Jump to content

Миддлсекс (роман)

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.
Миддлсекс
на обложке изображен ребенок, выходящий из кувшинки с камышом по обе стороны, и яркое стилизованное солнце в небе прямо над головой.
Первое издание в США
Автор Джеффри Евгенидес
Язык Английский
Жанр Семейная сага
Издатель Фаррар, Штраус и Жиру
Дата публикации
4 сентября 2002 г.
Место публикации Соединенные Штаты
Тип носителя Печатная версия ( в мягкой и твердой обложке ) и аудио-CD
Страницы 544
ISBN 0-374-19969-8
ОКЛК 48951262
813/.54 21
Класс ЛК ПС3555.У4 М53 2002 г.

«Миддлсекс» Пулитцеровскую премию получивший роман Джеффри Евгенидиса, , опубликованный в 2002 году. Книга стала бестселлером : с момента ее публикации было продано более четырех миллионов экземпляров. Его персонажи и события во многом основаны на аспектах жизни Евгенида и наблюдениях за его греческим наследием. Это не автобиография; в отличие от главного героя, Евгенидес не интерсекс . Автор решил написать «Миддлсекс» после того, как прочитал в 1980 году мемуары Геркулины Барбин и остался неудовлетворенным обсуждением интерсекс-анатомии и эмоций.

В первую очередь это история о взрослении ( Bildungsroman ) и семейная сага XXI века . Гендерный роман рассказывает о влиянии мутировавшего гена на три поколения греческой семьи, вызывающем важные изменения в жизни главного героя. По мнению ученых, основными темами романа являются природа и воспитание , возрождение и различный опыт того, что общество считает полярными противоположностями, например, между мужчинами и женщинами. В нем обсуждается стремление к американской мечте и исследуется гендерная идентичность . Роман содержит множество отсылок к греческой мифологии, в том числе к таким существам, как Минотавр , получеловек-полубык, и Химера , чудовище, состоящее из различных частей животных.

Рассказчик и главный герой Кэл Стефанидес (первоначально которого звали «Келли») — интерсекс- мужчина греческого происхождения с дефицитом 5-альфа-редуктазы , что заставляет его иметь определенные женские черты. Первая половина романа посвящена семье Кэла и изображает миграцию его бабушки и дедушки из Бурсы , города в Малой Азии , в Соединенные Штаты в 1922 году. Далее следует их ассимиляция в американское общество в Детройте, штат Мичиган , тогда процветающем промышленном городе. Вторая половина романа, действие которой происходит в конце 20-го века, фокусируется на переживаниях Кэла в его родном городе Детройте и его побеге в Сан-Франциско , где он примиряется со своей измененной гендерной идентичностью .

Entertainment Weekly , Los Angeles Times и The New York Times Book Review назвали «Мидлсекс» одной из лучших книг 2002 года, а некоторые учёные считали, что роман следует рассматривать как претендент на звание « Великого американского романа» . В целом рецензенты считали, что в романе удалось изобразить драму греческих иммигрантов, а также были впечатлены изображением Евгенидом своего родного города Детройта, хваля его за его социальные комментарии. Рецензенты из медицинских, гей- и интерсекс-сообществ в основном хвалили Миддлсекс . [примечание 1] хотя некоторые интерсекс-комментаторы были более критичны. [3] [4] В 2007 году книга была представлена ​​в Книжном клубе Опры .

Концепция, исследование и публикация

[ редактировать ]

После публикации своего первого романа «Девственницы-самоубийцы » в 1993 году Джеффри Евгенидес приступил к работе над своим следующим проектом «Миддлсекс» . [5] Его вдохновило чтение Геркулины Барбен , дневника интерсексуальной школьницы французского монастыря XIX века. [6] [7] Евгенидес впервые прочитал мемуары десятью годами ранее и считал, что они уклоняются от обсуждения анатомии и эмоций интерсекс-людей. Он хотел, чтобы Миддлсекс стал «историей, которую [он] не получил из мемуаров». [6] [8] [9]

В лесу стоит коттедж с дымоходом.
Евгенидес нашел среду в колонии Макдауэлл продуктивной.

Евгенидес работал над Миддлсексом девять лет. Он начал писать во время своего краткосрочного проживания в колонии Макдауэлл в Нью-Гэмпшире, США. [примечание 2] и закончил роман в Берлине , Германия; он получил грант Германской службы академических обменов в 1999 году. [11] Евгенидес провел первые несколько лет, пытаясь создать повествовательный тон для своего романа. Он хотел «[рассказать] эпические события от третьего лица и психосексуальные события от первого лица». По словам Евгенидиса, голос «должен был передать опыт девочки-подростка и взрослого мужчины или взрослого гермафродита, идентифицированного как мужчина». [12]

Хотя Евгенидес обращался за советом к экспертам по вопросам интерсекса, сексологии и формирования гендерной идентичности , он воздерживался от встреч с интерсексуальными людьми, говоря: «[Я] решил не работать в этом репортажном режиме. Вместо того, чтобы пытаться создать отдельного человека, я пытался притвориться, что у меня есть эта [физическая особенность] и что я пережил это столько, сколько мог». [6] Евгенидес читал книги, просматривал множество листов микрофиш , просматривал видеокассеты и информационные бюллетени, посвященные этой теме. Он посетил Нью-Йоркской публичной библиотеки в Шомбургский центр исследований черной культуры поисках единственного экземпляра книги о «неуловимой исторической личности». [13] Он обнаружил подробности того, что он считал ярким интерсекс-состоянием, просматривая медицинскую библиотеку Колумбийского университета . [14]

После обнаружения в своих библиотечных исследованиях дефицита 5-альфа-редуктазы , аутосомно-рецессивного состояния, проявляющегося преимущественно в инбредных, изолированных группах населения, его восприятие романа существенно изменилось. Вместо «тонкой вымышленной автобиографии» интерсексуального человека роман будет эпическим по своему масштабу, прослеживая жизнь трех поколений американцев греческого происхождения . Евгенидес жил в Бруклине , когда начал свой первый набросок романа. Он прошел через длительный процесс мозгового штурма. Он писал 50 страниц одним голосом, начинал другим голосом с 75 страниц, а затем использовал другой ракурс повествования. Он хотел, чтобы роман был «интимным» изображением трансформации главного героя Кэла, поэтому он написал черновик повествования от первого лица голосом Кэла. Однако он не смог подробно изобразить бабушку и дедушку Кэла, поэтому полностью отказался от черновика прошлого года в пользу написания книги от третьего лица. Он постепенно нарушил свою повествовательную условность, восстановив голос от первого лица среди повествования от третьего лица, чтобы изобразить образ мышления Кэла, его бабушки и дедушки. В процессе написания Евгенидес переехал из Бруклина в Манхэттен, а затем вернулся в Бруклин. Обеспокоенный тем, что повествование звучит натянуто, он добавил к голосу Кэла моменты «саморефлексии». После нескольких лет борьбы с повествовательным голосом Евгенид наконец сел за стол и написал: Миддлсекса Первая страница : «500 слов, содержащих ДНК для синтеза белка всей книги». [15]

Middlesex был опубликован для рынка Северной Америки в сентябре 2002 года издательством Farrar, Straus and Giroux в США и Vintage Canada для Канады. [16] [17] [18] Месяц спустя он был выпущен в Великобритании издательством Bloomsbury Publishing . [19] Роман переведен на 34 языка; [20] Издание на испанском языке было переведено Бенито Гомесом Ибаньесом и выпущено в 2003 году после того, как издатель Хорхе Эрральде приобрел права на «жестком аукционе». [21] [22]

Кэл Стефанидес (его мужская сущность), также известный как Каллиопа (женская), рассказывает, как дефицит 5-альфа-редуктазы , рецессивное состояние, привел к тому, что он родился с женскими характеристиками. Книга продолжается рассказами об истории его семьи и зачатии Кэла, его детстве и подростковом возрасте, когда он рос девочкой, а также об открытии его интерсексуального состояния. Кэл сплетает свое мнение о событиях задним числом из своей жизни после похорон отца. Действие «Миддлсекса» такие исторические элементы, как Балканские войны , « Нация ислама» , бунт в Детройте 1967 года и Уотергейтский скандал происходит в 20-м веке и включает в историю .

