Часы (роман)
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
![]() | |
Автор | Майкл Каннингем |
---|---|
Язык | Английский |
Издатель | Фаррар, Штраус и Жиру |
Дата публикации | 11 ноября 1998 г. |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Тип носителя | Печать (в твердом и мягком переплете) |
Страницы | 230 (1-е издание в твердом переплете) |
ISBN | 0-374-17289-7 |
ОКЛК | 39339842 |
«Часы» Роман Майкла Каннингема 1998 года является данью уважения Вирджинии Вулф произведению «Миссис Дэллоуэй» 1923 года ; Каннингем подражает элементам стиля письма Вульф, одновременно возвращаясь к некоторым из ее тем в разных условиях. «Часы» получили Пулитцеровскую премию в 1999 году в области художественной литературы и премию ПЕН-Фолкнера в 1999 году в области художественной литературы , а позже по ним был снят «Оскар» получивший одноименный фильм, в 2002 году .
Введение в сюжет
[ редактировать ]
Нелинейное повествование разворачивается в первую очередь через точки зрения трех женщин на протяжении трех разных десятилетий, причем на каждую женщину так или иначе повлиял классический роман « Миссис Дэллоуэй» .
В 1923 году в Ричмонде, недалеко от Лондона , писательница Вирджиния Вулф пишет «Миссис Дэллоуэй» и борется с ее психическим заболеванием . В 1949 году, Лос-Анджелес, Лора Браун читает «Миссис Дэллоуэй» , планируя вечеринку по случаю дня рождения своего мужа, ветерана Второй мировой войны . В 1999 году в Нью-Йорке Кларисса Вон планирует вечеринку в честь крупной литературной премии, полученной ее хорошим другом и бывшим любовником, поэтом Ричардом, умирающим от болезни, связанной со СПИДом .
Ситуации всех трех персонажей отражают ситуации, которые пережила Кларисса Дэллоуэй из Вульфа в « Миссис Дэллоуэй» , при этом Кларисса Вон является современной версией персонажа Вульфа. Как и миссис Дэллоуэй, Кларисса Вон отправляется в путешествие за цветами, размышляя о мелочах окружающего ее дня, а позже готовится устроить вечеринку. Кларисса Дэллоуэй и Кларисса Вон также противопоставляют свою историю и прошлую любовь своей нынешней жизни, которую они обе считают тривиальной. Несколько других персонажей в рассказе Клариссы Вон также параллельны персонажам из «Миссис Дэллоуэй» Вульфа .
Роман Каннингема отражает стиль повествования миссис Дэллоуэй , основанный на потоке сознания , впервые предложенный Вульфом и Джеймсом Джойсом , в котором текущие мысли и восприятия главных героев изображены так, как они происходили бы в реальной жизни. Это означает, что персонажи взаимодействуют не только с настоящим , но и с воспоминаниями; это контекстуализирует личную историю и предысторию, которые в противном случае могли бы показаться довольно тривиальными — покупка цветов, выпечка торта и тому подобное.
Подобно «Миссис Дэллоуэй» Вулфа, в романе Каннингема вся история помещается в один день: «Миссис Дэллоуэй » Вульфа представляет собой один день из жизни главной героини Клариссы Дэллоуэй, а роман Каннингема содержит один день из жизни каждого из трех центральных персонажей. (Кларисса Вон, Лора Браун и сама Вирджиния Вульф). Через этих трех женщин Каннингем пытается, как и Вульф, показать красоту и глубину каждого дня в жизни человека и, наоборот, то, как всю жизнь человека можно рассмотреть через призму одного-единственного дня.
Каннингем взял название романа « Часы » из оригинального рабочего названия, которое Вирджиния Вульф использовала для миссис Дэллоуэй .
