Jump to content

Унесенные ветром (роман)

Унесенные ветром
Обложка первого издания
Автор Маргарет Митчелл
Язык Английский
Жанр Историческая фантастика
Издатель Macmillan Publishers (США)
Дата публикации
30 июня 1936 г. [1]
Место публикации Соединенные Штаты
Тип носителя Печать (твердая и мягкая обложка)
Страницы 1037 ( первое издание )
1024 ( Warner Books в мягкой обложке)
ISBN 978-0-446-36538-3 (Уорнер)
ОКЛК 28491920
813.52
С последующим Скарлетт
Люди Ретта Батлера  

«Унесённые ветром» — роман американской писательницы Маргарет Митчелл , впервые опубликованный в 1936 году. Действие истории разворачивается в округе Клейтон и Атланте , штат Джорджия, во время в США Гражданской войны и эпохи Реконструкции . В нем изображена борьба юной Скарлетт О'Хара , избалованной дочери зажиточного владельца плантации, которая должна использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства, чтобы выбраться из бедности после » Шермана разрушительного « Марша к морю . " В этом историческом романе рассказывается история взросления , название которой взято из стихотворения Эрнеста Доусона «Non Sum Qualis eram Bonae Sub Regno Cynarae» . [2]

«Унесённые ветром» с самого начала пользовались популярностью среди американских читателей и были лучшим бестселлером американской художественной литературы в 1936 и 1937 годах. По данным опроса Харриса , проведенного в 2014 году, это вторая любимая книга американских читателей после Библии . По всему миру было напечатано более 30 миллионов экземпляров. [ нужна ссылка ]

«Унесённые ветром» — спорный ориентир для последующих писателей Юга , как чёрных, так и белых. Ученые американских университетов ссылаются, интерпретируют и изучают его в своих трудах. Роман впитался в американскую массовую культуру.

Митчелл получил Пулитцеровскую премию в области художественной литературы за эту книгу в 1937 году. Она была адаптирована в одноименном фильме 1939 года , который считается одним из величайших фильмов, когда-либо созданных , а также получил премию Оскар за лучший фильм на 12-м ежегодном кинофестивале. Церемония вручения премии Оскар . «Унесенные ветром» — единственный роман Митчелл, опубликованный при ее жизни. [3]

15 апреля 1861 года, это канун восстания , в ходе которого семь южных штатов объявляют о своем выходе из Соединенных Штатов (« Союза ») из-за желания продолжить институт рабства , который был экономическим двигателем Юга. В одном из таких штатов, Джорджии , семья богатого ирландского иммигранта Джеральда О'Хара владеет плантацией ( Тара ). [4]

Старшая из трех дочерей О'Хара, 16-летняя Скарлетт , встревожена, узнав, что мужчина, которого она тайно любит, ее соседка по округу Эшли Уилкс , собирается объявить о своей помолвке со своей кузиной Мелани Гамильтон . На следующий день Уилкесы устраивают вечеринку на целый день в своем поместье (« Двенадцать дубов »), где Скарлетт замечает, что кто-то пристально смотрит на нее. Им оказывается Ретт Батлер, имеющий репутацию соблазнителя молодых женщин. В течение дня Скарлетт пытается вскружить голову Эшли, флиртуя со всеми присутствующими мужчинами, включая брата Мелани Чарльза Гамильтона. Днем Скарлетт остается с Эшли наедине и признается ему в любви, убежденная, что он ответит ей взаимностью. Однако он говорит лишь, что заботится о ней как о друге и намерен жениться на Мелани. Уязвленная Скарлетт осыпает Эшли оскорблениями и обвиняет его в том, что он слишком труслив, чтобы подчиниться своим настоящим чувствам к ней. Когда Эшли уходит, Ретт показывает, что подслушал весь их разговор. Скарлетт чувствует себя униженной. [5]

Позже объявляется война, и мужчины собираются записаться в армию. Чувствуя себя мелочной и мстительной, Скарлетт принимает предложение руки и сердца от Чарльза. умирает от кори Они женятся, а через две недели Чарльз отправляется на войну, где через два месяца . Скарлетт рожает от него ребенка Уэйда Хэмптона Гамильтона. [6] Став вдовой, она вынуждена красить платья в черный цвет, носить чадру на публике и избегать разговоров с молодыми людьми. Скарлетт тайно оплакивает потерю своей юности, а не мужа, которого едва знала.

Мать Скарлетт, принимая депрессию Скарлетт за горе, предполагает, что жизнь с Мелани может поднять ей настроение. Мелани живет в Атланте со своей тетей Сарой Джейн, которую в детстве называют «Питтипэт». После переезда дух Скарлетт возрождается от радости жизни в растущем городе. Она занимается работой в больнице и швейными кружками для армии Конфедерации, хотя сердце ее к этому не лежит – она делает это главным образом для того, чтобы о ней не сплетничали другие женщины общества Атланты. Кроме того, она считает, что ее усилия могут помочь Эшли, в которую она до сих пор влюблена.

Скарлетт огорчена, когда она сталкивается с Реттом, когда она обслуживает торговый прилавок на публичном танце в пользу солдат. [7] Ретт считает, что война безнадежна, но он богатеет, прорывая блокаду ради прибыли. Он видит сквозь маскировку Скарлетт «траурной дамы» и узнает ее стремление танцевать с другими молодыми людьми, поэтому он предлагает много золота, чтобы завоевать честь вести первый танец, и выбирает ее своей партнершей. Скарлетт шокирует всех, радостно танцуя, все еще одетая в траур вдовы. Ее репутацию спасает Мелани, которая теперь ее невестка и пользуется большим уважением в Атланте; она утверждает, что Скарлетт поддерживает дело Конфедерации. Скарлетт продолжает действовать безрассудно, флиртуя и встречаясь, еще будучи в одежде вдовы, всегда защищенная поддержкой Мелани. Большую часть времени она проводит с Реттом, чье сексуальное влечение к Скарлетт присутствует всегда. В какой-то момент он приводит ее в ярость изящным предложением стать его любовницей. Тем не менее, она ценит Ретта за его деньги, его утонченность и их общее раздражение по поводу лицемерия общества Атланты. [7]

На Рождество (1863 г.) Эшли получает отпуск из армии и отправляется в Атланту. Скарлетт изо всех сил пытается сдержать свои чувства к нему. Она по-прежнему убеждена, что он тайно влюблен в нее и до сих пор женат на Мелани по долгу службы. Скарлетт убита горем, когда Мелани забеременеет от Эшли.

Война складывается для Конфедерации плохо. К сентябрю 1864 года Атланта осаждена с трех сторон. [8] Город приходит в отчаяние, когда сюда прибывают сотни раненых солдат Конфедерации. У Мелани начинаются схватки, и на помощь приходят только неопытная Скарлетт и молодая порабощенная женщина по имени Присси, поскольку все обученные врачи оказывают помощь солдатам. Разорванная армия Конфедеративных Штатов поджигает Атланту, прежде чем отдать ее армии Союза . Среди хаоса Мелани рожает мальчика Бо.

Скарлетт выслеживает Ретта и умоляет его отвезти ее, Уэйда, Мелани, Бо и Присси к Таре. Ретт смеется над этой идеей, объясняя, что Тару, вероятно, сожгли янки. Тем не менее, он крадет истощенную лошадь и повозку и начинает выгонять их из Атланты. На окраине города Ретт передумал и бросает Скарлетт, чтобы присоединиться к армии в их последнем, обреченном наступлении. Скарлетт едет на повозке в Тару, которая, как и многие дома ее соседей, избежала сожжения. Однако ситуация безрадостна: мать Скарлетт мертва, отец от горя сошел с ума, сестры больны брюшным тифом , полевые рабы уехали, янки сожгли весь хлопок, а еды нет.

Начинается долгая борьба за выживание, когда Скарлетт работает в поле. Есть несколько голодных людей и животных, а также постоянная угроза со стороны янки, которые крадут или сжигают то немногое, что могут найти. В какой-то момент Скарлетт убивает солдата-янки, который пытается вторгнуться в ее дом, и зарывает его тело в саду. Длинная послевоенная череда солдат Конфедерации, возвращающихся домой, останавливается в Таре, чтобы найти еду и отдых. В конце концов, Эшли возвращается с войны, его идеалистический взгляд на мир разрушен. Однажды, оказавшись одни, он и Скарлетт целуются. Не в силах доверять себе, когда она рядом, Эшли говорит, что заберет свою семью и уедет. Скарлетт говорит, что не может позволить им уйти, когда им некуда идти, и обещает больше не бросаться на него.

Жизнь в Таре начинает восстанавливаться, но с плантации взимаются непомерные налоги. Скарлетт знает только одного человека, у которого достаточно денег, чтобы помочь ей, — Ретта. Она надевает свое единственное красивое платье (сшитое из бархатных штор в Таре) и находит его в тюрьме в Атланте. Он задержан по обвинению в убийстве и, скорее всего, будет повешен. Хотя она почти покоряет его рутиной южной красавицы, он отказывается помочь, понимая, что ее сладость - это поступок, направленный на использование его денег. Выйдя из тюрьмы в раздражении, Скарлетт знакомится с Фрэнком Кеннеди, владельцем магазина средних лет, обрученным с ее сестрой Суэллен. Понимая, что у Фрэнка тоже есть деньги и что Суэллен отвернется от Тары, как только она выйдет замуж, Скарлетт вынашивает заговор с целью выйти замуж за Фрэнка. Она лжет Фрэнку, что Суэллен передумала выходить за него замуж. Ошеломленный, Фрэнк поддается чарам Скарлетт и женится на ней две недели спустя. [9] Желая сделать свою жену счастливой, Фрэнк дает Скарлетт деньги на уплату налогов.

Пока Фрэнк простужается и его балует тетя Питтипэт, Скарлетт просматривает счета в магазине Фрэнка и обнаруживает, что многие ему должны деньги. Напуганная возможностью увеличения налогов и раздраженная плохим деловым чутьем Фрэнка, она берет под свой контроль магазин; ее деловая практика выхолащивает Фрэнка и заставляет многих жителей Атлантиды обижаться на нее. Получив ссуду от Ретта, она также покупает и управляет небольшой лесопилкой , что рассматривается как еще более скандальное поведение. К облегчению Фрэнка и разочарованию Скарлетт, она беременеет, что временно ограничивает ее деловую деятельность. Она убеждает Эшли приехать в Атланту и управлять ее мельницей, при этом все еще влюбленная в него. По настоянию Мелани Эшли неохотно соглашается. Мелани становится центром общества Атланты, а Скарлетт рожает малышку Эллу Лорену. [10]

В Грузии введено военное положение , и жизнь приобрела более пугающий оттенок. Для защиты Скарлетт держит пистолет Фрэнка в обивке его багги. Ее одинокие поездки на мельницу и обратно проходят мимо трущоб, где живут преступники. Однажды вечером, когда она возвращалась домой, к ней обращаются двое мужчин, которые пытаются ее ограбить. Однако ей сбегает с помощью Большого Сэма, бывшего чернокожего бригадира из Тары. Пытаясь отомстить за свою жену, Фрэнк и Ку-клукс-клан совершают набег на трущобы, где Фрэнк застрелен в драке. Ретт разыгрывает шараду, чтобы не допустить ареста рейдеров. Он входит в дом Уилксов вместе с Хью Элсингом и Эшли, поет и притворяется пьяным. Офицеры-янки допрашивают Ретта, который говорит, что он и другие мужчины были в тот вечер в борделе Белль Уотлинг, историю, которую Белль позже подтверждает офицерам. Мужчины в долгу перед Реттом, и его репутация среди них улучшается. Тем временем жены мужчин, за исключением Мелани, в ярости из-за того, что они обязаны жизнью своих мужей городской мадам. На похоронах Фрэнка Ретт просит Скарлетт выйти за него замуж. [11] Она сначала отказывается, но после небольшой реплики он страстно целует ее, и она сгоряча соглашается. Год спустя Скарлетт и Ретт объявляют о своей помолвке, о которой говорит весь город.

«Голубой флаг Бонни» — маршевая песня 1861 года, отсылающая к первому неофициальному флагу Конфедерации.