Город горит в огне; на переднем плане в воде сидит большой линкор. Рядом с ней стоит судно меньшего размера. Еще один небольшой корабль отплывает от города слева.
Бабушка и дедушка Кэла бегут из Смирны, садясь на пассажирский корабль, поскольку город горит в огне.

В 1922 году дед Кэла по отцовской линии, Элеутериос «Левша» Стефанидес, живет в Вифиниосе, деревне в Малой Азии . В маленькой деревне, расположенной высоко на склоне горы Олимпос над городом Бурса , кровосмесительные браки между двоюродными братьями являются тихо принятой практикой. Левти зарабатывает на жизнь продажей коконов тутового шелкопряда , собранных его сестрой Дездемоной. Братья и сестры - сироты; их родители стали жертвами продолжающейся греко-турецкой войны . По ходу войны Левти и Дездемона развивают романтические отношения. Они бегут от хаоса, вызванного войной, на корабле в Соединенные Штаты во время Великого пожара в Смирне . Их истории неизвестны другим пассажирам, они женятся друг на друге на борту судна.

По прибытии в Нью-Йорк они находят и останавливаются у своей кузины Сурмелины «Лины» Зизмо в Детройте, штат Мичиган , закрытой лесбиянки и единственного человека, который знает о кровосмесительных отношениях братьев и сестер. Левти устраивается на работу в Ford Motor Company , но позже его увольняют. Он неосознанно присоединяется к мужу Лины, Джимми, в бутлегерстве . Дездемона рожает сына Мильтона и дочь Зою. Лина рожает дочь Теодору или «Тесси». Отношения между Левти и Дездемоной ухудшаются после того, как она узнает, что у детей, рожденных в результате инцеста, повышается вероятность генетических заболеваний . В 1924 году, после рождения Мильтона, Левти открывает бар и игорный зал под названием «Зебра Рум».

Милтон и Тесси женятся в 1946 году. У них двое детей, Глава одиннадцатая. [примечание 3] и Каллиопа («Калли»). Еще до рождения Калли Дездемона предсказывает, что ребенок будет мальчиком, хотя родители готовятся к рождению девочки. Глава Одиннадцать — биологически «нормальный» мальчик; однако Кэлли интерсекс. Не зная об этом, ее семья воспитывает Кэлли как девочку. Элементы семейной жизни изображены на фоне борьбы на подъеме и падении промышленного Детройта. Семья оказывается втянутой в беспорядки в Детройте в 1967 году , возникшие из-за расовой напряженности после того, как президент Джонсон санкционировал использование федеральных войск, и в этот период на семейный ресторан совершается обыск. Спасаясь от школьной интеграции, семья переезжает в дом на бульваре Миддлсекс в Гросс-Пуэнт .

Когда ей 14 лет, Кэлли влюбляется в свою лучшую подругу, которую Кэлли называет «Неясным объектом». [примечание 4] В отдельных встречах Кэлли испытывает свой первый сексуальный опыт с женщиной, Неизвестным Объектом, и с мужчиной, братом Неизвестного Объекта. После того, как Кэлли травмирована трактором, врач обнаруживает, что она интерсекс. Она проходит анализы и обследования в клинике Нью-Йорка, и выясняется, что в ее организме естественным образом разовьются более мужские черты. Узнав о синдроме и столкнувшись с перспективой операции по смене пола , чтобы ее анатомия выглядела «нормально» женской, Кэлли убегает и принимает мужской образ Кэла, который путешествует автостопом через всю страну и достигает Сан-Франциско, где присоединяется к бурлеск-шоу. как Гермафродит .

Кэл арестован полицией во время рейда на его рабочем месте. Его отпускают под опеку Одиннадцатой Главы, и он узнает о недавней смерти своего отца. Братья и сестры возвращаются в свой семейный дом на Миддлсексе. Дездемона в частном порядке признается Кэлу, что ее муж также является ее братом, признавая состояние Кэла и связывая его с историями из ее старой деревни о детях, рожденных в результате инцеста. Пока похороны Милтона проходят в церкви, Кэл стоит в дверях своего семейного дома, принимая на себя в греческих традициях исключительно мужскую роль, чтобы не дать духу своего отца снова войти в дом. [25]

Спустя годы Кэл становится дипломатом в Берлине. Он знакомится с Джули Кикучи, американкой японского происхождения, и осторожно начинает с ней отношения, рассказав ей о своем прошлом. [25]

Автобиографические элементы

[ редактировать ]
Хотя роман не является автобиографическим, Джеффри Евгенидес основал многие детали Миддлсекса на основе своей собственной жизни.

Репортеры и критики отметили, что многие персонажи и события в Миддлсексе аналогичны событиям из жизни Евгенида. Автор отрицал, что писал роман как автобиографию . [26] В интервью Национальному общественному радио в 2002 году он прокомментировал сходство:

Поскольку эта история очень далека от моего собственного опыта, мне пришлось использовать множество деталей из моей собственной жизни, чтобы обосновать ее в реальности, сделать ее правдоподобной для меня, а затем, надеюсь, и для читателя. Поэтому я бы использовал свою собственную внешность. Я использовал детали из жизни моих бабушек и дедушек, улицы, на которых они жили, места, где они жили. И все это сделало для меня реальностью, потому что написать такую ​​историю было непростой задачей. [27]

Евгенидес смешал в своей книге факты и вымысел. [28] Как и Кэл, автор родился в 1960 году; в отличие от своего творения, он не интерсекс и не трансгендер . [29] Его семья переехала в дом на Миддлсекс-роуд в Гросс-Пуэнт. [12] после беспорядков в Детройте в 1967 году. [26] [30] Евгенидес учился в университетской школе Лиггетт , частном учебном заведении , которое послужило образцом для «Келли Бейкер» и школы для девочек «Инглис». [31] Он задействовал свою собственную «травму в раздевалке», подростковый опыт пребывания обнаженным среди многих других обнаженных тел, и использовал его, чтобы развить самопознание Кэлли своего тела в период полового созревания. [28] Он основал имя персонажа «Неясный объект» на однокурснике из Университета Брауна , которого он нашел привлекательным и которому он дал это прозвище. [12] [примечание 5] Евгенидес женился на американской художнице японского происхождения Карен Ямаути. [примечание 6] и переехал в Берлин. [11] [26] [29]

Евгенидес имеет греческое происхождение, хотя и только по отцовской линии. Хотя его бабушка и дедушка по отцовской линии не были братьями и сестрами, как Стефаниды, они занимались выращиванием шелка, как и их вымышленные коллеги. [28] Также, как и Кэл, Евгенидес изучил некоторые греческие обычаи, чтобы лучше понять своих бабушку и дедушку. [6] «Комната зебры» и профессия бармена — еще одно общее дело их дедов; [33] Евгенидис сказал, что включение бара было преднамеренным «секретным кодексом уважения к моим бабушке, дедушке и моим родителям». [6] Некоторые аспекты одиннадцатой главы были основаны на истории старшего брата Евгенида, который ушел из общества во время «фазы хиппи» в своей жизни. [29] При доработке и редактировании книги автор удалил информацию, которая могла быть оскорбительна для его родственников. Не весь такой материал был удален, сказал Евгенидес: «Там все еще могут быть вещи, которые будут жалить». [34]

[T] Само письмо также связано с смешиванием вещей, прививанием полетов описательной фантазии к кусочкам разговорных диалогов, короткими паузами, чтобы зарисовать мимолетных персонажей или объяснить немного ушедшего мира.