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Пролог
[ редактировать ]В 1941 году Вирджиния Вулф покончила жизнь самоубийством, утопившись в Уз , реке в Сассексе , Англия. Даже когда она тонет, Вирджиния восхищается повседневными видами и звуками. Леонард Вульф , ее муж, находит ее предсмертную записку, а труп Вирджинии плывет вниз по течению, где жизнь продолжается в обычном режиме. В повествовании показана предсмертная записка Вирджинии, которая взята непосредственно из исторической предсмертной записки Вульфа: «Я не думаю, что два человека могли бы быть счастливее, чем мы». [1]
миссис Дэллоуэй
[ редактировать ]Действие романа переносится в Нью-Йорк конца 20-го века, где Кларисса Вон объявляет, что купит цветы для вечеринки, которую она устроит позже в тот же день, перефразируя первое предложение романа Вульф. Она оставляет свою партнершу Салли прогуляться до цветочного магазина, наслаждаясь повседневной городской суетой. Виды и звуки, с которыми она сталкивается, служат отправной точкой для ее мыслей о жизни, о том, что она любит, и о своем прошлом. Этот прекрасный день напоминает ей о счастливом воспоминании, об отпуске, который она провела в молодости с двумя друзьями, Ричардом и Луи. Цветы предназначены для вечеринки, которую Кларисса устраивает в своей квартире в тот вечер для Ричарда (ныне известного поэта, умирающего от болезни, связанной со СПИДом), поскольку он только что выиграл премию Карроутерса, уважаемую поэтическую премию. Кларисса сталкивается с Уолтером, знакомым, который пишет гей-криминальные романы. Кларисса приглашает его на вечеринку, хотя знает, что это расстроит Ричарда. Кларисса продолжает свой путь. Наконец она приходит в цветочный магазин.
- «Какой восторг, какой шок — быть живым июньским утром, процветающим, почти скандально привилегированным, с простым поручением».
- — Кларисса размышляет об этом дне, идя в цветочный магазин. [2]
- «Почему она не чувствует себя более мрачно из-за извращенно одновременного везения Ричарда («мучительный, пророческий голос в американских письмах») и его упадка («У вас вообще нет Т-клеток, ни одного, что мы можем обнаружить»)? Что что с ней не так? Она любит Ричарда, постоянно думает о нем, но, возможно, этот день ей нравится немного больше».
- —Кларисса думает о Ричарде. [3]
- «Голова женщины быстро уходит, и дверь трейлера снова закрывается, но она оставляет после себя безошибочное чувство бдительного протеста, как если бы ангел ненадолго коснулся поверхности мира одной ногой в сандалии и спросил, есть ли там что-нибудь неприятности, и, узнав, что все в порядке, со скептической серьезностью вновь заняла свое место в эфире, напомнив детям земли, что им едва ли доверяют управление собственными делами и что дальнейшая небрежность не останется незамеченной».
- - Кларисса замечает, как Мерил Стрип высовывает голову из двери трейлера в ответ на шум съемочной группы. [4]
миссис Вульф
[ редактировать ]Действие романа переносится в 1923 год, когда однажды утром Вирджиния Вульф проснулась с возможной первой строкой нового романа. Она тщательно прокладывает себе путь утром, чтобы не потерять вдохновение. Взяв ручку, она пишет: «Миссис Дэллоуэй сказала, что сама купит цветы».
миссис Браун
[ редактировать ]Действие романа переносится в Лос-Анджелес 1949 года, где Лора Браун читает первую строчку романа Вирджинии Вульф «Миссис Дэллоуэй» («Миссис Дэллоуэй сказала, что сама купит цветы»). Лора Браун беременна вторым ребенком и читает в постели. Она не хочет вставать, хотя сегодня день рождения ее мужа Дэна. Ей трудно играть роль жены Дэна и матери своего сына Ричи, несмотря на то, что она ценит их. В конце концов она заставляет себя спуститься вниз и решает испечь торт на день рождения Дэна, который ей поможет сделать Ричи.
- «Он заставляет ее думать иногда о мышке, поющей любовные баллады под окном великанши».
- — Лаура размышляет о явной любви сына к ней. [5]
- «...триумф, звон и странное высокое пение какого-то самолета над головой были тем, что она любила; жизнь; Лондон; этот момент июня».
- — Лаура вспоминает цитату из «Миссис Дэллоуэй» Вульфа. [6]
миссис Дэллоуэй
[ редактировать ]Роман возвращается к Клариссе Воган, которая, выйдя из цветочного магазина с охапкой цветов, решает зайти в квартиру Ричарда. По пути к Ричарду она останавливается на месте съемок фильма, надеясь мельком увидеть кинозвезду. В конце концов, она уходит, так и не увидев звезду, смущенная своими тривиальными порывами. Кларисса входит в район, который они с Ричардом часто посещали в молодости. Выясняется, что у Ричарда и Клариссы когда-то были неудачные романтические отношения, несмотря на то, что было очевидно, что «самая глубокая тоска» Ричарда была к Луи, с которым он уже был в отношениях. Кларисса входит в дом Ричарда, который находит убогим. Кажется, многоквартирный дом Ричарда ассоциируется у нее с ощущением разложения и смерти.