Мистер и миссис Батлер проводят медовый месяц в Новом Орлеане, тратя его щедро. Вернувшись в Атланту, они строят яркий особняк на Пичтри-стрит . Ретт с радостью платит за дом, построенный по спецификациям Скарлетт, но описывает его как «архитектурный ужас». [12] Вскоре после переезда в дом сардонические колкости между ними перерастают в ссоры. Скарлетт задается вопросом, почему Ретт женился на ней, а затем, «с настоящей ненавистью в глазах», [12] говорит Ретту, что у нее будет ребенок, которого она не хочет. В 1869 году Уэйду исполнилось семь лет, когда родилась его сводная сестра Евгения Виктория. У нее голубые глаза, и Мелани называет ее «Бонни Блу» в честь Голубого флага Конфедерации. Снова почувствовав себя хорошо, Скарлетт отправляется на мельницу и разговаривает с Эшли. В их разговоре она уходит, полагая, что Эшли все еще любит ее и завидует Ретту. Она возвращается домой и говорит Ретту, что не хочет больше детей. С тех пор они спят отдельно, а когда Бонни исполняется два года, она спит в маленькой кроватке рядом с Реттом. Ретт полностью обращает свое внимание на Бонни, балуя ее и работая над тем, чтобы обеспечить ей хорошую репутацию, когда она появится в обществе.

Тем временем Мелани планирует устроить для Эшли вечеринку-сюрприз по случаю дня рождения. Скарлетт идет на мельницу, чтобы задержать его до праздника – редкая возможность побыть наедине. Эти двое вспоминают старые времена и то, как далеко их жизнь отошла от того, что они себе представляли. Они разделяют невинные объятия, но в этот момент их замечает сестра Эшли, Индия. Еще до начала вечеринки слух о романе между Эшли и Скарлетт разносится по Атланте и в конечном итоге достигает Ретта и Мелани. Мелани отказывается принимать любую критику в адрес Скарлетт, и Индию выгоняют из дома Уилксов. Той ночью дома Ретт, более пьяный, чем Скарлетт когда-либо видела, и ведущий себя более агрессивно, чем когда-либо, приказывает Скарлетт выпить с ним. Однако она отказывается с намеренной грубостью. Ретт прижимает ее к стене и говорит, что они могли бы быть счастливы вместе, если бы она могла отпустить Эшли. Затем он берет ее на руки и несет в спальню, где они вступают в половой акт. Несколько дней спустя огорченный Ретт уезжает из города с Бонни и Присси на три месяца. Скарлетт не уверена в своих чувствах к Ретту, к которому она испытывает смесь желания и отвращения. Затем она узнает, что беременна четвертым ребенком.

Когда Ретт возвращается, он комментирует бледность Скарлетт, и она рассказывает о своей беременности. Ретт саркастически спрашивает, отец ли Эшли; Скарлетт называет его хамом и говорит, что ни одна женщина не захочет от него ребенка, на что он отвечает: «Не унывайте, может быть, у вас случится выкидыш». [13] Она бросается на него, но промахивается и падает с лестницы. Она впервые в жизни серьезно заболела, потеряв ребенка и сломав ребра. Ретт раскаивается и боится, что Скарлетт умрет. Рыдая и пьяный, он ищет утешения у Мелани и признается, что действовал из ревности. Скарлетт отправляется в Тару с Уэйдом и Эллой, стремясь восстановить оттуда свои силы и жизненные силы. [14] Она возвращается здоровой в Атланту и продает фабрики Эшли. В 1873 году Бонни четыре года, и общество Атланты очаровано превращением Ретта в любящего отца. Ретт покупает Бонни шетландского пони, учит ее кататься на боку и платит тренеру, чтобы тот научил пони прыгать. Однажды Бонни заставляет отца поднять штангу на полтора фута. Во время прыжка она падает и умирает от перелома шеи.

В течение нескольких месяцев после смерти Бонни Ретт часто бывает пьян и растрепан, в то время как Скарлетт, хотя и скорбит в равной степени, выглядит более презентабельно. Мелани рожает второго ребенка, но теряет ребенка и вскоре умирает из-за осложнений. Утешая овдовевшую Эшли, Скарлетт понимает, что она давно разлюбила его, а возможно, и никогда не любила. Она потрясена, осознав, что всегда любила Ретта, а он любил ее в ответ. Она возвращается домой, наполненная своей новой любовью и полная решимости начать с ним все заново. Она обнаруживает его сидящим в библиотеке. После смерти Мелани Ретт решил, что хочет заново открыть для себя спокойное южное достоинство, которое он когда-то знал в юности, и покидает Атланту, чтобы обрести его. Скарлетт пытается убедить Ретта либо остаться, либо взять ее с собой, но он объясняет, что, хотя когда-то он любил Скарлетт, годы обид и пренебрежения убили эту любовь. Он говорит, что может «возвращаться достаточно часто, чтобы не сплетничать» (поскольку они решили не разводиться), но в ответ на вопрос Скарлетт: «Что мне делать?» он отвечает: «Дорогая, мне наплевать» и выходит через парадную дверь. В разгар своего горя Скарлетт утешает себя тем, что Тара все еще у нее. Она планирует вернуться туда с уверенностью, что сможет выздороветь и вернуть Ретта, потому что «завтра будет другой день». [15]

Персонажи

[ редактировать ]

Главные герои

[ редактировать ]
  • Кэти Скарлетт Гамильтон-Кеннеди-Батлер, урожденная О'Хара : старшая дочь О'Хары. Откровенная ирландская кровь Скарлетт всегда противоречит французскому стилю, преподанному ее матерью. Скарлетт выходит замуж за Чарльза Гамильтона, Фрэнка Кеннеди и Ретта Батлера, при этом желая выйти замуж за Эшли Уилкс. У нее трое детей, по одному от каждого мужа: Уэйд Хэмптон Гамильтон (сын Чарльза Гамильтона), Элла Лорена Кеннеди (дочь Фрэнка Кеннеди) и Юджини Виктория «Бонни Блю» Батлер (дочь Ретта Батлера). У нее случился выкидыш четвертого ребенка во время ссоры с Реттом, когда она случайно упала с лестницы. [13] Скарлетт тайно презирает Мелани Уилкс. [16] жена Эшли. Мелани не проявляет к Скарлетт ничего, кроме любви и преданности, и на протяжении всей жизни считает ее сестрой, потому что Скарлетт вышла замуж за брата Мелани Чарльза. Скарлетт не подозревает, насколько сильно Ретт любит ее и что она может любить его. [17]
  • Капитан Ретт К. Батлер : поклонник Скарлетт и ее третий муж. Его часто публично избегают из-за его скандального поведения. [5] и иногда принимался за его обаяние. Ретт заявляет, что он не женат, и предлагает Скарлетт стать его любовницей. [18] но женится на ней после смерти Фрэнка Кеннеди. Он говорит, что не станет рисковать потерять ее из-за кого-то другого, так как вряд ли ей когда-нибудь снова понадобятся деньги. [11] В конце романа Ретт признается Скарлетт: «Я любил тебя, но не мог дать тебе об этом знать. Ты так жестока с теми, кто любит тебя, Скарлетт». [15] Митчелл взял имя персонажа в честь известной семьи Реттов из Южной Каролины. [19]
  • Майор Джордж Эшли Уилкс : Галантный Эшли женится на своей кузине Мелани, потому что «подобное должно жениться на подобном, иначе счастья не будет». [5] Человек чести, Эшли записывается в армию Конфедеративных Штатов, хотя и говорит, что освободил бы своих рабов после смерти отца, если бы война не сделала этого первой. [14] Хотя многие из его друзей и родственников погибли во время Гражданской войны, Эшли выживает и видит ее жестокие последствия. Эшли — «Идеальный рыцарь», [20] в сознании Скарлетт даже на протяжении трех ее браков. «Она любила его, хотела его и не понимала его». [21]
  • Мелани Уилкс, урожденная Гамильтон : жена и двоюродная сестра Эшли. Мелани — скромная, спокойная и любезная южная женщина. [22] По мере развития истории Мелани становится физически слабее, сначала из-за родов, затем «тяжелой работы, которую она проделала в Таре». [22] и она умирает после выкидыша. [23] Как говорит Ретт Батлер: «У нее никогда не было никакой силы. У нее никогда не было ничего, кроме сердца». [23]

Второстепенные персонажи

[ редактировать ]

Ближайшие родственники Скарлетт

[ редактировать ]
  • Эллен О'Хара, урожденная Робиллард: мать Скарлетт. Имея французское происхождение, Эллен вышла замуж за Джеральда О'Хара, который был на 28 лет старше ее, после того, как ее настоящая любовь Филипп Робийяр погиб в драке в баре. Она — идеал «великой леди» Скарлетт. [24] Эллен вела все аспекты домашнего хозяйства и кормила рабов, а также белых бедняков. [24] Она умирает от брюшного тифа в августе 1864 года после ухода за Эмми Слэттери. [16]
  • Джеральд О'Хара: ирландский отец Скарлетт. [4] Отличный наездник, [21] Джеральд любит прыгать через заборы верхом на лошади в состоянии алкогольного опьянения, что в конечном итоге приводит к его смерти. [25] Разум Джеральда запутывается после смерти его жены Эллен. [26]
  • Сьюзан Элинор «Суэллен» Бентин, урожденная О'Хара: младшая сестра Скарлетт, родившаяся в 1846 году, которую Скарлетт больше всего презирала из-за ее мнения о Суэллен как о «раздражающей сестре с ее нытьем и эгоизмом». Во время осады Атланты она заболела тифом. [18] После войны Скарлетт ворует и выходит замуж за кавалера Суэллен Фрэнка Кеннеди. [9] Позже Суэллен выходит замуж за Уилла Бентина, и у них рождается ребенок Сьюзи. [22]
  • Кэролайн Ирен «Кэррин» О'Хара: младшая сестра Скарлетт, родившаяся в 1848 году. Она также болела тифом во время осады Атланты. [18] Она увлечена Брентом Тарлтоном, который погиб на войне, а позже помолвлена ​​с ним. [27] Убитая сердцем смертью Брента, Кэррин в конце концов поступает в монастырь. [25]
  • Джеральд О'Хара-младший: трое сыновей Эллен и Джеральда, которые умерли в младенчестве и похоронены в 100 ярдах от дома. Каждый был назван в честь отца; они рождались и умирали в быстрой последовательности. На надгробии каждого мальчика написано «Джеральд О'Хара-младший». [24]
  • Чарльз Гамильтон: брат Мелани Уилкс и первый муж Скарлетт. Чарльз — застенчивый и любящий человек. [5] Отец Уэйда Хэмптона, Чарльз умирает от пневмонии, вызванной корью, не успев попасть на поле боя или увидеть своего сына. [6]
  • Уэйд Хэмптон Гамильтон: сын Скарлетт и Чарльза, родившийся в начале 1862 года. Он был назван в честь командира своего отца Уэйда Хэмптона III . [6]
  • Фрэнк Кеннеди: бывший жених Сьюлен О'Хара и второй муж Скарлетт. Фрэнк — непривлекательный пожилой мужчина. Первоначально он делает предложение Суэллен, но вместо этого Скарлетт выходит за него замуж из-за его денег, чтобы заплатить налоги с Тары. [28] Фрэнк не может понять опасений Скарлетт и ее отчаянной борьбы за выживание после войны. Он не желает быть таким же безжалостным в бизнесе, как Скарлетт. [28] Скарлетт не знала, что Фрэнк участвует в Ку-клукс-клане . Ему «прострелили голову», [29] по словам Ретта Батлера, когда он пытался защитить честь Скарлетт после нападения на нее.
  • Элла Лорена Кеннеди: дочь Скарлетт и Фрэнка. [10]
  • Юджини Виктория «Бонни Блю» Батлер: красивая и избалованная дочь Скарлетт и Ретта, такая же ирландка по внешности и характеру, как Джеральд О'Хара, с такими же голубыми глазами. Отец обожает ее, и позже она погибает в результате несчастного случая, катаясь на лошади. [12]

Я выдумал Тару, как и каждого персонажа в книге. Но мне никто не поверит.