- Лиза Шварцбаум в Entertainment Weekly [35]

Некоторые рецензенты сочли «Мидлсекс» слишком многословным. The Economist охарактеризовал роман как «тяжеловесный» и сказал, что основная история (история Кэла) «не сдвинется с мертвой точки до середины» книги. [36] согласился Time Ричард Лакайо из ; он считал сотни страниц о бабушке и дедушке Кэла и некоторых исторических событиях банальными, из-за чего Миддлсекса « распадалось ». в некоторых местах внимание [37] Несколько отрывков в романе демонстрируют одержимость Евгенида «многословным сладострастием». Примером, отмеченным Теей Хиллман в ее обзоре, является инцидент, в котором Кэл говорит: «Я сидел на своем месте в состоянии сладострастного возбуждения, возбужденного сладострастия, пока не остановился. Затем я пошатнулся». [38] [39] Противоположное мнение высказывает Дэниел Соар в своей статье для London Review of Books . По словам Соара, Евгенидес прорисовал «как задний, так и передний план со всеми необходимыми деталями», плавно переходя от прошлого к настоящему. Несмотря на неправдоподобный тон событий романа, автору удается сделать их «тщательно обоснованными и мотивированными». [40] качество Миддлсекса было неодинаковым. написанного По мнению Хиллмана и другого рецензента, Себастьяна Сми, [38] [41] Последний указывал, что Евгенид время от времени отходит от сердечного («Я помню, как мы в первый раз раздевались друг перед другом. Это было похоже на разматывание бинтов») [42] до «отстойно-журналистского» («Вы слышали о художниках-инсталляторах? Ну, Объект [заядлый курильщик] был художником-выдыхателем») [43] несколько раз. [41]

юмор и ирония В книге часто используются . Марк Лоусон из The Guardian счел тон рассказчика «сардоническим [союзником] эмпатичным [этическим]», а другие критики охарактеризовали начало романа как комичное. [44] [45] Когда Кэла в младенчестве крестит отец Майк, греческий православный священнослужитель, священник получает сюрприз: «Из моих ангелоподобных ног в воздух выстрелила струя кристаллической жидкости... Движимая полным мочевым пузырем, она очистила губу. шрифта... [и] ударил отца Майка прямо по лицу». [46] [47] Дерек Вейлер из Toronto Star отметил, что Евгенидес остроумно комментирует сложные немецкие слова и «ужасающие качества общественных мужских туалетов». [48] Автор использовал еще один прием письма - резкое несоответствие - при описании внешности Дездемоны, чтобы предположить, что к ее кровосмесительным действиям следует относиться легкомысленно, осуждая ее. Описывая ее волосы, он писал, что ее «косы были не изящными, как у маленькой девочки, а тяжелыми и женственными, обладающими природной силой, как бобровый хвост». [49] По словам Пенелопы Мьюзик из Book Magazine , несоответствие тона последних двух слов по сравнению с остальной частью предложения было таким, что впечатление от чтения изменилось с «заурядного магического реализма на настоящую, подрывную комедию». [49] Пример иронии иллюстрируют родители и бабушка и дедушка Кэла: его бабушка и дедушка ассимилировались с американской культурой благодаря упорному труду и борьбе, сохраняя при этом некоторые старые обычаи. Однако его родители отказываются от своих корней в пользу более комфортной жизни. [50] В другом случае закусочная, принадлежавшая Стефанидесам, загорелась во время беспорядков в Детройте в 1967 году. Кэл отмечает, что «как ни обидно это говорить, но беспорядки были лучшим, что когда-либо случалось с нами». [51] [52] Закусочная была застрахована, и Стефанидес получили неожиданную выплату. [52]

Повествовательные режимы

[ редактировать ]

Миддлсекс написан в форме мемуаров , [53] [54] и переключается между первым и третьим лицом в нескольких местах. [7] Повествования от третьего лица, используемые в качестве комедийного приема , иллюстрируют отчуждение Кэла от Каллиопы: когда он обращается к ней в третьем лице, он идентифицирует ее как кого-то другого, чем он. [55] [56] Патрисия Чу, исследователь английской литературы, отметила эффективность этого стиля в главе, в которой подросток Кэлли ищет информацию о гермафродитизме . , подросток Читая словарь Вебстера , просматривая определения, связанные с ее состоянием, достигает статьи о гермафродите. Повествование переключается с личного на внешнее, придавая остроту последнему открытию персонажа, когда она сталкивается со словом «монстр». [57] [58]

Хотя главный герой меняет пол на протяжении всей книги, манеры речи и мышления Кэла идентичны манерам Кэлли. Полагая, что у мужчин и женщин нет присущих различий в стилях письма, Евгенидес относился к Кэлу и Кэлли как к одному и тому же человеку с точки зрения повествовательного голоса. Он также исправил голос повествователя с точки зрения возраста, настроив Кэла рассказывать всю историю одновременно. Евгенидес придал своему главному герою преимущественно мужской взгляд, оправдывая свое обращение тем, что Кэл или Кэлли были мужчинами с точки зрения внешности, сексуальных желаний и мозга. [34] Он попросил свою жену и других женщин пересмотреть его подход к женским взглядам Кэла. «Эмоциональные моменты» были точными, но Евгениду пришлось уточнить некоторые детали, например, о лаке для ногтей . [34]

В начале книги, когда Кэл обсуждает историю своей семьи и действия до своего рождения, он говорит андрогинным голосом с ограниченным всезнанием ; [59] [60] он признает, что выдумывает некоторые детали. [59] Джон Муллан , профессор английского языка Университетского колледжа Лондона и сотрудник The Guardian , писал, что, позволяя Кэлу нереалистично осознавать мысли других персонажей, Евгенидес намеренно противоречит элементарным стандартам художественного повествования. На заключительных страницах романа Кэл предоставляет мельчайшие подробности о моментах и ​​мыслях своего отца, умирающих в результате бессмысленной автомобильной аварии, хотя он находится в нескольких тысячах миль от места происшествия и узнает о трагедии только от своего брата. Кэл обладает способностью жить в умах других, потому что его личность, будучи женщиной, ставшей мужчиной, не ограничивается его собственным телом. По мнению Муллана, эта «мобильность идентификации становится нарративным принципом» и тщательно используется в Миддлсексе . Роман следует принципу, согласно которому люди формируются событиями, произошедшими до их рождения, а Евгенидес исследует внутриутробную жизнь персонажа с точки зрения его или ее генов; рассказчик, однако, подчиняется принципу, согласно которому все, чего он не знает, является плодом его воображения. [61] Таким образом, противоречивые утверждения подчеркивают ненадежный характер повествования Кэла. [62] Рассказывая историю, предшествовавшую его рождению, он замечает: «Конечно, рассказчик в моем положении (на тот момент еще не зародившийся) не может быть полностью уверен ни в чем из этого». [62] [63] Однако позже он говорит: «Я один из личного ящика моего изначального яйца видел, что происходит». [62] [64] Сомнительное всеведение Кэла, сомнительное повествование и пародии в совокупности показывают, что его ненадежность - это вредный акт. [62]

Муллан заметил, что рассказчик Евгенидиса склонен раскрывать события, которые произойдут в будущем. Кэл — рассказчик, поглощенный тем, как сложилась его судьба. Кэл избегает хронологического изложения истории, разделяя невежество персонажей. Вместо этого он предпочитает рассказать историю, начиная со своих будущих знаний. Гены Кэла отражают предвкушение будущего: раскрытие его настоящей половой идентичности. Кэл имитирует эту «генетическую неизбежность», призывая читателей знать будущее до того, как оно наступит. Муллан заметил, что «[для] читателя опасения преобладают над удивлением» в результате такого стиля повествования. [65]

Массы мужчин толпятся на улицах возле здания.
Миддлсекс отправляет своих персонажей на трудную историю: первая работа Левши Стефанидеса в Соединенных Штатах - в Ford Motor Company (на фото 1920-х годов).