Ричард приветствует Клариссу, называя ее «миссис Д.», отсылка к миссис Дэллоуэй . Как ближайший друг Ричарда, Кларисса взяла на себя роль опекуна Ричарда во время его болезни. Ричард борется с тем, что Клариссе кажется психическим заболеванием, вызванным его СПИДом, и с Клариссой он обсуждает возможность слышать голоса. Пока Кларисса суетится, Ричард, кажется, смирился. Наконец Кларисса уходит, обещая вернуться днем, чтобы помочь ему подготовиться к вечеринке.
миссис Вульф
[ редактировать ]Прошло два часа с тех пор, как Вирджиния начала писать начало «Миссис Дэллоуэй» . Размышляя о неопределенности творческого процесса, она решает, что написала достаточно на сегодня, и беспокоится, что, если она продолжит, ее хрупкое психическое состояние станет неуравновешенным. Вирджиния идет в типографию, где работают Леонард и его помощник. По поведению помощника Ральфа она чувствует , что «невероятно требовательный» Леонард только что отругал его за неэффективность. Вирджиния объявляет, что собирается на прогулку, а затем поможет с работой.
- «Она могла видеть это, прогуливаясь с Леонардом по площади, сверкающую серебристо-белую массу, плывущую по булыжникам, с беспорядочными шипами, текучую, но цельную, как медуза. «Что это?» Леонард спрашивал: «Это моя головная боль», она отвечала: «Пожалуйста, не обращайте на это внимания » .
- — Вирджиния размышляет об отстраненной природе своего психического заболевания. [7]
- «Она с опаской решает, что на сегодня она закончила. Всегда возникают эти сомнения. Стоит ли ей попробовать еще час? Она рассудительна или ленива? Разумна, говорит она себе, и почти верит в это».
- — Вирджиния спорит сама с собой о том, продолжать ли писать сегодня. [8]
- «Истина, — думает она, — спокойно и пухленько сидит, одетая в серое матрона, между этими двумя мужчинами».
- - Вирджиния размышляет о том, чье отношение к работе, беззаботное Ральф или «блестящий и неутомимый» Леонард, привело к конфликту между двумя мужчинами. [9]
миссис Браун
[ редактировать ]Лаура Браун также занимается творческим делом: делает праздничный торт Дэна. Ричи помогает ей, и Лора испытывает эмоции сильной любви и раздражения по отношению к Ричи.
- «Она не потеряет надежды. Она не будет оплакивать свои утраченные возможности, свои нераскрытые таланты (а что, если у нее нет талантов, в конце концов?). Она останется преданной своему сыну, своему мужу, своему дому и обязанностям, и всем своим подарки. Она захочет второго ребенка».
- — Мысли Лоры, последние предложения главы. [10]
миссис Вульф
[ редактировать ]Вирджиния Вульф на прогулке обдумывает идеи для своего романа. Она уже верит, что Кларисса Дэллоуэй покончит жизнь самоубийством, но теперь Вирджиния планирует, что у миссис Дэллоуэй была одна настоящая любовь: не ее муж, а девушка, которую Кларисса знала в детстве. Вирджиния планирует, что Кларисса покончит с собой в среднем возрасте из-за чего-то совершенно тривиального. Вирджиния очень хочет вернуться домой; она знает, что более подвержена психическим заболеваниям в Лондоне, но скорее умрет «в бреду безумия» в городе, чем избежит жизни в Ричмонде.
Когда Вирджиния возвращается домой, ей кажется, что она выдает себя за себя. Она действует таким образом, чтобы убедить себя и других в своем здравом уме, чтобы Леонард согласился с идеей вернуться в Лондон.
- «Она — автор; Леонард, Нелли, Ральф и другие — читатели. Этот конкретный роман повествует о безмятежной, умной женщине с болезненно восприимчивыми чувствами, которая когда-то болела, но теперь выздоровела; которая готовится к сезону в Лондоне. .."
- — Вирджиния Вульф готовится «действовать» в роли Вирджинии Вулф. [11]
- «Люди могут поздравлять себя с тем, что они правдиво и страстно пишут о движениях народов; они могут считать войну и поиски Бога единственными темами великой литературы; но если положение людей в мире может быть подорвано опрометчивым выбором шляпы, английская литература кардинально изменится».