— Маргарет Митчелл [30]

  • Мамочка: медсестра Скарлетт. Рабыня, она изначально принадлежала бабушке Скарлетт и воспитывала ее мать, Эллен О'Хара. [21] Мамочка - «глава плантации». [31]
  • Свинина: камердинер Джеральда О'Хары и его первый раб. Он выиграл Порка в игре в покер (как и плантацию Тара в отдельной игре в покер). [24] Когда Джеральд умер, Скарлетт отдала свои карманные часы Порку. Она предложила сделать гравировку на часах, но Порк отклонил это предложение.
  • Дилси: жена Порка и порабощенная женщина смешанного индийского и африканского происхождения. [32] Скарлетт призывает своего отца купить Дилси и ее дочь у Джона Уилкса, последнее в качестве услуги Дилси, которую она никогда не забудет. [21]
  • Присси: дочь Дилси. [32] Присси - медсестра Уэйда и едет со Скарлетт в Атланту. [6]
  • Йонас Вилкерсон: янки-надзиратель Тары до Гражданской войны. [32]
  • Большой Сэм: сильный, трудолюбивый полевой раб и бригадир в Таре. В условиях послевоенного беззакония Сэм спасает Скарлетт от потенциальных воров. [33]
  • Уилл Бентин: «взломщик из Южной Джорджии » , [27] Солдат Конфедерации и терпеливый слушатель всех бед. Уилл потерял часть ноги на войне и ходит с помощью деревянного пня. По пути домой с войны его забирают О'Хара; после выздоровления он продолжает управлять фермой. [27] Любя Кэрин О'Хара, он разочаровывается, когда она решает уйти в монастырь. [25] Позже он женится на Суэллен, и у них есть по крайней мере один ребенок, Сьюзи. [22]

Клейтон Каунти

[ редактировать ]
  • Индия Уилкс: сестра Хани и Эшли Уилкс. Ее описывают как простую. За Индией ухаживал Стюарт Тарлтон, прежде чем он и его брат Брент влюбились в Скарлетт. [4]
  • Хани, урожденная Уилкс (фамилия в браке неизвестна): сестра Индии и Эшли Уилкс. Мед описывается как имеющий «странный вид кролика без ресниц». [5]
  • Джон Уилкс: владелец «Двенадцать дубов». [21] и патриарх семьи Уилкс. Джон Уилкс образован и любезен. [5] Он умирает во время осады Атланты. [18]
  • Мальчики Тарлтон: Бойд, Том и близнецы, Брент и Стюарт. Рыжеволосые мальчики Тарлтон часто попадали в передряги, любили розыгрыши и сплетни и «были хуже египетской казни ». [4] по словам их матери. Неразлучные близнецы Брент и Стюарт в 19 лет имели рост шесть футов два дюйма. [4] Все четверо мальчиков погибли на войне, близнецы с разницей в несколько секунд в битве при Геттисберге . [34] Бойд был похоронен где-то в Вирджинии. [35]
  • Девочки из Тарлтона: Хетти, Камилла, Ранда и Бетси: У потрясающих девушек из Тарлтона рыжие волосы разных оттенков. [31]
  • Беатрис Тарлтон: хозяйка плантации «Фэрхилл». [31] Она была занятой женщиной, управлявшей большой хлопковой плантацией, сотней негров и восемью детьми, а также крупнейшей коневодческой фермой в Джорджии. Вспыльчивая, она считала, что «время от времени облизывание ее мальчикам не причиняет вреда». [4]
  • Семья Калвертов: Райфорд, Кейд и Кэтлин: соседи О'Хараса из округа Клейтон с другой плантации, «Пайн Блум». [34] Кэтлин Калверт была подругой Скарлетт. [31] Их овдовевший отец Хью женился на гувернантке-янки. [36] Райфорд убит в Геттисберге. Рядом со Скарлетт у Кэтлин «было больше кавалеров, чем у любой девушки в округе». [34] но в конце концов вышла замуж за своего бывшего надсмотрщика янки, мистера Хилтона.
  • Семья Фонтейн: Джо, Тони и Алекс известны своим вспыльчивым характером. Джо убит в Геттисберге, [35] в то время как Тони убивает Джонаса Вилкерсона в баре и сбегает в Техас, оставив Алекса присматривать за их плантацией. [37] Бабушка Фонтейн , также известная как « Старая мисс », — жена старого Дока Фонтейна , дедушки мальчиков. « Юная мисс » и молодой доктор Фонтейн , родители мальчиков, и Салли Фонтейн, урожденная Манро , жена Джо, [38] составляют оставшуюся семью плантации «Мимоза». [36]
  • Эмми Вилкерсон, урожденная Слэттери: бедная белая женщина. Семья дочери Тома Слэттери жила на трех акрах болота между плантациями О'Хара и Уилкс. [24] Эмми родила мертворожденного внебрачного ребенка от Джонаса Вилкерсона, янки и надзирателя в Таре, а Эллен О'Хара присутствовала в качестве акушерки во время родов Эмми. [32] Позже Эмми вышла замуж за Джонаса. После войны, имея кучу денег, они пытаются купить Тару, но Скарлетт отказывается от предложения. [39]
  • Сара Джейн «Питтипэт» Гамильтон: получила прозвище «Питтипэт» в детстве из-за того, как она ходила на своих крошечных ножках. Тётя «Питтипэт» — старая дева, живущая в доме из красного кирпича в тихом конце Пичтри-стрит в Атланте. Дом наполовину принадлежит Скарлетт (после смерти Чарльза Гамильтона). Ее финансами управляет ее брат Генри, о котором она особо не заботится. Тетя Питтипэт вырастила Мелани и Чарльза Гамильтон после смерти их отца при значительной помощи своего раба, «дяди» Питера. [40]
  • Генри Гамильтон: брат тети Питтипэт, адвокат и дядя Чарльза и Мелани. [40]
  • «Дядя» Питер: пожилой раб, который работает водителем автобуса у тети Питтипэт и главным фактотумом. Дядя Питер присматривал за Мелани и Чарльзом Гамильтонами, когда они были маленькими. [40]
  • Борегар «Бо» Уилкс: сын Мелани и Эшли, который родился в Атланте, когда началась осада, и после рождения был перевезен в Тару. [41]
  • Арчи: бывший заключенный и бывший солдат Конфедерации, который был заключен в тюрьму за убийство своей прелюбодейной жены (у которой был роман с его собственным братом) перед войной. Арчи забирает Мелани, и позже он становится водителем автобуса Скарлетт. [10]
  • Семья Мид: Общество Атланты считает доктора Мида «корнем всей силы и всей мудрости». [40] Он заботится о раненых солдатах во время осады с помощью Мелани и Скарлетт. [42] Миссис Мид входит в комитет по перекатыванию бинтов. [40] Двое их сыновей погибли на войне. [42]
  • Семья Мерриуэзер: миссис Долли Мерриуэзер - вдовствующая женщина из Атланты вместе с миссис Элсинг и миссис Уайтинг. [40] В послевоенное время она продает домашние пироги, чтобы выжить, а в конце концов открывает собственную пекарню. [22] Ее тесть, дедушка Мерриуэзер, сражается в ополчении. [43] и выживает в войне. Ее дочь Мэйбел выходит замуж за Рене Пикара , луизианского зуава . [7]
  • Белль Уотлинг: проститутка [44] и мадам борделя [37] который изображается как верный конфедерат. [44] Мелани заявляет, что узнает Белль, когда пройдет мимо нее на улице, но Белль говорит ей не делать этого. [29]

Семья Робиллард

[ редактировать ]
  • Пьер Робийяр: отец Эллен О'Хара. Он был стойким пресвитерианцем , хотя его семья была католической. Мысль о том, что его дочь станет монахиней, была хуже, чем о том, что она выйдет замуж за Джеральда О'Хара. [24]
  • Соланж Робийяр, урожденная Прюдом: мать Эллен О'Хара и бабушка Скарлетт. Это была изящная француженка, высокомерная и холодная. [21]
  • Юлали и Полин Робийяр: замужние сестры Эллен О'Хара, живущие в Чарльстоне . [6]
  • Филипп Робийяр: двоюродный брат Эллен О'Хара и ее первая любовь. Филипп погиб в драке в баре в Новом Орлеане около 1844 года. [21]

Биографическая справка и публикации

[ редактировать ]

Маргарет Митчелл родилась в 1900 году в Атланте и всю жизнь была южанкой и писательницей. Она выросла, слушая истории о Гражданской войне в США и Реконструкции от своей ирландско-американской бабушки Энни Фицджеральд Стивенс , которая пережила ее страдания, живя на семейной плантации Rural Home . Ее энергичная и интеллектуальная мать, Мэйбел Стивенс Митчелл , была суфражисткой , которая боролась за право женщин голосовать. [45]

В молодости Митчелл встретила любовь армейского лейтенанта. Он погиб во время Первой мировой войны, и она сохранит память о нем до конца своей жизни. Проучившись год в Смит-колледже, в течение которого ее мать умерла от пандемического гриппа 1918 года , Митчелл вернулась в Атланту. Она вышла замуж, но ее муж был жестоким бутлегером. Митчелл устроилась написание тематических статей для Atlanta Journal в то время, когда дебютантки ее класса из Атланты не работали. После развода с первым мужем она снова вышла замуж за человека, который разделял ее интерес к писательству и литературе. Он был шафером на ее первой свадьбе. [46]

Маргарет Митчелл начала писать «Унесенные ветром» в 1926 году, чтобы скоротать время, восстанавливаясь после медленно заживающей травмы, полученной в результате автокатастрофы. [47] В апреле 1935 года Гарольд Лэтэм из Macmillan, редактор, ищущий новую художественную литературу, прочитал ее рукопись и увидел, что она может стать бестселлером. После того, как Лэтэм согласился опубликовать книгу, Митчелл еще шесть месяцев работал, проверяя исторические ссылки и несколько раз переписывая вступительную главу. [48] Митчелл и ее муж Джон Марш, редактор по профессии, отредактировали окончательную версию романа. Митчелл сначала написал последние моменты книги, а затем описал события, которые к ним привели. [49] «Унесенные ветром» были опубликованы в июне 1936 года. [50]

Заголовок

[ редактировать ]

Автор предварительно назвал роман «Завтра будет еще один день» , начиная с его последней строчки. [51] Другие предложенные названия включали Bugles Sang True , Not in Our Stars и Tote the Weary Load . [48] Название, которое наконец выбрал Митчелл, взято из первой строки третьей строфы стихотворения Эрнеста Доусона «Non Sum Qualis Eram Bonae sub Regno Cynarae» :

Я многое забыл, Синара! унесенный ветром,
Бросали розы, розы буйно толпой,
Танцуя, чтобы забыть твои бледные, потерянные лилии... [52]

Скарлетт О'Хара использует заглавную фразу, когда задается вопросом, стоит ли еще ее дом на плантации под названием « Тара » или его «унес ветер, пронесшийся по Джорджии». [16] В общем смысле название является метафорой упадка образа жизни на Юге перед Гражданской войной. В контексте стихотворения Доусона о «Чинаре» фраза «унесённые ветром» намекает на эротическую утрату. [53] В стихотворении выражаются сожаления человека, потерявшего чувства к своей «старой пассии» — Кынаре. [54] Синара Доусона, название, происходящее от греческого слова «артишок», символизирует потерянную любовь. [55]

Возможно также, что на автора повлияла связь фразы «Унесённые ветром» с Тарой в строке « » Джеймса Джойса в Улисса главе «Эол». [ нужна ссылка ]

Структура

[ редактировать ]

История взросления

[ редактировать ]

Маргарет Митчелл расположила «Унесенные ветром» в хронологическом порядке, сосредоточив внимание на жизни и переживаниях главной героини Скарлетт О'Хара, когда она переросла из подросткового возраста во взрослую жизнь. За период действия романа, с 1861 по 1873 год, Скарлетт стареет от шестнадцати до двадцати восьми лет. Это тип Bildungsroman , [56] роман, посвященный моральному и психологическому росту главного героя от юности до взрослой жизни (история о взрослении). На развитие Скарлетт влияют события ее времени. [56] Митчелл использовал плавную линейную структуру повествования. Роман известен своей исключительной «читабельностью». [57] Сюжет богат яркими персонажами.