Журнал Kirkus Reviews описал Миддлсекс как «виртуозное сочетание элегии , социально-исторических исследований и плутовских приключений». [66] а Адам Бегли в New York Observer назвал это «гибридной формой, эпопеей, смешанной с историей, романтикой, комедией и трагедией». [67] Другие обзоры также отнесли книгу к разным жанрам. Охватывающая жизнь трех поколений семьи Стефанидес, «Миддлсекс» считается семейной сагой писательницы Джеральдин Беделл . [12] , эта книга — больше, чем просто семейная сага По словам Сэмюэля Коэна в его статье для журнала Twentieth Century Literature ; он изображает испытания и невзгоды Стефанидов в ходе исторических событий. Коэна не убедило заявление Евгенидиса о том, что «Миддлсекс» не был задуман как исторический роман ; он сказал, что роман удовлетворяет большинству критериев жанра. Кэл, рассказывая свою историю в 2002 году, описывает события с начала 1920-х до середины 1970-х годов. По словам Коэна, разница во временных рамках, составляющая не менее 25 лет, «указывает, что действие романа происходит в безопасном прошлом». [68]

По словам Стюарта О'Нэна из The Atlantic , повествование Кэла напоминает стиль плутовского романа , пересказывая события, которые уже произошли, и предвещая будущее через «зловещие проблески». [69] Франсиско Кольядо-Родригес, профессор американской литературы, классифицировал начало «Миддлсекса» как историографическую и метавымышленную хронику, в которой обсуждаются такие события, как греко-турецкая война и Великий пожар Смирны . Он также считал первую часть романа трагикомедией о миграции Стефанидов из Греции и ассимиляции в Америке. [62] Сор представил отрывок Дездемоны и Левти как романтическую комедию : влюбленные, брат и сестра, притворяются незнакомцами, которые встречаются впервые, пытаясь «познать себя, ремифологизировать себя, развивая прошлое, с которым они могли бы жить, незнакомое и, следовательно, допустимо». [40] По мере развития сюжета «Миддлсекс» превращается в социальный роман о Детройте, в котором обсуждается уединенная жизнь в пригороде 1970-х годов. [59] В конце романа повесть принимает тон детективного жанра. [62]

Роман характеризуется как «драматичный». [70] Bildungsroman с «большим поворотом», потому что история взросления оказывается неверной: после того, как его воспитали как женщину, Кэл должен вместо этого научиться становиться мужчиной. В книге есть «две отдельные и иногда враждующие половины». [44] Если первая часть посвящена гермафродитам, то вторая – грекам. Вторая половина, «полная инцеста, насилия и ужасных семейных тайн», была по мнению Дэниела Мендельсона , писателя и критика, более эффективной, потому что «Миддлсекс» в основном рассказывает о том, как Кэлли унаследовала важный ген, который «в конечном итоге определил ее не поддающуюся определению жизнь". [44]

В своей статье для The New Republic Джеймс Вуд классифицировал «Мидлсекс» как историю, написанную в духе истерического реализма . Он сказал, что на роман повлияло его собственное повествование о «волнениях, закономерностях и неправдоподобиях, лежащих на мягкой стороне магического реализма». К таким моментам в книге относится то, как две двоюродные сестры зачали ребенка «в одну ночь и в один и тот же момент» и как годы спустя эти дети женятся друг на друге. Вудс также указал на кажущиеся совпадения, связанные с местами. Смирна — горящий город, из которого она бежит, чтобы начать новую жизнь; Нью-Смирна-Бич — место, где она проводит свою пенсию. [71] Фактически выступая в качестве двусмысленного смысла , [72] Название книги отсылает к названию улицы, на которой живет Кэл, и описывает его ситуацию: гермафродит, воспитанный как девочка, но решивший стать мальчиком. Состояние Кэла также отражено в выборе им места для повествования романа: Берлин — город, ранее существовавший «двух половин или полов» ( Восток и Запад ). [71]

Возрождение

[ редактировать ]

После Великого пожара Смирны Левти и Дездемона должны начать жизнь заново. Когда ей исполняется 14 лет, Кэлли переживает второе рождение и становится Кэлом. Чтобы стать мужчиной, Кэлли странствует по Соединенным Штатам и становится акушеркой своей новой жизни, приучая себя забывать то, чему она научилась, будучи женщиной. [73] Точно так же бабушка и дедушка Кэла претерпевают трансформацию, становясь мужем и женой, а не братом и сестрой. [74] Мидлсекс углубляется в концепцию идентичности, в том числе в то, как она формируется и как ею управляют. [50] Затруднительное положение иммигранта — это метафора и синекдоха гермафродитного состояния Каллиопы; Бабушка и дедушка Кэлли по отцовской линии американизировались в результате объединения элементов наследственности, культурных метаморфоз и вероятности. [53] Дед Кэлли по материнской линии, Джимми Зизмо, перерождается, когда из бутлегера превращается в Фарда Мухаммеда, мусульманского священника. [46]

Американская мечта

[ редактировать ]

Миддлсекс рассказывает об испытаниях и невзгодах, с которыми сталкивается семья Стефанидес на пути к американской мечте . [75] Начиная с Левти и Дездемоны, бабушки и дедушки Кэла, бежавших со своей родины на остров Эллис и в Соединенные Штаты, роман позже изображает семью, живущую в пригороде Гросс-Пойнт, штат Мичиган . [76] Иммигрировав в США, Левти и Дездемона оказываются в блаженной Америке, находящейся на грани экономического краха. Они мечтают об идеальной Америке, где усилия и мораль приведут к удаче. Однако они должны стремиться достичь этого совершенства в период, характеризующийся Сухим законом и ксенофобским антииммиграционным законодательством. [75] Миддлсекс изображает трудности обретения идентичности, особенно когда речь идет об открытии того, что американская мечта - это заблуждение, которое уже исчезло. [77]

Расовые отношения

[ редактировать ]

Миддлсекс изображает расовые отношения между людьми разных культур; Мендельсон считал подход к этой теме «поучительным и нервным». [44] В Соединённых Штатах, стране с сильным шовинизмом 1920-х годов, греческим иммигрантам приходится страдать от многочисленных унижений со стороны предвзятых белых. Когда дедушка Кэла Левти, недавний греческий иммигрант, работает на одном из автомобильных заводов Генри Форда , следователи Форда пытаются американизировать его. [54] Они посещают его дом, чтобы убедиться, что он живет как типичный американец. Например, во время первого урока английского языка Левти учат, что «сотрудники должны использовать дома много мыла и воды». [78] [79] Недалекие националисты полагают, что иммигранты из Южной и Восточной Европы не знают о ценности мыла и воды. [78]

По мнению ученого Роберта Зекера, роман изображает афроамериканскую бедность , но не иллюстрирует ее причины. Никто из персонажей не задумывается о том, как 500 000 афроамериканцев поместили в тесные жилые помещения площадью всего 25 квадратных блоков, и о той горечи и ярости, которые проистекают из таких условий. Афроамериканцы не забывают годы угнетения, которые им пришлось пережить. Однако американцы греческого происхождения, как и другие белые, не помнят, что афроамериканцы подверглись нападению со стороны белых в 1943 году и после этого столкнулись с более чем двумя десятилетиями угнетения. Вместо этого Зекер отметил, что персонажи романа считают беспорядки в Детройте 1967 года «необъяснимыми катаклизмами, возникшими из ниоткуда». [54]

В романе рассказывается о продолжавшихся неделю жестоких нападениях на чернокожих в Детройте во время Второй мировой войны . Спустя годы, в 1967 году, Левти неверно сказали, что беспорядки в Детройте в том году были начаты чернокожим мужчиной, изнасиловавшим белую женщину; эта ложь никогда не будет исправлена. Однако, несмотря на эту дезинформацию, Левша отказывается обслуживать ряд белых клиентов, принимавших участие в беспорядках. [54] Один уволенный клиент даже кричал на него: «Почему бы тебе не вернуться в свою страну?», возвращая ему внимание к расовым предрассудкам. [78] [80]