- — Вирджиния думает о том, как изменился бы западный литературный канон, если бы он уделял равное внимание женскому опыту, а не только мужскому. [12]
- «Хитрость заключается в том, чтобы передать нетронутыми масштабы миниатюрного, но вполне реального отчаяния Клариссы; полностью убедить читателя в том, что для нее домашние поражения столь же разрушительны, как и проигранные сражения для генерала».
- — Вирджиния обдумывает, как она напишет «Миссис Дэллоуэй». [13]
- «У меня есть кресс-суп, — говорит Нелли. — И пирог. А потом я подумала, просто несколько желтых груш для пудинга, если ты не хочешь чего-нибудь поизысканнее». Итак, вот он: вызов, брошенный. Если только вам не хочется чего-то более изысканного. Итак, покоренная амазонка стоит на берегу реки, завернутая в мех животных, которых она убила и сняла шкуры, и ронила грушу перед золотыми туфлями королевы; говорит: «Вот что я принес, если только ты не хочешь чего-нибудь поизящнее » .
- — Повествование подчеркивает напряжение между Вирджинией и ее служанкой Нелли (или, по крайней мере, напряжение, которое, по мнению Вирджинии, существует). [14]
- «...предлагая груши, она напоминает Вирджинии, что она, Нелли, могущественна; что она знает секреты; что королевы, которые больше заботятся о решении головоломок в своих покоях, чем о благополучии своего народа, должны брать все, что получают. "
- — Этот свободный косвенный дискурс показывает, что Вирджинии кажется, будто Нелли относится к ней критически. [14]
миссис Дэллоуэй
[ редактировать ]Вернувшись домой от Ричарда, Кларисса Воган входит в свою квартиру. Ее партнерша Салли, телепродюсер, собирается на встречу за обедом с кинозвездой.
Готовясь к вечеринке, Кларисса думает об известном актере, с которым обедает Салли, звезде боевиков категории B, который недавно объявил себя геем. Она вспоминает отпуск, который у нее был, когда ей было восемнадцать, с Луи и Ричардом, время, когда «казалось, что все может случиться, что угодно» (стр. 95). Она задается вопросом, что могло бы случиться, если бы она попыталась остаться с Ричардом.
- «Ей открывается, что вся ее печаль и одиночество, весь скрипящий эшафот ее происходят просто от того, что она притворяется, что живет в этой квартире среди этих предметов...»
- —Кларисса рассматривает возможность побега из своей нынешней жизни. [15]
- «Я тривиальна, бесконечно тривиальна, — думает она». [16]
- «Ради любви зайди слишком далеко, — говорит она себе, — и ты откажешься от гражданства страны, которую сама для себя создала. В конечном итоге ты просто плывешь из порта в порт». [17]
- «Это казалось началом счастья, и Кларисса до сих пор, более тридцати лет спустя, иногда потрясена, осознав, что это было счастье; что весь опыт заключался в поцелуе и прогулке, предвкушении ужина и книги. ...То, что живет в памяти Клариссы более трех десятилетий спустя, - это поцелуй в сумерках на участке сухой травы и прогулка вокруг пруда, когда в темнеющем воздухе жужжат комары. И все еще существует это исключительное совершенство, и оно идеально. отчасти потому, что тогда казалось, что это обещает нечто большее. Теперь она знает: это был тот самый момент, другого не было». [18]
миссис Браун
[ редактировать ]Торт Лоры готов, но она им недовольна. Лаура перечисляет, чем она будет заниматься до конца дня: готовиться к вечеринке Дэна. Она знает, что Дэн будет доволен всем, что она приготовит.
Китти, соседка Лоры, подходит к двери. Она замечает любительские усилия Лоры по приготовлению торта. Лаура вспоминает, что Китти осталась бесплодной, несмотря на свое желание иметь детей.
Пока две женщины пьют кофе, Китти признается, что ей нужно на несколько дней в больницу, и она хочет, чтобы Лора покормила свою собаку. Она несколько уклончиво говорит Лоре, что проблема в ее матке, вероятно, причина ее бесплодия. Лаура пытается утешить Китти, обнимая ее. Она чувствует, каково было бы быть мужчиной, а также своего рода ревность к Рэю, мужу Китти. Обе женщины капитулируют перед моментом, чтобы удержать друг друга. Лора целует Китти в лоб, когда Китти поднимает лицо, и две женщины целуют друг друга в губы.