«Унесенные ветром» часто относят к литературному поджанру исторического любовного романа. [58] Памела Реджис утверждала, что его правильнее классифицировать как исторический роман , поскольку он не содержит всех элементов романтического жанра. [59] Роман называют ранней классикой эротического исторического жанра, поскольку считается, что он содержит некоторую долю порнографии. [60]

Элементы сюжета

[ редактировать ]

Рабство в «Унесенных ветром» — это фон для истории, которая по сути о других вещах. [61] Художественная литература о южных плантациях (также известная как литература против Тома , в связи с реакцией на Гарриет Бичер-Стоу роман антирабовладельческий « Хижина дяди Тома » 1852 года) середины XIX века, кульминацией которой являются «Унесенные ветром» , написана из точку зрения и ценности рабовладельца и имеет тенденцию представлять рабов послушными и счастливыми. [62]

Кастовая система

[ редактировать ]

Персонажи романа разделены на две основные группы по классовому признаку: класс белых плантаторов, таких как Скарлетт и Эшли, и класс черной домашней прислуги. Рабы, изображенные в «Унесенных ветром», — это в первую очередь верные домашние слуги, такие как Мамочка, Порк, Присси и дядя Питер. [63] Домашняя прислуга — это высшая « каста » рабов в кастовой системе Митчелла. [37] Они решили остаться со своими хозяевами после того, как Прокламация об освобождении 1863 года и последующая Тринадцатая поправка 1865 года освободили их. О слугах, оставшихся в Таре, Скарлетт думает: «В них были качества преданности, неутомимости и любви, которые не могло сломить никакое напряжение и никакие деньги не могли купить». [64]

Полевые рабы составляют низший класс в кастовой системе Митчелла. [37] [65] полевых рабов с плантации Тара и бригадира Большого Сэма рыть рвы. Солдаты Конфедерации уводят [8] и никогда не возвращаться на плантацию. Митчелл писал, что другие полевые рабы были «лояльны» и «отказались воспользоваться новой свободой». [37] но в романе нет полевых рабов, которые остаются на плантации работать после освобождения.

Американец Уильям Уэллс Браун сбежал из рабства и опубликовал свои мемуары, или рассказ о рабах , в 1847 году. Он писал о неравенстве в условиях между домашним слугой и полевым рабочим:

В то время, когда мистер Кук был надзирателем, я был домашним слугой – ситуация предпочтительнее, чем полевой рабочий, поскольку меня лучше кормили, лучше одевали и мне не приходилось вставать при звонке колокола, но примерно через полчаса после звонка. . Я часто лежал и слышал треск кнута и крики раба. [66]

Верный и преданный раб

[ редактировать ]

Еще в мрачные дни начала шестидесятых, как ни прискорбно это было, люди сражались, проливали кровь и умирали за свободу негров – ее свободу! – а она стояла рядом и исполняла свой долг до последнего рвы –

было и есть ее жизнь Служение , и она сделала это хорошо.

В то время как выстрелы и снаряды гремели, освобождая оковы рабства от ее тела и души – она любила, боролась и защищала – Нас, которые держали ее в рабстве, ее «Мастера» и ее «Миссис!»

— Отрывок из Моя старая черная мамочка» , 1914 год. книги Джеймса У. Эллиота « [67]

Хотя роман насчитывает более 1000 страниц, персонаж Мамочки никогда не задумывается о том, какой могла бы быть ее жизнь вдали от Тары. [68] Она признает свою свободу приходить и уходить, когда ей заблагорассудится, говоря: «Ах, свободна, мисс Скарлетт. Вы послали меня сейчас, а я не хочу идти», но мама остается связанной долгом с «Чили мисс Эллен». [11] (Другого имени Мамочка в романе не дано.)

За восемнадцать лет до публикации « Унесенных ветром » в статье под названием «Старая черная мамочка», написанной в журнале Confederate Veteran в 1918 году, обсуждался романтизированный взгляд на характер матери, сохраняющийся в южной литературе :

за ее верность и преданность она была увековечена в литературе Юга; поэтому память о ней никогда не пройдет, а будет жить в рассказах о тех «дорогих мертвых днях, которые невозможно вспомнить». [69] [70]

Мики МакЭлия в своей книге «Цепляясь за мамочку » предполагает, что миф о верном рабе в образе мамочки сохранился, потому что белые американцы хотели жить в мире, в котором афроамериканцы не злились из-за несправедливости рабства. [71]

Самый продаваемый роман Гарриет Бичер-Стоу, направленный против рабства, « Хижина дяди Тома» , опубликованный в 1852 году, кратко упоминается в « Унесенных ветром» как «откровение, второе после Библии». [64] Непреходящий интерес к «Хижине дяди Тома» и «Унесенным ветром» привел к сохранению стереотипов о черных рабах XIX века. [72] «Унесённые ветром» стали ориентиром для последующих писателей о Юге, как чёрных, так и белых. [73]

Южная красавица

[ редактировать ]

Янг скучает по тому, что хмурится, вытягивает подбородки и говорит: «Ах, буду» и «Ах, болею больше всех», как правило, у кеч-мужей.

—Мамочка [24]

Южная красавица - это архетип молодой женщины из довоенного высшего класса американского Юга . Считалось, что южные красавицы физически привлекательны, но, что более важно, обаятельны и обладают сложными социальными навыками. Она подчиняется правильному кодексу женского поведения. [74] Героиня романа Скарлетт О'Хара, очаровательная, но не красивая, — классическая южная красавица.

Для юной Скарлетт идеальной южной красавицей является ее мать Эллен О'Хара. В «Этюде в Скарлетт», опубликованном в The New Yorker , Клаудия Рот Пирпонт писала:

Южная красавица была выведена, чтобы соответствовать подвиду «леди» девятнадцатого века… Для Скарлетт идеал воплощен в ее обожаемой матери, святой Эллен, чья спина никогда не опирается на спинку какого-либо стула. на котором она сидит, чей сломленный дух повсюду принимают за праведное спокойствие [75]

Однако Скарлетт не всегда готова подчиняться. Кэтрин Ли Сайдел в своей книге «Красавица с Юга в американском романе » писала:

часть ее действительно пытается восстать против ограничений кодекса поведения, который неустанно пытается придать ей форму, к которой она по своей природе не подходит. [76]

Фигура изнеженной южной красавицы, Скарлетт переживает крайнюю перемену судьбы и богатства и выживает, чтобы восстановить Тару и ее самооценку. [77] Ее плохие черты красавицы (лживость, проницательность, манипуляция и поверхностность Скарлетт), в отличие от хороших черт красавицы Мелани (доверие, самопожертвование и верность), позволяют ей выжить на послевоенном Юге и реализовать свой главный интерес. то есть заработать достаточно денег, чтобы выжить и процветать. [78] Хотя Скарлетт «родилась» около 1845 года, она изображается привлекательной для современных читателей своим страстным и независимым духом, решимостью и упрямым отказом чувствовать себя побежденным. [79]

Историческая справка

[ редактировать ]

Брак должен был быть целью всех южных красавиц, поскольку статус женщин во многом определялся статусом их мужей. На это были направлены все социальные и образовательные мероприятия. Несмотря на Гражданскую войну и потерю поколения подходящих мужчин, от молодых девушек по-прежнему ожидалось, что они выйдут замуж. [80] По закону и общественным традициям Юга главами домохозяйств были взрослые белые мужчины, владеющие собственностью, а считалось, что все белые женщины и все афроамериканцы нуждаются в защите и руководстве, поскольку им не хватает способности к разуму и самоконтролю. [81]

Историческое общество Атланты подготовило ряд выставок «Унесённые ветром» , в том числе выставку 1994 года под названием «Спорные территории: Унесённые ветром и южные мифы». На выставке был задан вопрос: «Была ли Скарлетт леди?», обнаружив, что исторически большинство женщин того периода не занимались предпринимательской деятельностью, как Скарлетт во время Реконструкции, когда она управляла лесопилкой. Белые женщины выполняли традиционные работы, такие как преподавание и шитье, и обычно не любили работу вне дома. [82]

Во время Гражданской войны женщины Юга играли важную роль в качестве медсестер-добровольцев, работающих во временных больницах. Многие из них были женщинами из среднего и высшего класса, которые никогда не работали за зарплату и не видели больницы изнутри. Одной из таких медсестер была Ада В. Бэкот, молодая вдова, потерявшая двоих детей. Бэкот происходил из богатой семьи плантаторов Южной Каролины , владевшей 87 рабами. [83]

Осенью 1862 года законы Конфедерации были изменены, чтобы разрешить женщинам работать в больницах в качестве сотрудников медицинского департамента Конфедерации. [84] Двадцатисемилетняя медсестра Кейт Камминг из Мобила, штат Алабама, описала примитивные условия в больнице в своем дневнике:

Они находятся в зале, на галерее и толпятся в очень маленьких комнатах. От запаха этой людской массы у меня поначалу кружилась голова и меня тошнило, но вскоре я справился с этим. Мы должны идти, и когда мы даем людям что-нибудь, преклонять колени в крови и воде; но мы вообще ничего об этом не думаем. [85]

Битва при горе Кеннесо, 27 июня 1864 года.

Гражданская война подошла к концу 26 апреля 1865 года, когда генерал Конфедерации Джонстон сдал свои армии в кампании Каролины генералу Союза Шерману . Несколько сражений упоминаются или изображаются в «Унесенных ветром» .

Ранние и середина войны

[ редактировать ]
Эшли Уилкс находится на реке Рапидан, штат Вирджиния, зимой 1863 года. [86] позже схвачен и отправлен в лагерь для военнопленных Союза, Рок-Айленд . [87]
  • Осада Виксбурга , 18 мая — 4 июля 1863 года, Виксбург, Миссисипи, победа Союза. [35]
  • Битва при Геттисберге , 1–3 июля 1863 года, произошла в городе Геттисберг, штат Пенсильвания, и его окрестностях. Победа Союза. «Они ожидали смерти. Они не ожидали поражения». [35]
  • Битва при Чикамауге , 19–20 сентября 1863 года, северо-запад Джорджии. Первые бои в Грузии и самое значительное поражение Союза. [87]
  • Кампания в Чаттануге , ноябрь – декабрь 1863 г., Теннесси, победа Союза. Город стал базой снабжения и логистики для кампании Шермана в Атланте 1864 года. [87]

Кампания в Атланте

[ редактировать ]
Кампания Шермана в Атланте

Кампания в Атланте (май – сентябрь 1864 г.) проходила на северо-западе Джорджии и в окрестностях Атланты.

Генерал Конфедерации Джонстон сражается и отступает от Далтона (7–13 мая). [8] в Ресаку (13–15 мая) и на гору Кеннесо (27 июня). Генерал Союза Шерман несет тяжелые потери укрепившейся армии Конфедерации. Не имея возможности пройти через Кеннесо, Шерман разворачивает своих людей к реке Чаттахучи , где армия Конфедерации ждет на противоположном берегу реки. И снова генерал Шерман обходит армию Конфедерации с фланга, вынуждая Джонстона отступить к Пичтри-Крик (20 июля), в пяти милях к северо-востоку от Атланты.

  • Битва за Атланту , 22 июля 1864 года, к юго-востоку от Атланты. Город падет только 2 сентября 1864 года. Генерал Конфедерации Худ понес тяжелые потери .
  • Битва при церкви Эзра , 28 июля 1864 года, неудавшаяся атака Шермана к западу от Атланты, где железная дорога входила в город.
  • Битва при Утой-Крик , 5–7 августа 1864 года, неудачная попытка Шермана прорвать железнодорожную линию в Ист-Пойнте , ведущую в Атланту с запада, тяжелые потери Союза.
  • В битве при Джонсборо , 31 августа — 1 сентября 1864 года, Шерман успешно перерезал железнодорожные пути с юга в Атланту. Город Атланта был оставлен генералом Худом, а затем до конца войны оккупирован войсками Союза.

Марш к морю

[ редактировать ]

Кампания Саванны проводилась в Джорджии в ноябре и декабре 1864 года.

Убийство президента Линкольна

[ редактировать ]

Хотя Авраам Линкольн не упоминается упоминается в романе 14 раз, его убийство 14 апреля 1865 года .

мужественность

[ редактировать ]

Кто-то милый! такой молодой и такой смелый!Неподвижно на бледном, милом лице – Скоро скроется могильным прахом – Нескончаемый свет грации его детства!