Отношения между американцами греческого происхождения и афроамериканцами полны предрассудков. Например, во время Депрессии Дездемона потрясена и унижена тем, что ей придется работать в Черном Дне , преимущественно чернокожем районе. Когда белых избивают или используют в своих целях афроамериканцев, персонажи « Миддлсекса » «внезапно оказываются близорукими» к расовым предрассудкам. Несмотря на то, что она прожила в Соединенных Штатах всего 10 лет и сама испытала расизм , она может, как отметил Зекер, «в глубине души повторять пренебрежительное отношение к чернокожим как к ленивым, грязным, сексуально беспорядочным и неспособным к самопомощи». [54] Она и другие белые, в том числе белые иммигранты, испытывают ярость, потому что «убеждены, что их каким-то образом вытеснили из Детройта после 1967 года». [81] Прогуливаясь по окрестностям, группа афроамериканцев, слоняющихся перед парикмахерской, свистит Дездемоне и делает похотливые комментарии, тем самым подтверждая расовый стереотип. [78]

Зекер по иронии судьбы заметил, что сразу после беспорядков семья Дездемоны пристыжена белым риэлтором, который «сомневается в своей пригодности (белизне)» жить в богатом пригороде Гросс-Пуэнт. В 1970-е годы дискриминации посредством «красной линии» подверглись афроамериканцы, а не жители Средиземноморья . Зекер полагал, что, изображая афроамериканцев «вечными разрушителями», а представителей белой национальности как «снова угнетенных невинных людей», Евгенидес «прекрасно отражает доминирующее повествование об упадке городов в американском духе времени начала двадцать первого века». [82] Страховое возмещение ущерба, причиненного в результате беспорядков, позволяет Стефанидам купить дом вдали от афроамериканцев. Семья присоединяется к бегству белых из города, чтобы избежать расовой десегрегации в государственных школах, отправляя Кэла в частную школу. [83]

Этническая принадлежность

[ редактировать ]

Когда Левти и Дездемона вынуждены иммигрировать в Соединенные Штаты, у них разное мышление. В то время как Левти принимает обычаи своей новой страны, Дездемона непреклонна в том, что она будет следовать обычаям своей старой страны. Например, она возмущена тем, что ее «волосы иммигранта» подстрижены, потому что она не хочет «выглядеть как американидха », и решает немедленно отрастить волосы. Левти пытается ассимилироваться с американской культурой, усердно изучая английский язык. Лина, двоюродная сестра Левши и Дездемоны, является образцом интеграции иммигрантов. Кэл отметил: «За пять лет, прошедших с момента отъезда из Турции, Сурмелина сумела стереть в себе почти все, что можно было назвать греческим». [84]

Отец Кэла, Милтон, его друзья и семья обожают воскресные встречи. Они спорят и рассказывают друг другу истории, пытаясь восстановить свои этнические корни. «Напротив», Милтон любит дискутировать с Ричардом Никсоном и Генри Киссинджером и сетовать на высокую стоимость церковных свечей. Евгенидес неоднократно возвращается на собрание до зачатия Кэла, чтобы «создать психологию, которая движет его повествованием». Поскольку иммигранты пытаются сохранить свою идентичность, почва для творчества Кэла готовится еще до его зачатия. [40]

Миддлсекс углубляется в раскол и примирение двух противоположностей, противопоставляя опыт и мнения мужчин и женщин; американцы греческого происхождения и белые англосаксонские протестанты ; греки и турки ; а также афроамериканцы и белые американцы . [25] [67] [85] Критик Рауль Эшельман отметил, что, несмотря на эти конфликты, рассказчику удается достичь «этнического примирения», когда он переезжает в Берлин и живет с турками , которые убили его предков в начале 20-го века и которые косвенно позволили его бабушке и дедушке осуществить свою мечту. кровосмесительные отношения. [86] Алкарим Дживани высказал мнение в на телевидении BBC , новостей программе Newsnight что «только ребенок из диаспоры может сделать это, потому что мы стоим на пороге двух комнат». [87] Роман также демонстрирует, что любовь и семья жизненно необходимы не только людям с однозначным полом, но и гермафродитам. [88]

, семья греческих иммигрантов переживает трехэтапную аккультурацию, которая происходит с семьями иммигрантов. социолога Джорджа А. Курветариса Согласно исследованию ученого Мертона Ли о работе Каждое поколение идентифицирует себя с разными национальностями и культурами. В первом поколении члены семьи причисляют себя к греческим гражданам. Во втором поколении дети относят себя к американскому гражданству и греческой православной религии. В третьем поколении внуки, составляющие наиболее культурную группу, характеризуют себя «статусом греческой иммиграции как класса». [89]

Род Стефанидов происходит из Вифиниоса, деревни в Малой Азии, где греческое посредникское меньшинство склонно находиться в непростых отношениях с турецким большинством. Посредническое меньшинство не ассимилируется из-за своего мелкого торгового бизнеса и из-за того, что принимающая страна настроена к ним враждебно. Дездемона, греческая иммигрантка в первом поколении, отражает зацикленность на неассимиляции . Она говорит своему мужу Левти, что не хочет становиться «американидхой» и напугана тем, что муж ее кузины Лины, Джимми Зизмо, — понтийский грек . [90] [91] Дездемона считает понтийцев ложными греками, потому что понтийцы населяли Турцию, где некоторые из них стали мусульманами и не исповедовали греческую православную религию. [92]

Дэниел Соар полагал, что Олимп , параллель Вифинию, послужил отправной точкой фиаско (возможного рождения интерсексуального человека), который является «катализатором истории». На горе Олимп во времена Юстиниана контрабандой перевозили яйца тутового шелкопряда из Китая в Византию . миссионеры [примечание 7] Проводится параллель, когда Дездемона, выращивающая шелковые коконы, пытается привезти их в Детройт. считают яйца тутового шелкопряда паразитами Поскольку иммиграционные власти , Дездемона должна избавиться от них. Сор отметил, что «для трех поколений американцев греческого происхождения, населяющих Миддлсекс , тутовые деревья горы Олимп являются соответствующим античным началом: они являются яйцом, внутри которого все началось». [40]

Греческие мифические аллюзии

[ редактировать ]
Картина музы Каллиопы, на которой она держит копию «Одиссеи».
Каллиопа, муза героической поэзии, является тезкой главного героя Евгенида.

В Миддлсексе есть несколько отсылок к классическим греческим мифам; [49] например, главный герой назван в честь Каллиопы , музы героической поэзии . [53] Евгенид был частично вдохновлен исследованием гермафродизма в греческих мифах, чтобы написать роман об интерсексуальном мужчине. [93] В Миддлсексе Кэл разыгрывает историю Гермафродита , греческого божества бисексуальности и женственности, зарабатывая на жизнь в Сан-Франциско. [94] Во время повествования Кэл проникает в мысли своих предков и сопереживает им - способность, которой обладает Гермафродит. [95] Главный герой сравнил себя с другой мифической фигурой — Тиресием , слепым пророком из Фив ; всеведущая провидица прожила семь лет как женщина из-за проклятия. [59] [62]

Евгенидес и несколько критиков сравнили состояние Кэла с мифическими существами, описанными древними греками. Автор ссылался на природу и наследие своего главного героя Минотавра , существа-получеловека-полубыка. [59] Отец Кэла родился после того, как его бабушка и дедушка посетили театральную постановку « Минотавр» . [96] Загадка генетической идентичности Кэла сродни лабиринту этого существа , и нить, ведущая из лабиринта, держится здесь его бабушкой по отцовской линии, бывшей фермершей, выращивающей шелк. [97] Фрэнсис Бартковски, знаток английского языка, назвала Келли в период полового созревания химерой . Мифический монстр — это аналогия сложной личности, смеси частей тела различных животных, каждая из которых представляет собой человеческий аспект или характеристику. Точно так же юная Кэлли представляет собой объединение своих генов: ни мужских, ни женских, ни взрослых, ни детей, но всех их одновременно. [98]