Китти отстраняется, и Лору охватывает паника. Она понимает, что ее сын Ричи наблюдает за всем. Однако Китти уже выходит за дверь, ее кратковременный провал в характере стерт из памяти. О поцелуе ничего не упоминается, и она вежливо отмахивается от продолжающихся попыток Лоры помочь и уходит. Пытаясь вернуться в мир, который она знает, Лаура присматривает за сыном и без колебаний выбрасывает свежеприготовленный торт в мусорное ведро. Она испечет еще один торт.
- «Почему она задается вопросом, не кажется ли ей, что она могла бы дать ему что угодно, что угодно и получить по сути тот же ответ? Что же он на самом деле не желает ничего, кроме того, что у него уже есть?... Это, напоминает она себе, добродетель».
- — Лаура размышляет о неустанном удовлетворении Дэна. [19]
- «Ее торт провалился, но ее все равно любят. Ее любят, думает она, более или менее так, как оценят подарки: потому что они преподнесены с добрыми намерениями, потому что они существуют, потому что они являются частью мир, в котором человек хочет то, что получает». [20]
- «Почему она вышла за него замуж? Она вышла за него по любви. Она вышла за него замуж из чувства вины, из страха остаться одной, из патриотизма».
- — Лаура размышляет о сложных причинах, по которым она вышла замуж за Дэна. [21]
- «Кажется, вопрос был молча задан и молчаливо дан ответ. Они оба огорчены и благословлены, полны общих тайн, борются каждое мгновение. Они оба выдают себя за кого-то. Они устали и осаждены; они взяли на себя такую огромную работу. "
- —Лора и Китти обнимаются на кухне. [22]
миссис Вульф
[ редактировать ]Пока Вирджиния помогает Леонарду и Ральфу с печатным станком, слуга объявляет о прибытии сестры Вирджинии. Ванесса , сестра Вирджинии, пришла на полтора часа раньше. Леонард отказывается прекращать работу, поэтому Вирджиния присматривает за Ванессой одна. Вирджиния и Ванесса выходят в сад, где дети Ванессы нашли умирающую птицу. Наблюдая за детьми Ванессы, Вирджиния считает, что настоящее достижение в жизни - это не ее «повествовательные эксперименты», а рождение детей, чего достигла Ванесса.
Птица, которую нашли дети, умерла, и дети с помощью взрослых устраивают ее похороны. Когда Вирджиния с тоской смотрит на мертвую птицу, к ней приходит прозрение: ее героиня, Кларисса Дэллоуэй, не похожа на Вирджинию и не покончит жизнь самоубийством.
- «Вирджиния с неожиданным удовольствием смотрит на этот скромный венец из шипов и цветов, на это дикое смертное ложе. Ей самой хотелось бы лечь на него».
- — Похороны птицы внезапно становятся для Вирджинии поводом задуматься о своем желании смерти. [23]
- «Вирджиния еще на мгновение задерживается рядом с мертвой птицей в кругу роз. Это может быть что-то вроде шляпы. Это может быть недостающее звено между шляпкой и смертью».
- — Вирджиния с юмором видит и каждый день, и глубину жизненных событий. [24]
миссис Дэллоуэй
[ редактировать ]Пока Кларисса готовится к вечеринке Ричарда, ее посещает старый партнер Ричарда Луи. Кларисса сбита с толку этим визитом.
Персонажи «Часов»
[ редактировать ]1923
- Вирджиния Вульф ;
- Леонард Вульф , муж Вирджинии;
- Ванесса Белл , сестра Вирджинии.
- Нелли Боксалл , повар Вирджинии и Леонарда.
- Джулиан , Квентин и Анжелика , дети Ванессы.
1949
- Лора Браун;
- Дэн Браун, муж Лоры;
- Ричи Браун, сын Лоры;
- Китти, ее соседка.
- Миссис Лэтч, няня.
1999
- Кларисса Вон; 52-летний издатель.
- Салли, партнер Клариссы;
- Ричард Браун, друг Клариссы, сын Лоры Браун;
- Луи Уотерс, бывший любовник Ричарда, друг Ричарда и Клариссы;
- Джулия Вон, дочь Клариссы;
- Мэри Крулл, подруга Джулии.