- «Чья-то любимая» Мари Ла Кост из Джорджии. [8] [88]

Эшли Уилкс — идеал южной мужественности в глазах Скарлетт. Плантатор по наследству, Эшли знал , что дело Конфедерации умерло. [89] Однако имя Эшли означает бледность. Его «бледная кожа буквально воплощает идею смерти Конфедерации». [90]

Эшли подумывает о том, чтобы уехать из Джорджии в Нью-Йорк. Если бы он поехал на север, он бы присоединился к многочисленным другим трансплантантам бывшей Конфедерации. [89] Эшли, озлобленный войной, говорит Скарлетт, что после капитуляции он находился «в состоянии анабиоза». Он чувствует, что не «взваливает на себя мужское бремя» в Таре, и считает, что он «намного меньше, чем мужчина - на самом деле гораздо меньше, чем женщина». [22]

«Мечта молодой девушки об идеальном рыцаре», [20] Эшли сам похож на молодую девушку. [91] Своим «глазом поэта» [92] Эшли обладает «женской чувствительностью». [93] Скарлетт возмущена «оскорблением женственности, брошенным в адрес Эшли», когда ее отец говорит ей, что семья Уилксов «родилась странной». [21] (Митчелл использовал слово «гомосексуальный» из-за его сексуального подтекста, потому что в 1930-х годах гомосексуализм ассоциировался с гомосексуализмом.) [94] Женственность Эшли связана с его внешностью, отсутствием силы и сексуальным бессилием. [95] Он ездит верхом, играет в покер и пьет, как «настоящие мужчины», но, по словам Джеральда, он не любит этого. [21] [96] Воплощение кастрации, Эшли носит голову Медузы на булавке для галстука . [21] [94]

Возлюбленному Скарлетт, Эшли Уилкс, не хватает мужественности, а ее мужьям – «телячьим». [5] Чарльз Гамильтон и «старая дева в штанах» [5] Фрэнк Кеннеди – тоже негоже. Митчелл критикует мужественность в южном обществе со времен Реконструкции. [97] Даже Ретт Батлер, ухоженный денди, [98] женоподобен или «гей-кодирован». [99] Чарльз, Фрэнк и Эшли олицетворяют бессилие послевоенного белого Юга. [90] Его сила и влияние уменьшились.

Скаллаваг

[ редактировать ]

Слово «негодяй» определяется как бездельник, бродяга или мошенник. [100] Скаллаваг имел особое значение после Гражданской войны как эпитет белого южанина, который принял и поддержал республиканские реформы. [101] Митчелл определяет негодяев как «южан, которые очень выгодно стали республиканцами». [102] Ретта Батлера обвиняют в том, что он «проклятый Скаллаваг». [103] Помимо негодяев, Митчелл изображает в романе и другие виды негодяев: янки, саквояжников , республиканцев, проституток и надзирателей. В первые годы гражданской войны Ретта называли «негодяем» за его «эгоистичные выгоды», наживаясь на прорыве блокады. [44]

Ретта как негодяя презирают. Он «мрачный, загадочный и немного злобный герой, скитающийся по миру». [104] Литературоведы определили в характере Ретта элементы первого мужа Митчелл, Берриена «Рэд» Апшоу. [104] Другой видит образ итальянского актера Рудольфа Валентино , у которого Маргарет Митчелл брала интервью в качестве молодого репортера The Atlanta Journal . [105] [106] У вымышленного героя Ретта Батлера «смуглое лицо, сверкающие зубы и темные настороженные глаза». [17] Он «негодяй, негодяй, без угрызений совести и чести». [17]

Выживание

[ редактировать ]

Если в «Унесенных ветром» есть тема, то это тема выживания. Что заставляет одних людей преодолевать катастрофы, а других, очевидно, столь же способных, сильных и храбрых, гибнуть? Это случается при каждом потрясении. Некоторые люди выживают; другие этого не делают. Какими качествами обладают те, кто победоносно пробивается вперед, чего не хватает тем, кто терпит поражение? Я знаю только, что выжившие называли это качество «сметливостью». Поэтому я написал о людях, у которых была смекалка, и о людях, у которых ее не было. [1]
- Маргарет Митчелл, 1936 г.

Критический прием

[ редактировать ]

Продажи романа Маргарет Митчелл летом 1936 года, когда страна восстанавливалась после Великой депрессии , по практически беспрецедентно высокой цене в три доллара, к концу декабря достигли около 1 миллиона экземпляров. [57] К тому времени, когда в национальных журналах начали появляться рецензии, книга стала бестселлером. [49] Гершель Брикелл, критик газеты New York Evening Post , хвалил Митчелл за то, как она «выбрасывает в окно все тысячи технических уловок, с которыми наши писатели играли последние двадцать лет». [107]

Ральф Томпсон, рецензент The New York Times , критически отозвался о длине романа и написал в июне 1936 года:

Мне кажется, что книга была бы намного лучше, если бы ее отредактировали, скажем, до 500 страниц, но здесь говорит измученный ежедневный рецензент, а также предполагаемый рассудительный критик. Почти каждый читатель, без сомнения, согласится, что более дисциплинированная и менее расточительная работа лучше отдала бы должное предмету. [108]

Некоторые рецензенты сравнили книгу с Уильяма Теккерея » «Ярмаркой тщеславия и » Льва Толстого «Войной и миром . Митчелл назвал Чарльза Диккенса своим источником вдохновения и назвал «Унесенных ветром» « романом викторианского типа». [109]

Митчелл опасался, что высокая цена в 3 доллара лишит его шансов на успех. К тому времени, когда Мэри Луиза получила этот экземпляр от матери и папы в декабре 1937 года, роман второй год подряд становился лучшим бестселлером американской художественной литературы. [110]

Хелен Келлер , чей отец владел рабами и воевал в качестве капитана Конфедерации и которая позже поддерживала NAACP и ACLU , прочитала 12-томное издание со шрифтом Брайля.Книга подарила ей приятные воспоминания о детстве на юге, но она также почувствовала грусть, сравнивая это с тем, что она знала о Юге. [111]

Стипендия: расовые, этнические и социальные проблемы.

[ редактировать ]

«Унесенные ветром» подвергались критике за стереотипное и уничижительное изображение афроамериканцев на юге XIX века . [112] Бывшие полевые работники в первые дни Реконструкции описываются как поведение «так, как и следовало ожидать от существ с небольшим интеллектом. Подобно обезьянам или маленьким детям, вырвавшимся на свободу среди ценных предметов, ценность которых находится за пределами их понимания, они одичали - либо от извращенного удовольствия, либо от извращенного удовольствия. в разрушении или просто из-за своего невежества». [37]

Комментируя этот отрывок из романа, Джабари Асим , автор книги «Слово на букву N: Кто может это сказать, кто не должен и почему» , говорит, что это «один из самых милосердных отрывков в «Унесенных ветром », Маргарет Митчелл колебалась винить в «дерзости» черных во время Реконструкции исключительно «подлых негров», [37] которых, по ее словам, было мало даже во времена рабства». [113]

Критики говорят, что Митчелл преуменьшил жестокую роль Ку-клукс-клана и его жестокое обращение с вольноотпущенниками. Автор Пэт Конрой в предисловии к более позднему изданию романа описывает изображение Ку-клукс-клана Митчеллом как имеющее «ту же романтизированную роль, которую он имел в «Рождении нации» , и кажется благоприятной комбинацией Клуба лосей и мужское конное общество». [114]

Что касается исторических неточностей романа, историк Ричард Н. Каррент отмечает:

Без сомнения, действительно прискорбно, что «Унесенные ветром» увековечивают множество мифов о Реконструкции, особенно в отношении чернокожих. Маргарет Митчелл не была их автором, и вряд ли молодого писателя можно винить в том, что он не знал того, чего большинство зрелых профессиональных историков не знали лишь много лет спустя. [115]

В «Унесенных ветром » Митчелл исследует некоторые сложности расовых проблем. Женщина-янки обратилась к Скарлетт за советом, кого назначить няней для ее детей; Скарлетт предложила «темную», к большому отвращению женщины-янки, которая искала ирландскую горничную, «Бриджит». [64] » относятся «точно одинаково» К афроамериканцам и американцам ирландского происхождения в «Унесённых ветром , пишет Дэвид О’Коннелл в своей книге 1996 года « Ирландские корни романа Маргарет Митчелл «Унесённые ветром» . О'Коннелл утверждает, что в романе пронизаны этнические оскорбления ирландцев и ирландских стереотипов, и Скарлетт не является исключением из этой терминологии. [116] Ирландский ученый Джеральдин Хиггинс отмечает, что Джонас Вилкерсон называет Скарлетт «вы высокомерной, заблудшей ирландкой». [117] Хиггинс говорит, что, поскольку американцы ирландского происхождения О'Хара были рабовладельцами, а афроамериканцы содержались в рабстве, эти две этнические группы не эквивалентны в этнической иерархии романа. [118]

Роман подвергся критике за пропаганду плантационных ценностей и романтизацию превосходства белых на довоенном Юге. Биограф Митчелла Марианна Уокер, автор книги « Маргарет Митчелл и Джон Марш: История любви позади «Унесенных ветром» , считает, что те, кто нападает на книгу на этих основаниях, не читали ее. Она сказала, что популярный фильм 1939 года «пропагандирует ложное представление о Старом Юге ». Митчелл не участвовал в написании сценария или производстве фильма. [119]

Джеймс Лоуэн , автор книги «Ложь, которую мне говорил мой учитель: все, что было не так в вашем учебнике американской истории» , говорит, что этот роман «глубоко расистский и глубоко неправильный». [112] В 1984 году олдермен в Уокегане, штат Иллинойс, оспорил включение книги в список чтения школьного округа Уокеган на основании «расизма» и «неприемлемой лексики». Он возражал против частого использования расовых оскорблений « негр» . он также возражал против нескольких других книг: «Негр с «Нарцисса» , «Хижина дяди Тома» и «Приключения Гекльберри Финна» . По той же причине [120]

Использование цвета Митчеллом в романе символично и открыто для интерпретации. Красный, зеленый и различные оттенки каждого из этих цветов являются преобладающей палитрой цветов, связанных со Скарлетт. [121]

В 2020 году роман подвергся резкой критике за предполагаемые расистские темы и идеи превосходства белой расы после убийства Джорджа Флойда и последовавших за этим протестов и сосредоточения внимания на системном расизме в Соединенных Штатах . [122]

Награды и признание

[ редактировать ]

В 1937 году Маргарет Митчелл получила Пулитцеровскую премию в области художественной литературы за роман «Унесённые ветром» и вторую ежегодную Национальную книжную премию в области художественной литературы от Американской ассоциации книготорговцев . [123] 2008 года, она считается второй любимой книгой американских читателей после Библии Согласно опросу Харриса . [124] Опрос показал, что больше всего поклонников у романа среди женщин в возрасте 44 лет и старше, южанок и жителей Среднего Запада, белых и латиноамериканцев, а также тех, кто не учился в колледже. В опросе Харриса 2014 года роман Митчелла снова занял второе место после Библии. [125] Роман входит в список самых продаваемых книг . По состоянию на 2010 год в США и за рубежом было напечатано более 30 миллионов экземпляров. [126] более 24 изданий « Унесенных ветром» . В Китае вышло [126] Time Критики журнала Лев Гроссман и Ричард Лакайо включили роман в свой список 100 лучших англоязычных романов, опубликованных в период с 1923 по 2005 год. [127] [128] В 2003 году книга заняла 21-е место в опросе BBC The Big Read среди «самых любимых романов Великобритании». [129]

«Унесённые ветром» часто оказывались в центре споров.

В 1978 году книгу запретили в классах английского языка в школьном округе Анахайм Юнион в Анахайме, Калифорния . [130]

В 1984 году книга была оспорена в школьном округе Уокеган, штат Иллинойс, из-за использования в романе слова « ниггер» . [130]

Адаптации

[ редактировать ]

«Унесенные ветром» несколько раз адаптировались для сцены и экрана:

[ редактировать ]
Пародия Женского пресс-клуба 1940 года, в которой Мамин Конгресс надевает корсет на Скарлетт О'Баджет перед тем, как отправиться на «лекционную вечеринку».