В своей книжной колонке в Detroit Free Press Марта Салий сказала, что кризис идентичности Кэла напоминает . судьбу Одиссея В то время как мифического героя беспокоит Посейдон и ему помогает Афина , на главного героя-интерсексуала влияют его хромосомы аналогичным образом. [99] Джон Сайкс, профессор английского языка и религиозного образования, отметил еще одно упоминание о греческих героях. Подобно тому, как Эдип исполнил пророчество Пифии убить своего отца и жениться на своей матери, Калли подтверждает предсказание, сделанное ее бабушкой еще до ее рождения, приняв мужскую идентичность. [100] Евгенид также использовал отсылки к греческой мифологии и современной поп-музыке, чтобы показать передачу семейных черт и особенностей от одного поколения к другому. [76]

Природа против воспитания

[ редактировать ]

В романе о природе и воспитании подробно исследуются дебаты . В начале романа Кэл пишет: «Пой теперь, о Муза , о рецессивной мутации в моей пятой хромосоме». [25] [101] Затем он извиняется, говоря: «Извините, если временами я становлюсь немного гомерическим. Это тоже генетическое». [25] [101] Это намек на поэта Гомера , который также был увлечен дебатами о природе и воспитании. [25] Фактически, сам Кэл признается: «Если бы вы собирались разработать эксперимент для измерения относительного влияния природы и воспитания, вы не смогли бы придумать ничего лучше, чем моя жизнь». [25] [102]

Кэлли унаследовала мутацию гена, вызывающего дефицит 5-альфа-редуктазы, который препятствует превращению тестостерона в дигидротестостерон . В то время как первый гормон заставляет мозг становиться мужским, именно последний формирует мужские гениталии. [103] Когда Кэлли достигает половой зрелости , уровень ее тестостерона значительно увеличивается, что приводит к формированию большего кадыка , расширению ее мышц, более низкому голосу и увеличению ее клитора , чтобы он стал напоминать пенис . [104] Врачи после осмотра гениталий Кэлли определяют, что у Кэлли есть XY-хромосомы мужчины. [105] Родители Кэлли привозят ее в Нью-Йорк, чтобы увидеть доктора Питера Люса, ведущего эксперта по гермафродитизму , который считает, что она должна сохранить свою женскую идентичность. Люси планирует операцию по смене пола, чтобы сделать ее женщиной. Однако Кэлли знает, что ее сексуально привлекают женщины, и решает сбежать, чтобы обрести мужскую идентичность. [104] Когда в конце книги Кэл вступает в сексуальную связь с американским фотографом японского происхождения Джули, он способен любить «без необходимости проникать в объект своего желания». [86]

Марк Лоусон из The Guardian отметил, что причиной гермафродитного состояния Кэла является унаследованный рецессивный ген. [45] По словам Калифорнийского университета в Риверсайде профессора психологии Сони Любомирски , в романе исследуется, как черты человека обусловлены не только природой и не только воспитанием. Точно так же пол Кэла нельзя определить исключительно как мужской или женский. Скорее, это и мужчина, и женщина. [106] Обращаясь к тому, как генетический детерминизм мог обновить допотопные представления о судьбе, Евгенидес опровергает постфрейдистские убеждения о том, что черты характера человека в основном обусловлены воспитанием. Таким образом, роман противопоставляет биологию эволюционную свободной воле . [12] Евгенид стремился найти компромисс между этими двумя взглядами. Объясняя, что гендер — это «очень американская концепция», он считает, что «люди более свободны, чем мы думаем. Менее генетически обременены». [34]

Гендерная идентичность и интерсексуальный статус

[ редактировать ]

Кэл, выросший как девочка, считает себя девушкой, которой нравятся другие девушки. [107] Его способность иметь «женскую гендерную схему», несмотря на наличие у него мужских генов, подтверждает конструкционистскую позицию, согласно которой гендерная идентичность полностью зависит от внешних влияний. Однако, когда Кэлли обнаруживает, что его можно было воспитать мальчиком, он отказывается от своего женского пола, признавая выбранную им гендерную идентичность мужской. Отказ от женского пола до того, как он узнал о мужских чертах, усиливает аргумент в пользу « эссенциалистской идеологии идентичности». [108] Принятие Кэлом своей присущей ему мужской идентичности и отказ от женской гендерной идентичности, свойственной ему в детстве, ярко выражено, когда он размышляет: «Я никогда не чувствовал себя неуместным, будучи девочкой, я до сих пор не чувствую себя полностью как дома среди мужчин». [108] [109]

В детстве Кэл проявляет множество мужских качеств. [110] Он пишет: «Я начал источать некоторую мужественность, например, в том, как я подбрасывал и ловил свой ластик». [111] В другом случае Кэл рассказывает, что его склонности были мужскими. В то время как его одноклассницы недовольны кровью в « Илиаде» , Кэл «взволнован, [читая о] ножевых ранениях и обезглавливаниях, выдавливании глаз, сочных потрошениях». [110] [112] Кэл размышляет о своей гендерной идентичности и о том, как мужчины и женщины общаются друг с другом, размышляя: «Развидел ли я мужские уловки, потому что мне самому было суждено так замышлять? Или девушки тоже видят эти уловки и просто притворяются, что не замечают». уведомление?" [110] [113]

Кэл также демонстрирует женские характеристики, что позволяет доктору Люси классифицировать ее как обладательницу женской гендерной идентичности. На домашнем видео, снятом, когда Кэл был ребенком, мать дарит ему куклу, и он кормит ее из бутылочки с молоком. Люси внимательно наблюдает за действиями Кэлли и диагностирует их как женские, что заставляет его определить, что Кэлли имеет женскую гендерную идентичность. Затем Люс заключает, что гендерная идентичность воспитывается и запечатлевается в детях в раннем возрасте. [110]

Определение пола парадоксально, поскольку персонажи считают, что внешний вид гениталий определяет пол; Превращение Кэла в мужчину разрушает это убеждение и методологию определения пола. Евгенидес рассказывает о том, как трудно людям было разработать «универсальную классификацию пола». [108] Через Кэла ученая Анджела Паттатуччи Арагон заявила: Евгенидес полагает, что система 1876 года, разработанная Эдвином Клебсом и использующая ткань гонад для определения пола, дает наиболее точный ответ. [108]

По словам интерсекс-активиста и академика Моргана Холмса , Евгенидес утверждает, что сексуальное влечение человека определяет его или ее пол. [114] Желание Кэла стать мужчиной, потому что он желает женщин, демонстрирует связь между гендерной идентичностью и сексуальностью. [115] Хотя Кэлли не разрешается открыто любить Неясный Объект, Кэл может свободно любить Джули. [116] Холмс считал, что изображение Кэлли «отрицает законное место лесбийских желаний и переписывает их как мужскую гетеросексуальность». [4] Книжный обозреватель Джорджия Варнке придерживается аналогичной точки зрения. Она написала, что, делая такой выбор в романе, Евгенидес соглашается с убеждением, что влечение к женщинам является «мужским», и поэтому для мужчины «более естественно» влечение к женщине, чем для женщины влечение к женщине. . [115] Дэниел Мендельсон из The New York Review of Books утверждал, что Кэлли не обязательно должна быть мужчиной, чтобы ее тянуло к женщинам; она могла бы быть геем. Будучи взрослой, Кэл хвастается: «Грудь оказывает на меня такое же влияние, как и на любого человека с моим уровнем тестостерона». [44] [117] Мендельсон отметил, что это утверждение удивит «читателей-геев Евгенидиса (предположительно богатых тестостероном)». [44] Ученый Рэйчел Кэрролл согласилась, написав, что эротический интерес подростка Кэлли к девочкам «задним числом объяснен и узаконен открытием его «истинной биологической природы». Гендерная идентичность Кэла возникла позже, а не предшествовала его сексуальным интересам. [118] Кэрролл утверждал, что неспособность Кэла формировать гетеросексуальные отношения во взрослом возрасте основана не на его интерсексуальности, а на его неприятии сексуальной двусмысленности, которая формирует его сексуальные интересы в юности. [119]