Основные темы
[ редактировать ]Проблемы ЛГБТ
[ редактировать ]«Часы» касаются трех поколений сомнительных лесбиянок или бисексуальных женщин. Известно, что Вирджиния Вульф имела романы с женщинами; Лаура Браун целует Китти на кухне; и Кларисса Воган, которая ранее была любовницей Ричарда, состоит в отношениях с Салли. Периферийные персонажи также демонстрируют разнообразную сексуальную ориентацию.
В некоторой степени роман исследует свободу, с которой последующие поколения могли выражать свою сексуальность публике и даже самим себе. Таким образом, трудно определить определимую сексуальность персонажей Вирджинии Вульф и Лоры Браун. Можно утверждать, как это делает сам автор Майкл Каннингем в комментариях к DVD к « киноверсии Часов» , что такие персонажи, родившиеся в более позднее время при других обстоятельствах, вышли бы лесбиянками. Для Вирджинии и Лоры «выйти в свет» было бы крайне сложно. Такая позиция означала бы крайние последствия в обществах, где гомосексуальность во многих случаях был незаконным, лечился с помощью крайних медицинских «терапий» и избегался обществом. Можно понять, что это вызывает большую часть скрытых страданий персонажей, особенно в случае с Лорой Браун. Без этого понимания Лору можно было бы считать неблагодарной или королевой драмы (как и многие читатели считали Клариссу Дэллоуэй в исполнении Вирджинии Вулф, когда «Миссис Дэллоуэй» была впервые опубликована).
Психическое заболевание
[ редактировать ]Роман Каннингема в некоторой степени предполагает, что предполагаемое психическое заболевание может быть законным выражением точки зрения. Идею о том, что здравомыслие — это вопрос точки зрения, можно увидеть в цензуре Вирджинией Вульф своего истинного «я», потому что другим, даже ей самой, это покажется безумием; Современные читатели Каннингема способны понять душевное состояние Вирджинии как нечто иное, чем «безумное»:
«С годами она усвоила, что здравомыслие предполагает определенную степень подражания не просто ради блага мужа и слуг, но и прежде всего ради собственных убеждений» — Вирджиния Вульф. п. 83, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
Самоубийство также является основной темой каждой истории романа.
Узоры из трех
[ редактировать ]Помимо трех главных героинь романа и трех симбиотических сюжетных линий, в которых они появляются, в романе есть и другие примеры, когда Каннингем строит свою историю на группах из трех человек. Наиболее примечательными являются тройственные отношения, которые когда-то существовали между Клариссой, Ричардом и Луи, когда они вместе были тремя студентами на каникулах. В сюжетной линии «Миссис Вульф» есть еще одна группа из трех (биографически реальных) троих детей Ванессы, Квентина, Джулиана и Анжелики, которые приезжают со своей матерью в гости в Вирджинию. Еще есть нуклеарная семья из трех человек, которую мы находим в Лоре Браун, ее муже Дэне и их сыне Ричи.
Майкл Каннингем признался в своей озабоченности номером три в телевизионном интервью Чарли Роузу . [25] Его появление заметно в структурах и отношениях персонажей двух дальнейших романов Каннингема: « Дни образцов» и «Дом на краю света» .
Пустяки
[ редактировать ]- «Часы» — рабочее название романа Вирджинии Вульф «Миссис Дэллоуэй» ; Майкл Каннингем взял это название для своего романа.
- По пути в квартиру Ричарда Клариссе Вон кажется, что она видит Мерил Стрип . В итоге Мерил Стрип сыграла Клариссу Вон в Стивена Долдри экранизации « Часы» . В книге Кларисса Вон предполагает, что она могла видеть и Ванессу Редгрейв . (Редгрейв играет роль Клариссы Дэллоуэй в киноверсии « Миссис Дэллоуэй» 1997 года .)
- Как комментирует Стрип в комментарии к DVD The Hours , именно покойная дочь Редгрейва, Наташа Ричардсон , первой прислала ей копию романа. Ричардсон, очевидно, чувствовал, что Стрип, возможно, понравится читать о своей вымышленной личности в романе.
- Миссис Браун — персонаж эссе Вирджинии Вулф «Мистер Беннетт и миссис Браун».