«Унесённые ветром» появлялись во многих местах и ​​формах массовой культуры:

Книги, телевидение и многое другое

[ редактировать ]
  • На карикатуре 1945 года художника-карикатуриста Билла Молдина времен Второй мировой войны изображен американский солдат, лежащий на земле с изрешеченной пулями книгой Маргарет Митчелл. Подпись гласит: «Дорогая, дорогая мисс Митчелл, вы, наверное, подумаете, что это ужасно смешное письмо от солдата, но я носил вашу большую книгу « Унесенные ветром » под рубашкой и…» [141]
  • Писатель Владимир Набоков считал «Унесенных ветром» «дешевым романом», а в его «Зловещем повороте» книга, напоминающая его, используется в качестве туалетной бумаги. [142] [143]
  • В эпизоде ​​третьего сезона сериала « Я люблю Люси » «Люси пишет роман», который вышел в эфир 5 апреля 1954 года, «Люси» ( Люсиль Болл ) читает о домохозяйке, которая зарабатывает состояние на написании романа в свободное время. Люси пишет собственный роман, который называет « Настоящие унесенные ветром» . [144]
  • «Унесенные ветром» — это книга, которую сбежавшие из дома персонажи-подростки С. Э. Хинтона , Понибой и Джонни, читали, скрываясь от закона, в молодежном романе « Аутсайдеры» (1967). [145]
  • Пародийный фильм под названием « Унесённые ветром! » был показан в эпизоде ​​шоу Кэрол Бернетт в 1976 году . [146] Бернетт в роли Старлетт спускается по длинной лестнице в зеленой занавеске с подвесным стержнем. Наряд, разработанный Бобом Маки , выставлен в Смитсоновском институте . [147]
  • Журнал Mad создал пародию на роман «Стон с ветром» (1991). [148] в котором Эшли была переименована в Пепельницу, а Ретт стал Ретчем. Все заканчивается тем, что Ретч и Пепельница вместе убегают. [91]
  • Графическая пародия, в которой рабы белые, а главные герои черные, появилась в выпуске журнала Vanity Fair за 1995 год под названием «Скарлетт в капюшоне». [149]
  • В комедийном скетче MADtv (2007) [150] «Рабыня № 8» представляет три альтернативных финала фильма. В одном из финалов Скарлетт преследует Ретта с реактивным ранцем . [151]
«Платье-занавес» с шоу Кэрол Бернетт на выставке в Смитсоновском институте в 2009 году.

Коллекционирование

[ редактировать ]

30 июня 1986 года, в 50-летие со дня поступления в продажу «Унесенных ветром» , почтовое отделение США выпустило марку номиналом 1 цент с изображением Маргарет Митчелл. Почтовой службы США Марка была разработана Рональдом Адэром и входила в серию «Великие американцы» . [152]

10 сентября 1998 года почтовое отделение США выпустило марку стоимостью 32 цента в рамках серии «Празднуйте век», посвященной различным важным событиям 20-го века. На марке, разработанной Говардом Пейном, изображена книга в оригинальной суперобложке , с белым цветком магнолии и рукоятью на фоне зеленого бархата. [152]

В ознаменование 75-летия (2011 г.) публикации книги « Унесенные ветром» в 1936 году Скрибнер опубликовал издание в мягкой обложке с оригинальной обложкой книги. [153]

The Windies — ярые поклонники «Унесенных ветром» , которые следят за всеми последними новостями и событиями, связанными с книгой и фильмом. Они периодически собираются в костюмах из фильма или одетых как Маргарет Митчелл. Атланта, штат Джорджия, — место их встреч. [154]

Наследие

[ редактировать ]

Одна из историй наследия « Унесенных ветром» заключается в том, что люди во всем мире ошибочно полагают, что это «правдивая история» Старого Юга и того, как он был изменен Гражданской войной и Реконструкцией в США. Экранизация романа «усилила этот эффект». [155] Легенда о плантации «выжглась» в сознании общественности. [156] Более того, ее художественный рассказ о войне и ее последствиях повлиял на то, как мир смотрел на город Атланту на протяжении нескольких поколений. [157]

Некоторые читатели романа сначала посмотрели фильм, а потом прочитали роман. Одним из отличий фильма от романа является сцена на лестнице, в которой Ретт несет Скарлетт вверх по лестнице. В фильме Скарлетт слабо сопротивляется и не кричит, когда Ретт поднимается по лестнице. В романе «он причинил ей боль, и она вскрикнула, приглушенная, испуганная». [158] [159]

Ранее в романе, во время предполагаемого изнасилования в Шэнтитауне (глава 44), на Скарлетт нападает чернокожий мужчина, который разрывает ее платье, в то время как белый мужчина хватает лошадь под уздцы. Ее спасает другой чернокожий мужчина, Большой Сэм. [160] В фильме на нее нападает белый мужчина, а черный хватает лошадь за уздечку.

Библиотека Конгресса начала многолетнее «Празднование книги» в июле 2012 года с выставки « Книги, которые сформировали Америку » и первоначального списка из 88 книг американских авторов, которые повлияли на жизнь американцев. «Унесенные ветром» были включены в список Библиотеки. Библиотекарь Конгресса Джеймс Х. Биллингтон сказал:

Этот список является отправной точкой. Это не список «лучших» американских книг, хотя многие из них подходят под это описание. Скорее, этот список призван вызвать общенациональное обсуждение книг, написанных американцами, которые повлияли на нашу жизнь, независимо от того, включены они в этот первоначальный список или нет. [161]

Среди книг, включенных в список, считающихся Великим американским романом, были «Моби Дик» , «Приключения Гекльберри Финна» , «Великий Гэтсби» , «Гроздья гнева» , «Над пропастью во ржи» , «Человек-невидимка » и «Убить пересмешника» .

Во всем мире роман привлекает своими универсальными темами: война, любовь, смерть, расовый конфликт, класс, пол и поколение, которые особенно касаются женщин. [162] В Северной Корее читатели относятся к теме выживания романа, считая ее «самым убедительным посланием романа». [163] Личная коллекция Маргарет Митчелл, состоящая из почти 70 переводов ее романа на иностранные языки, после ее смерти была передана Публичной библиотеке Атланты . [164]

16 августа 2012 года Архиепископия Атланты объявила, что ей завещано 50% акций товарных знаков и литературных прав на « Унесенные ветром» из поместья умершего племянника Маргарет Митчелл, Джозефа Митчелла . Маргарет Митчелл отделилась от католической церкви. [165] Однако один из биографов Митчелла, Дарден Эсбери Пайрон, заявил, что у Маргарет Митчелл были «напряженные отношения» со своей матерью, которая была католичкой.

История публикаций

[ редактировать ]

Оригинальная рукопись

[ редактировать ]
Апартаменты Crescent в Атланте, штат Джорджия, где Маргарет Митчелл написала свой роман, теперь используются как Дом-музей Маргарет Митчелл .

Хотя некоторые бумаги и документы Митчелл, связанные с написанием « Унесенных ветром», были сожжены после ее смерти, многие документы, включая различные черновики глав, сохранились. [166] Последние четыре главы романа хранятся в библиотеке Пекот в Саутпорте, штат Коннектикут. [167]

Публикация и переиздания (1936 – США)

[ редактировать ]

Первый тираж тиражом 10 000 экземпляров содержит первоначальную дату публикации: «Опубликовано в мае 1936 года». После того, как книга была выбрана Клубом «Книга месяца» на июль, публикация была отложена до 30 июня. Второе издание тиражом 25 000 экземпляров (и последующие тиражи) содержит дату выпуска: «Опубликовано в июне 1936 г.». Третий тираж тиражом 15 000 экземпляров был выпущен в июне 1936 года. Кроме того, 50 000 экземпляров было напечатано для июльского выбора Клуба «Книга месяца». «Унесенные ветром» были официально выпущены для американской публики 30 июня 1936 года. [168]

Сиквелы и приквелы

[ редактировать ]

Хотя Митчелл отказался писать продолжение «Унесенных ветром» , поместье Митчелла разрешило Александре Рипли написать продолжение, которое получило название «Скарлетт» . [169] Впоследствии в 1994 году книга была адаптирована в телевизионный мини-сериал . [170] Второе продолжение было одобрено поместьем Митчелла под названием « Люди Ретта Батлера » Дональда Маккейга . [171] Роман аналогичен «Унесенным ветром» с точки зрения Ретта Батлера. В 2010 году поместье Митчелла разрешило Маккейгу написать приквел, рассказывающий о жизни домашней служанки Мэмми, которую Маккейг называет «Рут». Роман « Путешествие Рут » вышел в 2014 году. [172]

Владельцы авторских прав на «Унесённые ветром» пытались запретить публикацию книги «Ветер ушёл» Элис Рэндалл , [173] который пересказывал историю с точки зрения рабов. Федеральный апелляционный суд отказал истцам в судебном запрете ( Сантраст против Хоутона Миффлина ) против публикации на том основании, что книга является пародией и, следовательно, защищена Первой поправкой . Впоследствии стороны урегулировали спор во внесудебном порядке, и книга стала New York Times бестселлером .

Продолжение книги, несанкционированное правообладателями, « Ветры Тары » Кэтрин Пинотти. [174] была заблокирована к публикации в США. Роман был переиздан в Австралии, минуя ограничения авторских прав в США.

Помимо исков об авторских правах, интернет-фанфики оказались благодатной средой для сиквелов (некоторые из которых длиной в книгу), пародий и переработок « Унесенных ветром» . [175]

множество несанкционированных продолжений « Унесенных ветром» В России опубликовано , в основном под псевдонимом Юлия Хильпатрик, прикрытием консорциума писателей. The New York Times утверждает, что большинство из них имеют «славянский» привкус. [176]

Несколько сиквелов были написаны на венгерском языке под псевдонимами Одри Д. Милланд или Одри Ди Милланд по крайней мере четырьмя разными авторами (которые названы в колофоне переводчиками, чтобы книга выглядела как перевод с английского оригинала, процедура, распространенная в 1990-х годов, но с тех пор запрещено законом). Первый рассказывает о том, где закончилась Скарлетт Рипли , следующий о дочери Скарлетт Кэт. Другие книги включают трилогию-приквел о бабушке Скарлетт Соланж и мини-сериал из трех частей о предполагаемой внебрачной дочери Кэррин. [177]

[ редактировать ]

«Унесённые ветром» находятся в общественном достоянии в Австралии с 1999 года (через 50 лет после смерти Маргарет Митчелл). [178] 1 января 2020 года книга перешла в общественное достояние в Европейском Союзе ( через 70 лет после смерти автора ). В соответствии с расширением закона об авторском праве «Унесенные ветром» не станут общественным достоянием в США до 2031 года. [179]

