесят шестая», подразумевая, что это отрывок из существующего более длинного романа. Похоже на сцену, в которой представлены дети Паргитер в романе.
- Второе эссе Обсуждает причины праздности и отсутствия образования дочерей Паргитер, в том числе социальные ограничения, которые подавляют сексуальные импульсы девочек и заставляют музыкально талантливую Делию пренебрегать своей скрипкой.
- Вторая глава аналогична отрывкам из романа, описывающим поездку Роуз в магазин игрушек, но более подробно останавливается на шоке от нападения, а также страхе и вине Роуз позже той ночью.
- Третье эссе называет попытку сексуального насилия над Роуз «одним из многих видов любви» и отмечает, что она «бушевала повсюду за пределами гостиной», но никогда не упоминалась в произведениях викторианских романистов. Обсуждает, как нападение обостряет отношения Роуз с ее братом Мартином (в этом черновике он называется «Бобби») и его большую свободу в сексуальных вопросах. Кратко представляет суфражистку Нору Грэм.
- Третья глава аналогична сцене Эдварда в Оксфорде в законченном романе. В удаленном отрывке Эдвард представляет Антигону и Китти, слившихся в одну гламурную фигуру, и борется с желанием мастурбировать, сочиняя стихотворение на греческом, чтобы успокоиться. В этой версии друга Эдварда Эшли зовут Джаспер Джевонс.
- Четвертое эссе Описывает многовековую традицию исключительно мужского образования в Оксфорде и ее влияние на сексуальную жизнь Эдварда, в отличие от ограниченного образования, доступного женщинам. Здесь Эшли/Джевонс называется «Тони Эштон», а однажды в следующей главе Тони Эштона называют «Тони Эшли», что позволяет предположить, что эти различные имена первоначально относились к одному персонажу в сознании Вульфа. Уточняется, что матери Эдварда и Китти - двоюродные братья, но в романе эти отношения не раскрыты.
- Четвертая глава аналогична вступительным сценам Китти в романе. Есть более подробная информация о ее неприязни (и симпатии) к изнеженности Тони Эштона. Выяснилось, что мать Китти происходит из фермерского хозяйства Йоркшира, и Китти с удовольствием вспоминает, как ее поцеловал под стогом сена сын фермера.
- Пятое эссе Более подробно о неловкой близости Китти с ее учительницей Люси Крэддок, о несостоявшихся академических надеждах мисс Крэддок и о реакции ученых-мужчин на интеллектуальных женщин. У мисс Крэддок есть еще одна менее красивая и более прилежная ученица по имени Нелли Хьюз из семьи, которую в романе называют «Робсонами».
- Пятая глава. Аналогична сцене визита Китти к Робсонам (здесь они заменены с «Хьюзов» на «Бруксов»), которые полны решимости добиться успеха Нелли в учебе. Китти нравится делиться йоркширскими корнями с матерью, и более подробно рассказывается о ее влечении к сыну семьи. Глава заканчивается тем, что Китти решила покинуть Оксфорд и стать женой фермера.
- Шестое эссе Обсуждает благородный женский идеал, к которому должны стремиться Китти и ее мать, и противопоставляет его искреннему уважению к женщинам рабочего класса мистера Брука. Заканчивается восхвалением Джозефа Райта , реального ученого, сотрудничеством которого с женой Вульф восхищалась.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Вульф, Вирджиния (1977). Лиска, Митчелл А. (ред.). Паргитеры: Роман-эссе за годы . Нью-Йорк: Harcourt Brace Jovanovich, Inc., стр. xxvii – xliv. ISBN 0-15-671380-2 .
- ^ Вульф, Вирджиния (1983). Белл, Энн Оливье; Макнилли, Эндрю (ред.). Дневник Вирджинии Вульф, т. 4 (1931-1935) . Нью-Йорк: Harcourt Brace & Co., с. 77 . ISBN 978-0156260398 .
- ^ Хмм, Мэгги (зима 2003 г.). «Память, фотография и модернизм: «Мертвые тела и разрушенные дома» из «Трех гиней» Вирджинии Вульф» (PDF) . Знаки . 28 (2): 645–663. дои : 10.1086/342583 . JSTOR 10.1086/342583 .
- ^ Вульф, Вирджиния (1977). Лиска, Митчелл А. (ред.). Паргитеры: Роман-эссе за годы . Нью-Йорк: Harcourt Brace Jovanovich, Inc., стр. xvi, 4. ISBN. 0-15-671380-2 .
- ^ Снайт 2012, пл.
- ^ Вульф, Вирджиния (1983). Белл, Энн Оливье; Макнилли, Эндрю (ред.). Дневник Вирджинии Вульф, т. 4 (1931-1935) . Нью-Йорк: Harcourt Brace & Co., с. 129 . ISBN 978-0156260398 .
- ^ Снайт 2012, стр. li
- ^ Снайт 2012, стр.lxiii
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Радин, Грейс (1982). Годы Вирджинии Вульф: эволюция романа , University of Tennessee Press.
- Снайт, Анна (2012). «Введение», «Годы », Издательство Кембриджского университета: Кембриджское издание произведений Вирджинии Вулф.