- Два анахронизма представлены Каннингемом в его книге. Первый находится на странице 30 (издание 1998 года), где он пишет о Вирджинии Вульф: «Она встает с кровати и идет в ванную». Дом Хогарта был построен в 1720 году, а в 1923 году в нем не было ванной комнаты, только надворная постройка. [26] Второй находится на стр. 43, где миссис Браун в 1949 году видит, что «рядом с розами стоят коробка из-под хлопьев и пакет из-под молока…» Хотя в 1938 году у Lucerne Dairy действительно были пакеты из-под молока, они не вошли в широкое употребление до 1960-х годов. Оба эти утверждения верны в фильме; Вулф изображен использующим кувшин и таз для умывания по утрам, а у Браунов есть молоко в бутылке.
- Каннингем пишет, что Ральф Партридж, муж Доры Кэррингтон, работал в Hogarth Press в 1923 году, однако это было «незадолго до Рождества [Ральф Партридж] расстался с Hogarth Press». [27] Он обучал Марджори Джоад в январе и феврале 1923 года в качестве своей замены, но Каннингем пишет так, как будто он работает там до сих пор постоянно. Каннингем пишет на стр. 72 (издание 1998 г.), «Марджори уже нанята... для выполнения работы, которую Ральф считает ниже своего достоинства». Однако Ральф уже ушел.
Адаптации
[ редактировать ]- «Часы» (2002), фильм режиссёра Стивена Долдри по сценарию Дэвида Хэра , в главных ролях — Мерил Стрип , Джулианна Мур и Николь Кидман . [28] [29]
- Часы: Живая дань (2016), короткометражный фильм режиссера Тима Макнила.
- Кевин Путс адаптировал роман в одноименную оперу на либретто Грега Пирса, премьера которой состоялась на концерте с Филадельфийским оркестром состоялась ее сценическая премьера в Метрополитен-опера в 2022 году, а позже в том же году с участием Рене Флеминг и Келли О'Хара. , Джойс ДиДонато режиссер Фелим МакДермотт . [30]
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ из предсмертной записки Вирджинии Вульф Леонарду Вульфу. п. 7, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 10 октября 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 11, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 27, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 44, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 48, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 70, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 72, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 73, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 79, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 83, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ стр. 83-84, 1999, 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 84, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б п. 85, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 92, 1999 г., издание 4th Estate в мягкой обложке.
- ^ с. 94, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 97, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 98, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 100, 1999, 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ стр. 100–101, 1999, 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 106, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 110, 1999, 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 119, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ с. 121, 1999 г., 4-е издание в мягкой обложке.
- ^ Чарли Роуз (17 августа 2005 г.). «Майкл Каннингем» . Проверено 21 ноября 2022 г.
- ^ Тесса (14 сентября 2007 г.). «Открытое письмо Зоре Салливану» . fininawasteofwaters.blogspot.com . Проверено 21 ноября 2022 г.
- ^ Гретхен Холбрук Герзина (1989). Кэррингтон – Жизнь . WW Нортон. п. 198. ИСБН 9780393026986 .
- ^ ЛаСалль, Мик (27 декабря 2002 г.). «Фильм оказался лучшим в книге «Часы» / Кидман, Мур и Стрип подняли историю еще выше» . Sfgate.com . Проверено 3 февраля 2024 г.
- ^ Эберт, Роджер. «Обзор фильма «Часы» и краткое содержание фильма (2002) | Роджер Эберт» . www.rogerebert.com/ .
- ^ Кристофер Браунер (18 ноября 2022 г.). «Как Рене Флеминг вдохновила Метрополитен-опера на создание «Часов »» . Афиша . Проверено 21 ноября 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]Цитаты, связанные с «Часы» (роман) в Wikiquote
- Фотографии первого выпуска «Часов»
- Американские романы 1998 года
- Романы на лесбийские темы
- Феминистские романы
- Американские романы экранизированы
- Романы, адаптированные в оперы
- Романы Майкла Каннингема
- Пулитцеровская премия за художественные произведения
- Книги о Вирджинии Вульф
- Работы, удостоенные книжной премии Stonewall Book Award
- Книги Фаррара, Штрауса и Жиру
- Премия ПЕН-клуба/Фолкнера за художественные произведения
- Романы, действие которых происходит за один день
- ЛГБТ-романы 1990-х годов
- Романы о ВИЧ/СПИДе
- Романы, действие которых происходит в 1920-е годы.
- Романы, действие которых происходит в 1940-х годах.
- Романы о психическом здоровье
- Романы, действие которых происходит в Англии