См. также

[ редактировать ]
  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Об авторе [ нужна полная цитата ]
  2. Маргарет Митчелл , тронутая «далёким, слегка грустным звуком, который я хотела» в первой строке третьей строфы, выбрала эту строку в качестве названия своего романа « Унесённые ветром» . https://www.awesomestories.com/asset/view/SOURCE-of-the-TITLE-GWTW-Margaret-Mitchell-Gone-with-the-Wind
  3. ^ «Некролог: мисс Митчелл, 49 лет, умерла от травм» . Нью-Йорк Таймс . 17 августа 1949 года. Проверено 14 мая 2011 года.
  4. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж Часть 1, глава 1
  5. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час Часть 1, глава 6
  6. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Часть 1, глава 7
  7. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Часть 2, глава 9
  8. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Часть 3, глава 17
  9. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Часть 4, глава 35
  10. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Часть 4, глава 42
  11. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Часть 4, глава 47
  12. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Часть 5, глава 50
  13. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Часть 5, глава 56
  14. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Часть 5, глава 57
  15. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Часть 5, глава 63
  16. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Часть 3, Глава 24
  17. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Часть 5, глава 62
  18. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Часть 3, глава 19
  19. ^ «История гостиницы» . Ретт Хаус Инн . Проверено 9 августа 2023 г.
  20. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Часть 2, глава 11
  21. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Часть 1, глава 2
  22. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж Часть 4, глава 41
  23. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Часть 5, глава 61
  24. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г Часть 1, глава 3
  25. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Часть 4, глава 39
  26. ^ Часть 3, глава 25.
  27. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Часть 3, глава 30
  28. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Часть 4, глава 36
  29. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Часть 4, глава 46
  30. ^ «Странная история позади «Унесенных ветром»» , актер Корделл-младший (февраль 1961 г.) Coronet , стр. 106. Проверено 24 апреля 2011 г.
  31. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Часть 1, глава 5
  32. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Часть 1, глава 4
  33. Часть 4, глава 44.
  34. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Часть 3, глава 29
  35. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г Часть 2, глава 14
  36. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Часть 3, глава 26
  37. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г Часть 4, глава 37
  38. ^ Часть 2, глава 10.
  39. Часть 4, глава 32.
  40. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж Часть 2, глава 8
  41. ^ Часть 3, глава 23.
  42. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Часть 3, глава 21
  43. ^ Часть 3, глава 18.
  44. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Часть 2, глава 13
  45. ^ Эдвардс, Энн (1983). Дорога в Тару: Жизнь Маргарет Митчелл . Нью-Хейвен, Коннектикут: Тикнор и Филдс. стр. 17–18. ISBN  9780899191690 .
  46. ^ «Биография Маргарет Митчелл» . Американские мастера . ПБС. 29 марта 2012 года . Проверено 29 сентября 2020 г.
  47. ^ «Люди в тылу: Маргарет Митчелл» , сержант. Х. Н. Олифант, Янк , (19 октября 1945 г.), с. 9. Проверено 12 мая 2011 г.
  48. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гэвин Ламберт, «Создание фильма «Унесенные ветром» , Atlantic Monthly (февраль 1973 г.). Проверено 14 мая 2011 г.
  49. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Джозеф М. Флора, Люсинда Х. МакКетан, Тодд Тейлор (2002), «Спутник южной литературы: темы, жанры, места, люди, движения и мотивы» , издательство Университета штата Луизиана, стр. 308. ISBN   0-8071-2692-6
  50. ^ «Унесенные ветром» . Литературная энциклопедия Мерриам-Вебстера . Британская энциклопедия.
  51. ^ Дженни Бонд и Крис Шиди (2008), Кто, черт возьми, такая Пэнси О'Хара?: Увлекательные истории 50 самых любимых книг в мире , Penguin Books, стр. 96. ISBN   978-0-14-311364-5
  52. ^ Эрнест Доусон (1867–1900), «Я не тот, кем был хорош в Королевстве Кинар» . Проверено 31 марта 2012 г.
  53. ^ Джон Холландер, (1981) Фигура эха: способ аллюзии у Милтона и после него , University of California Press, стр. 107. ISBN   978-0-520-05323-6
  54. ^ Уильям Флеш, (2010) Факты о сопутствующих файлах британской поэзии, 19 век , Infobase Publishing, стр. 89. ISBN   978-0-8160-5896-9
  55. Стихотворение недели: «Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae» Эрнеста Доусона , Кэрол Румен (14 марта 2011 г.) The Guardian . Проверено 2 января 2014 г.
  56. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Кэтрин Ли Зайдел (1985), «Южная красавица в американском романе» , Университетское издательство Флориды, стр. 53. ISBN   0-8130-0811-5
  57. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Критик в целом: исследование в Скарлетт» Клаудия Рот Пирпонт, (31 августа 1992 г.) The New Yorker , стр. 87. Проверено 15 мая 2011 г.
  58. ^ Кен Гелдер (2004), Популярная художественная литература: логика и практика литературной сферы , Нью-Йорк: Электронная библиотека Тейлора и Фрэнсиса, стр. 49. ISBN   0-203-02336-6
  59. ^ Памела Реджис (2011), Естественная история любовного романа , University of Pennsylvania Press, стр. 48. ISBN   0-8122-1522-2
  60. ^ Дебора Лутц (2006), Опасный любовник: злодеи, байронизм и повествование о соблазнении девятнадцатого века , Университет штата Огайо, стр. 1 и 7. ISBN   978-0-8142-1034-5
  61. ^ Юниус П. Родригес (2007), Рабство в Соединенных Штатах: социальная, политическая и историческая энциклопедия . Санта-Барбара: ABC-CLIO, Vol. 2: с. 372. ISBN   978-1-85109-549-0
  62. ^ Тим А. Райан (2008), Призывы и ответы: американский роман о рабстве со времен «Унесенных ветром» , издательство Университета штата Луизиана, стр. 69. ISBN   978-0-8071-3322-4 .
  63. ^ Райан (2008), Звонки и ответы , стр. 22–23.
  64. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Часть 4, глава 38
  65. ^ Райан (2008), Звонки и ответы , с. 23.
  66. ^ Уильям Уэллс Браун (1847), Рассказ об Уильяме В. Брауне, беглом рабе , Бостон: Опубликовано в Управлении по борьбе с рабством, № 25 Корнхилл, стр. 15. ОСЛК   12705739
  67. ^ Джеймс В. Эллиотт (1914), Моя старая черная мамочка , Нью-Йорк: публикуется еженедельно издательством James W. Elliott, Inc. ОСЛК   823454
  68. ^ Кимберли Уоллес-Сандерс (2008), Мамочка: век расы и южной памяти , University of Michigan Press, стр. 130. ISBN   978-0-472-11614-0
  69. ^ «Старая черная мамочка» (январь 1918 г.) Ветеран Конфедерации . Проверено 24 апреля 2011 г.
  70. ^ «Старая, сладкая песня любви» , Дж. Л. Моллой и Дж. Клифтон Бингхэм, 1884. Проверено 27 апреля 2011 г.
  71. ^ Мики МакЭля (2007), Цепляясь за мамочку: верный раб в Америке двадцатого века , Harvard University Press, стр. 3. ISBN   978-0-674-02433-5
  72. ^ Флора, Дж. М. и др., «Спутник южной литературы: темы, жанры, места, люди, движения и мотивы» , стр. 140–144.
  73. ^ Кэролин Перри и Мэри Луиза Уикс (2002), История южной женской литературы , издательство Университета штата Луизиана, стр. 261. ISBN   0-8071-2753-1
  74. ^ Зайдель, К.Л., Южная красавица в американском романе , стр. 53–54.
  75. ^ Пьерпон, CR, «Критик в целом: исследование в Скарлетт», стр. 92.
  76. ^ Зайдель, К.Л., Южная красавица в американском романе , с. 54.
  77. ^ Перри, К. и др., История женской литературы Юга , стр. 259, 261.
  78. ^ Бетина Энцмингер (2002), «Красавица стала плохой: белые писательницы с Юга и темная соблазнительница» , издательство Университета штата Луизиана, стр. 106. ISBN   0-8071-2785-X
  79. ^ Почему мы любим – и ненавидим – «Унесенные ветром» . Тодд Леопольд (31 декабря 2014 г.) CNN . Проверено 26 февраля 2015 г.
  80. ^ Жизель Робертс (2003), The Confederate Belle , University of Missouri Press, стр. 87–88. ISBN   0-8262-1464-9
  81. ^ Лаура Ф. Эдвардс (2000), Скарлетт здесь больше не живет: женщины Юга и эпоха гражданской войны , University of Illinois Press, стр. 3. ISBN   0-252-02568-7
  82. ^ Дженнифер В. Дики (2014), Маленький трудный участок истории: Унесенные ветром и политика памяти , University of Arkansas Press, стр. 66. ISBN   978-1-55728-657-4
  83. ^ Ада В. Бэкот и Жан В. Берлин (1994), Медсестра Конфедерации: Дневник Ады В. Бэкот, 1860–1863 , University of South Carolina Press, стр. ix–x, 1, 4. ISBN   1-57003-386-2
  84. ^ Кейт Камминг и Ричард Барксдейл Харвелл (1959), Кейт: Журнал медсестры Конфедерации , издательство Университета штата Луизиана, стр. xiii. ISBN   978-0-8071-2267-9
  85. ^ Камминг, К. и др., Кейт: Журнал медсестры Конфедерации , стр. 15.
  86. ^ Часть 2, глава 15.
  87. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Часть 2, глава 16
  88. ^ Генри Марвин Уортон (1904), Военные песни и стихи Южной Конфедерации, 1861–1865 , Филадельфия: The John C. Winston Co., стр. 188. ОСЛК   9348166
  89. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Дэниел Э. Сазерленд (1988), Конфедераты саквояжники , издательство Университета штата Луизиана, стр. 4.
  90. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Элизабет Янг, (1999) Разоружение нации: женские сочинения и гражданская война в США , University of Chicago Press, стр. 254. ISBN   0-226-96087-0
  91. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Янг, Э., Разоружение нации: женское писательство и гражданская война в США , с. 252
  92. ^ Уильям Шекспир , Сон в летнюю ночь , Акт 5, Сцена 1: Глаз поэта, в прекрасном безумии вращаясь, Взглянул с неба на Землю, с Земли на небо.
  93. ^ Энн Гудвин Джонс (1981), Завтра будет еще один день: женщина-писательница с Юга 1859–1936 , Батон-Руж: University of Louisiana Press, стр. 354–355. ISBN   0-8071-0776-X
  94. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Янг, Э., Разоружение нации: женское писательство и гражданская война в США , с. 253.
  95. ^ Джонс, А.Г., Завтра будет еще один день: женщина-писательница с Юга 1859–1936 , с. 355.
  96. ^ Дарден Эсбери Пайрон (1991), Южная дочь: жизнь Маргарет Митчелл , Нью-Йорк: Oxford University Press, стр. 320. ISBN   978-0-19-505276-3
  97. ^ Крейг Томпсон Френд, (2009) Южная мужественность: взгляды на мужественность на Юге после реконструкции , University of Georgia Press, стр. XVIII. ISBN   978-0-8203-3674-9
  98. Часть 4, глава 33.
  99. ^ Лутц, Д., Опасный любовник: злодеи, байронизм и повествование о соблазнении девятнадцатого века , с. 84.
  100. ^ Джон С. Фармер (1889), Фермерский словарь американизмов , Thomas Poulter & Sons, стр. 473. ОСЛК   702331118
  101. ^ Лесли Данклинг (1990), Словарь эпитетов и условий обращения , Лондон; Нью-Йорк: Рутледж, с. 216. ISBN   0-415-00761-5
  102. ^ Часть 4, глава 31.
  103. ^ Часть 4, главы 37 и 46.
  104. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Нуман В. Бартли (1988), Эволюция южной культуры , University of Georgia Press, стр. 99. ISBN   0-8203-0993-1