Когда Кэлли находится в Нью-Йорке, она идет в Нью-Йоркскую публичную библиотеку и ищет значение слова « гермафродит »; она потрясена, когда словарная статья заканчивается словами «Смотрите синонимы в MONSTER». [120] [121] Кэлли не Франкенштейн ; она больше похожа на снежного человека или Лохнесского чудовища . Бартковски заявил, что послание Евгенидиса таково: «Мы должны выпустить наших монстров - они требуют и заслуживают признания - они - это мы: мы такие же, мы сами, другие». [122] Морган Холмс , ранее работавший в ISNA, описывает, как в книге создается интерсекс-персонаж, чья жизнь воспроизводит «социальное увлечение чудовищным и девиантным». [123]

Севен Грэм написал в «Ариэле» , журнале, издаваемом Университетом Калгари , что использование Евгенидом «persisen[t]» слова «гермафродит» вместо «интерсекс» намекает на Гермафродита . Юношу Гермафродита преследует нимфа Салмакида . Она умоляет богов связать ее и Гермафродита вместе, и боги буквально исполняют ее желание. Имя Гермафродита представляет собой соединение имен его родителей — Гермеса и Афродиты . Он мгновенно превращается в человека обоих полов. Опустошенный тем, что он больше не является полностью мужчиной, он «проклинает» место, где он впервые встретил Салмакису. [124] Грэм заявил, что использование слова «гермафродит» несет в себе негативный оттенок:

Судя по этой истории происхождения, судьба гермафродита несчастна, связана с бессилием, кражей личности и несчастным двойным существованием. Кроме того, термин «гермафродит» может считаться проблематичным, поскольку он намекает на невозможное состояние бытия: никто не может быть в равной степени мужчиной и женщиной, а предпочтительный термин «интерсекс» указывает на смешанное, а не разделенное состояние. Хотя современный термин может указывать на возможность переопределения сексуальной амбивалентности, Кэл ассоциируется в романе с мифическим термином и всем, что он означает. Его связь с этой трагической фигурой подтверждается его игрой в роли «Гермафродита» в секс-шоу в возрасте четырнадцати лет, когда он начинает переход от женщины к мужчине. [124]

Написав, что он принадлежит к Интерсекс-сообществу Америки, Кэл отмечает, что он не участвовал ни в одном из митингов группы, поскольку не является «политическим человеком». [89] Обсуждая политическую активность , Кэл использует слово «интерсекс», хотя в других частях романа он использует слово «гермафродит». В 1920-х годах Бернис Л. Хаусман описала «интерсексуальность» как «континуум физиологических и анатомических половых различий», оспаривая понятие «истинного пола», скрытого в тканях тела. Хотя слово «гермафродит» отягощено последствиями аномалии, «интерсексуальность» — это неологизм , который пытается «натурализовать различные полы, которые сами по себе существуют в природе». [89] Поскольку Кэл использует слово «гермафродит», он указывает, что единственным нормальным полом является классификация мужского и женского пола. [89] спросил Евгенидеса, Член Книжного клуба Опры почему он использовал термин «гермафродит», несмотря на то, что его использование было «либо ужасно невежественным, либо непростительно бессердечным». Евгенид ответил, что он зарезервировал слово «гермафродит» для литературного персонажа: Гермафродита. Далее он заявил: «Говоря о реальных людях, я должен — и делаю все возможное — использовать термин «интерсекс». Отметив, что одним из первоначальных источников, к которым он обратился, был журнал «Гермафродиты с отношением» , издаваемый Обществом интерсексуалов Северной Америки , он сказал, что эти авторы «присвоили» термин «гермафродит». Их действия напоминают, писал Евгенидес, о том, как некоторые члены гей-сообщества «вернули себе» термин «гомосексуальный». Евгенидес заявил, что неудивительно, что Кэл использует слово «гермафродит», и уточнил: «Это парадоксально: Кэл может сказать «гермафодит», а я не могу. Или не должен». [125]

Инцест и интерсекс

[ редактировать ]

Инцест и интерсекс – еще одна тема в Миддлсексе . Евгенидес исследует страстные чувства, которые испытывают друг к другу братья и сестры, живущие в уединении. [44] Милтон и Тесси, троюродные братья и сестры, зачаты в одну ночь, что намекает на инцест Дездемоны и Левши. [73] Кровосмесительные отношения Дездемоны и Левши — это нарушение мощного табу, указывающее на то, что кто-то пострадает за свои ошибки; в каком-то смысле интерсекс-состояние Кэла символизирует это греческое высокомерие . [73] В других кровосмесительных отношениях Милтон занимается любовью с Тесси, используя кларнет , которым он с любовью трется о нее; их кровосмесительные отношения позволяют им передать мутировавшие гены своему ребенку Кэлу. [126] Мать Кэла вмешивается в судьбу, пытаясь сделать из второго ребенка дочь. Кэл считает, что это вмешательство стало причиной того, что он стал интерсексуалом. [76] И наоборот, отношения Кэла с его братом, Глава Одиннадцатая, указывают на возможные различия, которые являются продуктами биосоциального . [98]

Теа Хиллман , интерсекс-активистка и член правления (ныне несуществующего) Интерсекс-общества Северной Америки (ISNA), написала в Lambda Book Report за 2002 год, что сочетание инцеста и интерсексуала «неточно и вводит в заблуждение». Отметив, что инцест - это ненавистное социальное табу, имеющее «постыдные, патологические и криминальные последствия», она раскритиковала Евгенидиса за то, что он подчеркнул, что интерсекс-состояние Кэла вызвано инцестом. Хиллман заявил, что это усиливает ошибочное мнение о том, что интерсексуальные люди «постыдны и больны» и представляют опасность для благополучия общества. [127]

Севен Грэм соглашается с Хиллманом и Холмсом, написав, что Кэла проводят параллели с трагическими персонажами греческой мифологии Гермафродитом , Тиресием и Минотавром . [128] Они полагали, что другие «девиантные» персонажи романа, такие как Левша и Дездемона, избавлены от «трагических или чудовищных» намеков, хотя в греческой мифологии существует множество примеров инцеста. В качестве примеров они приводили брак Эдипа и его матери Иокасты , а также сына Адониса, рожденного в результате инцеста между Зейасом и его дочерью Смирной . [129] Таким образом, Грэм заявил, что сравнение Кэла, интерсексуального человека, с людьми, которые были «мифологическими монстрами», является «соучастником [] эксплуатации» интерсексуальных людей. [3]

Почести и адаптация

[ редактировать ]
Ли Боллинджер пожимает руку Джеффри Евгенидису.
Ли Боллинджер вручает Пулитцеровскую премию 2003 года Джеффри Евгенидесу 30 мая 2003 года.