  105. ^ Маргарет Митчелл и Патрик Аллен (2000), Маргарет Митчелл: Репортер , Афины: Hill Street Press, стр. 152–154. ISBN   978-1-57003-937-9
  106. ^ Янг, Э., Разоружение нации: женское письмо и гражданская война в США , стр. 259.
  107. ^ Пьерпон, CR, Критик в целом: исследование в Скарлетт , стр. 88.
  108. ^ «Книги Времени: Унесенные ветром Маргарет Митчелл». Архивировано 4 июня 2011 года в Wayback Machine , Ральф Томпсон (30 июня 1936 года) , The New York Times . Проверено 13 мая 2011 г.
  109. ^ Макалександер, Хьюберт Х. (20 января 2004 г.). «Унесенные ветром (роман)» . Энциклопедия Новой Джорджии . Проверено 25 апреля 2019 г.
  110. ^ Браун, Э. и др., «Унесенные ветром» Маргарет Митчелл: Одиссея бестселлера от Атланты до Голливуда , Taylor Trade Publishing, стр. 44 и 167.
  111. ^ Нильсен, Ким Э. (2007). «Южные узы Хелен Келлер» . Журнал южной истории . 73 (4): 800. дои : 10.2307/27649568 . JSTOR   27649568 .
  112. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Джеймс Лоуэн «Разоблачение истории» , стенограмма истории США от 12 мая 2000 г. Получено 2 апреля 2011 г.
  113. ^ Джабари Асим (2007), Слово на букву N: кто может это сказать, кто не должен и почему , Нью-Йорк: Houghton Mifflin Company, стр. 150. ISBN   978-0-618-19717-0
  114. ^ Пэт Конрой, Предисловие к «Унесенным ветром» , издание Pocket Books
  115. ^ Альберт Э. Кастель (2010), Победа и поражение в гражданской войне: очерки и истории , University of South Carolina Press, стр. 87. ISBN   978-1-57003-917-1
  116. ^ О'Коннелл, Д., Ирландские корни книги Маргарет Митчелл «Унесенные ветром» , стр. 14–15 и 71.
  117. Часть 5, глава 49.
  118. ^ Гимза, бакалавр искусств, «Переосмысление ирландцев на юге Америки: за пределами шулеров и рилеров» , стр. 80–81 и 83.
  119. ^ Марианна Уокер (1993), Маргарет Митчелл и Джон Марш: История любви из «Унесенных ветром» , Атланта: Peachtree Publishers, стр. vii (предисловие к изданию 2011 г.). ISBN   978-1-56145-617-8
  120. ^ Дон Б. Сова (2006), Запрещенные книги: литература, подавляемая по социальным мотивам , Нью-Йорк: Издательство Infobase Publishing, стр. 166. ISBN   0-8160-6271-4
  121. ^ «Цветовой символизм и мифология в романе Маргарет Митчелл «Унесённые ветром»» , О. Левитски и О. Думер (сентябрь 2006 г.), журнал Americana . Проверено 8 декабря 2013 г.
  122. ^ «Спустя 84 года «Унесенные ветром» наконец-то признаны расистскими как дерьмо» . Гизмодо . 25 июня 2020 г. Проверено 28 июня 2020 г.
  123. ^ «5 наград в Книгах года:», The New York Times , 26 февраля 1937, стр. 23. Исторические газеты ProQuest The New York Times (1851–2007)
  124. «Библия — любимая книга Америки», за которой следует книга « Унесённые ветром » (8 апреля 2008 г.) Business Wire . Проверено 10 мая 2011 г.
  125. ^ «Библия остается любимой книгой Америки». Архивировано 24 сентября 2015 г. в Wayback Machine , Harris Interactive; Проверено 29 апреля 2014 г.
  126. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Браун, Эллен Ф. и др., «Унесенные ветром» Маргарет Митчелл: Одиссея бестселлера от Атланты до Голливуда , с. 320.
  127. Гроссман, Лев и Лакайо, Ричард (16 октября 2005 г.). «100 романов за все время» , Time . Проверено 10 мая 2011 г.
  128. Келли, Джеймс (16 октября 2005 г.). «Список 100 лучших романов по версии журнала Time» , Time . Проверено 10 мая 2011 г.
  129. ^ "BBC - Большое чтение " . Би-би-си. Апрель 2003 г., дата обращения 27 октября 2012 г.
  130. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Офис интеллектуальной свободы (26 марта 2013 г.). «Запрещенная и оспариваемая классика» . Американская библиотечная ассоциация . Проверено 20 июня 2021 г.
  131. ^ Унесенные ветром (1939) , IMDb; Проверено 11 февраля 2013 г.
  132. ^ Браун, Э. Ф. и др., «Унесенные ветром» Маргарет Митчелл: Одиссея бестселлера от Атланты до Голливуда , стр. 292–293.
  133. Унесенные ветром (Луна, 1977 г.), дата обращения 3 февраля 2014 г.
  134. Унесенные ветром (Луна, 1977 г.), дата обращения 13 февраля 2023 г.
  135. Унесенные ветром (Луна, 2014 г.), дата обращения 3 февраля 2014 г.
  136. Унесенные ветром (Луна, 2014 г.), дата обращения 13 февраля 2023 г.
  137. ^ ru: Унесенные ветром (мюзикл)
  138. «Унесенные ветром», New London Theater, Лондон , Майкл Биллингон, (22 апреля 2008 г.) The Guardian . Проверено 11 февраля 2013 г.
  139. ^ Унесенные ветром Дворжак, А. / Партай Л. Архивировано 4 февраля 2013 г., в Wayback Machine. Проверено 6 ноября 2012 г.
  140. ^ « Унесенные ветром», честно говоря, заслуживают внимания . Проверено 9 марта 2013 г.
  141. ^ Уокер, М., Маргарет Митчелл и Джон Марш: История любви позади «Унесенных ветром» , стр. 454.
  142. ^ Найман, Эрик (2011). Набоков, Извращенно . Издательство Корнельского университета. п. 65. ИСБН  978-0-8014-6023-4 .
  143. ^ Норман, Уилл (2012). Набоков, История и структура времени . Рутледж. п. 88. ИСБН  978-0-415-53963-0 .
  144. ^ Я люблю Люси-Люси пишет роман . Проверено 11 февраля 2013 г.
  145. ^ Мэрилу Морано Кьелле (2008), С.Э. Хинтон: автор книги «Аутсайдеры» , Lake Book Mfg, стр. 28. ISBN   978-0-7660-2720-6
  146. ^ Шоу Кэрол Бернетт: 10 сезон, 8 серия . Проверено 11 февраля 2013 г.
  147. ^ «Кэрол Бернетт - мы просто не можем ей сопротивляться!» . 14 мая 2009 года. Архивировано из оригинала 7 июля 2012 года . Проверено 19 августа 2011 г.
  148. ^ «Стон с ветром», Джек Дэвис и Стэн Харт (январь 1991 г.), Mad # 300.
  149. ^ Янг, Э., Разоружение нации: женское письмо и гражданская война в США , стр. 281
  150. ^ MADtv (12 сезон)
  151. ^ Унесенные ветром (альтернативные концовки) . Проверено 19 сентября 2012 г.
  152. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Унесенные ветром» Марки
  153. ^ Маргарет Митчелл и Пэт Конрой (1936), «Унесенные ветром» , издание к 75-летию (мягкая обложка 2011 г.), Нью-Йорк: Скрибнер. ISBN   978-1-4516-3562-1
  154. ^ «Честно говоря, моя дорогая, «Винди» живут ради этого» Ким Северсон, (13 апреля 2011 г.) The New York Times . Проверено 2 мая 2013 г.
  155. ^ Джоэл Уильямсон (1993), Уильям Фолкнер и история Юга , Oxford University Press, стр. 245. ISBN   0-19-507404-1
  156. ^ Флора, Дж. М. и др., «Спутник южной литературы: темы, жанры, места, люди, движения и мотивы» , с. 143.
  157. ^ Дики, Дж. В., Маленький трудный участок истории: Унесенные ветром и политика памяти , с. 40.
  158. Часть 5, глава 54.
  159. ^ Селия Р. Дайлидер (2005), Расизм, женоненавистничество и миф об Отелло: межрасовые пары от Шекспира до Спайка Ли , Cambridge University Presss, стр. 168–169. ISBN   978-0-521-84878-7
  160. ^ Энцмингер, Б., «Красавица стала плохой: белые южные писательницы и темная соблазнительница» , с. 109.
  161. Книги, которые сформировали Америку , получено 5 июля 2012 г.
  162. ^ Перри, К. и др., История женской литературы Юга , стр. 266–267.
  163. Чтение «Унесенных ветром» в Пхеньяне. Архивировано 29 октября 2012 г., в Wayback Machine , Тим Салливан, (25 октября 2012 г.) Time Журнал . Проверено 4 ноября 2012 г.
  164. ^ Браун, EF; и др. «Унесённые ветром» Маргарет Митчелл: Одиссея бестселлера от Атланты до Голливуда . п. 278.
  165. ^ «Племянник Маргарет Митчелл оставляет поместье Архиепископии Атланты» , Шелия М. Пул, (16 августа 2012 г.) The Atlanta Journal-Constitution . Проверено 17 августа 2012 г.
  166. ^ Браун, Э. Ф. и др., «Унесенные ветром» Маргарет Митчелл: Одиссея бестселлера от Атланты до Голливуда , стр. 271–272.
  167. Отрывок из книги «Унесённые ветром» всё-таки не ушёл» , Чарльз МакГрат, (29 марта 2011 г.) The New York Times . Проверено 29 октября 2012 г.
  168. ^ Браун, Э. Ф. и др., «Унесенные ветром» Маргарет Митчелл: Одиссея бестселлера от Атланты до Голливуда , стр. 61, 75, 81–82 и 91.
  169. ^ Александра Рипли (1994), Скарлетт , Pan Books. ISBN   978-0-330-30752-9
  170. ^ IMDb Скарлетт (мини-сериал, 1994)
  171. ^ Дональд Маккейг (2007), Люди Ретта Батлера , Макмиллан. ISBN   978-0-312-94578-7
  172. ^ «Мама раскрыта, и не только ее красная нижняя юбка, унесённая ветром », приквел, который выйдет в октябре» Джули Босман (26 марта 2014 г.) The New York Times . Проверено 26 марта 2014 г.
  173. ^ Элис Рэндалл (2001), Ветер ушел , Хоутон Миффлин Харкорт. ISBN   978-0-618-10450-5 .
  174. ^ Кэтрин Пинотти (2008), Ветры Тары , Fontaine Press. ISBN   978-0-9803623-5-0
  175. ^ Гомес-Галистео, М. Кармен «Ветер никогда не уходит» Продолжения, пародии и переписывания «Унесенных ветром» . Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд, 2011.
  176. ^ «Честно говоря, мои дорогие, русским наплевать» , Алессандра Стэнли, (29 августа 1994 г.) The New York Times . Проверено 10 июня 2011 г.
  177. ^ Продолжения известных романов.
  178. ^ Шеннон, Виктория (8 ноября 2004 г.). «Один Интернет, много законов об авторском праве» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 30 декабря 2019 г.
  179. ^ Шеннон, Виктория (8 ноября 2004 г.). «Один Интернет, много законов об авторском праве» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 30 декабря 2019 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Адамс, Аманда. «« Болезненный юг »: Унесенные ветром, аграрии и битва за новый юг», Southern Literary Journal (2007) 40:58–75.
  • Бевилаква, Кэтрин. «Уроки истории из «Унесенных ветром», Mississippi Quarterly , 67 (зима 2014 г.), 99–125.
  • Боннер, Питер. «Потерянные вчера: празднование 70-летия « Унесенных ветром » Маргарет Митчелл » . Мариетта, Джорджия: First Works Publishing Co., Inc., 2006.
  • Браун, Эллен Ф. и Джон Уайли, «Унесённые ветром» Маргарет Митчелл: Одиссея бестселлера от Атланты до Голливуда . Лэнхэм, Мэриленд: Тейлор Трейд, 2011.
  • Дики, Дженнифер В. Маленький трудный участок истории: Унесенные ветром и политика памяти . Фейетвилл, Арканзас: Издательство Университета Арканзаса, 2014.
  • Фарр, Финис. Маргарет Митчелл из Атланты: автор книги «Унесённые ветром» . Нью-Йорк: Морроу, 1965.
  • Гомес-Галистео, М. Кармен «Ветер никогда не уходит» Продолжения, пародии и переписывания «Унесенных ветром» . Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд, 2011.
  • Хааг, Джон. « Унесенные ветром в нацистской Германии», Georgia Historical Quarterly 73 № 2 (1989): 278–304. в JSTOR
  • Харвелл, Ричард, изд. Унесенные ветром как книга и фильм Колумбия, Южная Каролина: University of South Carolina Press, 1983.
  • Харвелл, Ричард, изд. Письма Маргарет Митчелл «Унесенные ветром», 1936–1949 гг . Нью-Йорк: Макмиллан, 1976.
  • Хаскелл, Молли. Честно говоря, моя дорогая: Возвращение к «Унесенным ветром» . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета, 2010.
  • Пайрон, Дарден Эсбери, изд. Переработка: «Унесённые ветром» в американской культуре . Издательство Международного университета Флориды, 1983.
  • Пайрон, Дарден Эсбери. Южная дочь: жизнь Маргарет Митчелл и создание «Унесенных ветром» . Афины, Джорджия: Hill Street Press, 1991.
  • Рубин, Энн Сара. «Возвращаясь к классическим книгам о гражданской войне:« Почему « Унесенные ветром » все еще имеют значение; или Почему я все еще люблю « Унесенные ветром » », « История гражданской войны » (март 2013 г.), 59 № 1, стр. 93–98 онлайн.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4427298c94a9595791ef74aece1526e9__1721491860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/44/e9/4427298c94a9595791ef74aece1526e9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gone with the Wind (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)