В 2003 году Миддлсекс был удостоен Пулитцеровской премии в области художественной литературы . [60] Пулитцеровский совет [примечание 8] написали в своем отчете, что «Миддлсекс» — это «широко реализованный роман, охватывающий несколько поколений, столь же воодушевленный, сколь и умный... Подобно маскам греческой драмы, «Мидлсекс» представляет собой в равной степени комедию и трагедию, но его настоящий триумф — это эмоциональное изобилие, переданное с непревзойденной властью и грацией». [131] Евгенидес присутствовал на Пражском фестивале писателей , когда Миддлсекс получил Пулитцеровскую премию. [132] Когда молодой фотограф Associated Press уведомил его о получении награды, Евгенидес засомневался, отметив, что «[мне] маловероятно, что он станет посланником таких новостей». [133] В то время Евгенидес был с канадским писателем Яном Мартелем , который подтвердил слова фотографа после проверки компьютера отеля. Официант принес Евгениду шампанское, и гречанки начали его целовать. [133] Когда журналисты позвонили Евгениду, он отказался отвечать на их звонки, заявив позднее в интервью, что хотел «отпраздновать этот момент, а не сразу бросаться в водоворот СМИ». [132]

Дэвид Гейтс говорит в микрофон в поэтическом клубе Бауэри в Нью-Йорке.
Автор Дэвид Гейтс был членом триумвирата Пулитцеровского совета 2003 года.

Роман получил Книжную премию «Посол» , Испанскую литературную премию Сантьяго-де-Компостела и Книжную премию Великих озер. [134] В 2003 году он стал финалистом Национальной премии кружка книжных критиков в художественной категории . [135] [136] Миддлсекс также стал финалистом литературной премии «Лямбда» , которая вручается ЛГБТ-литературе . [2] В 2003 году роман вошел в шорт-лист , но не получил ее Международной Дублинской литературной премии . [137] Entertainment Weekly , Los Angeles Times и The New York Times Book Review назвали «Мидлсекс» одной из лучших книг 2002 года. [6] В 2007 году Опра Уинфри выбрала Миддлсекс для обсуждения в своем книжном клубе . [5] Евгенидес был гостем на шоу Опры вместе с несколькими интерсексуалами, которые рассказывали истории из своей жизни. [11] В 2011 году Евгенидес дал интервью Университетского колледжа Лондона профессору английского языка Джону Муллану в The Guardian Book Club. [138] В 2024 году газета New York Times поставила ее на 59-е место из 100 лучших книг XXI века. [139]

аудиокниги « Версия Миддлсекс» была выпущена компанией Macmillan Audio в сентябре 2002 года. Прочитанная Кристоффером Табори , аудиокнига состоит из 28 сторон, каждая из которых имеет уникальный стиль вступительной музыки, которая дополняет атмосферу и сюжет саги. [140] В 2003 году аудиокнига получила премию Audie Award в категории «Полная художественная литература». [141]

Критический прием

[ редактировать ]

Некоторые критики остались недовольны размахом романа. [44] [142] Дэниел Мендельсон из The New York Times Book Review написал, что с тематической точки зрения не было никаких причин, по которым грек должен быть интерсексуалом или наоборот, и что Евгениду нужно было рассказать две несвязанные друг с другом истории. [44] Клэй Ризен из журнала Flak Magazine считал, что опыт иммигрантов был «сердцем романа», сетуя на то, что он сводит к минимуму историю Кэлли/Кэла, которая является настолько «увлекательным персонажем, что читатель чувствует себя обделенным из-за того, что он не смог ее принять». его дальше». [53] Ризен хотел узнать больше о событиях между юностью и взрослой жизнью Кэла, например, об опыте Кэла в колледже как интерсексуального человека, а также об отношениях, которые у него были. [53] Лиза Зейднер из Washington Post высказала мнение, что Евгенидис намеренно придумал эту асимметрию. [143] Стюарт О'Нан из The Atlantic также считал, что краткого описания детства Кэлли недостаточно; в книге «замалчивается» то, как ее мать не распознала, что у Кэлли были мужские гениталии, когда она стирала или одевала Кэлли. [69] Кроме того, О'Нан охарактеризовал отношения Кэла с американским фотографом японского происхождения Джули как «недоразвитые», из-за чего читатель не может ощутить их полноту. [69] Мишель Веллуччи из People придерживалась того же мнения о конце романа, написав, что заключение кажется «поспешным». [144]

Лиза Шварцбаум из Entertainment Weekly назвала роман «душевной и беспокойной историей» и поставила ему оценку «пятерка с минусом». [35] В «Литературном обозрении » Сэм Лейт назвал это «чудесным, необычным и трогательным развлечением». [145] Лиза Зейднер из The Washington Post высказала мнение, что Миддлсекс «предлагает не только инцест в стиле Ады и путешествие в стиле Лолиты , но и достаточно подробностей, чтобы маниакально занять любителей внимательного чтения». [143] Тами Хоаг из People согласилась с этим, написав, что «этот праздник романа захватывает размахом воображения и удивляет своей нежностью». [146] Эндрю О'Хехир из Салона согласился, назвав «Мидлсекс» «эпическим и чудесным» романом, наполненным многочисленными персонажами и историческими событиями. [59] Мендельсон похвалил Миддлсекс за его «плотное повествование, переплетенное сардоническими, модными постмодернистскими комментариями». [44] Однако он раскритиковал роман как бессвязный гибрид. Он написал, что Евгениду удалось создать историю греческих иммигрантов, которую он назвал «аутентичной [c]», но неправильно обработал материал о гермафродитах, который Мендельсон охарактеризовал как «неубедительный [e]». [44] В обзоре Economist говорится, что более краткое и концентрированное изображение гермафродитизма сделало бы книгу более «интересной для чтения». [36] Джефф Залески из Publishers Weekly похвалил Евгенидес за изображение девушки Кэлли и мужчины Кэла. Залески писал, что «трудно представить себе, чтобы какой-либо серьезный писатель-мужчина прежних эпох так легко преодолевал гендерные стереотипы». [147] Пол Куинн из журнала «Современная литературная критика» высоко оценил роман, написав: «То, что Евгениду удается тронуть нас, не погружаясь в сантименты, показывает, насколько успешно он избегал щупалец иронии, которые захватывают столь многих писателей его поколения». [148] Кристина МакКэрролл из The Christian Science Monitor написала, что «Евгенидес борется с судьбой, которая мутирует и рекомбинируется, как беспокойные хромосомы, в романе необычайной гибкости, масштаба и эмоциональной глубины». [135]

Марта Салий из Detroit Free Press была впечатлена изображением Детройта в книге, написав: «Последний раз в Детройте есть роман свой . и плохие детали — на этих 500 страницах Детройт имеет от родного сына Евгенидиса». [99] Дэвид Кипен из San Francisco Chronicle согласился, полагая, что «[среди] многих других вещей, эта достойная похвалы, достойная награды сказка пользуется успехом как душераздирающая заметка о Детройте, где родился Евгенидес, городе, районы которого он иногда, кажется, любит. — поскольку он любит своих персонажей — не за их достоинства, а за их недостатки. Любая книга, которая может вызвать у читателя активное желание посетить Детройт, должна иметь в своем резервуаре хоть каплю тигра». [149]

Несколько критиков номинировали книгу на звание « Великого американского романа ». [53] [150] [151] Тим Моррис, профессор Техасского университета в Арлингтоне , написал, что роман был «последним в длинной череде претендентов на статус великого американского романа». [151] и сравнил Кэла с Гекльберри Финном , рассказчиком « Человека-невидимки» , и Дж. Саттером в «Джоне Генри Дэйсе» . [151] Александр Линклейтер из Evening Standard отметил, что американские издатели выбрали «Мидлсекс» в качестве следующего великого американского романа, способствующего прогрессу американской художественной литературы, и что «Евгенидес» считается «следующим шагом вперед после Джонатана Франзена ». [97] Дэн Крайер из Newsday написал, что с публикацией « Миддлсекса » «наконец-то у Детройта появился свой собственный великий американский роман». [152]

Дэвид Гейтс из Newsweek противопоставил дебютный роман Евгенидиса «Девственницы-самоубийцы» , Миддлсексу написав, что первый роман был «гениальным», «развлекательным» и «странно трогательным», но что Миддлсекс «гениальный», «развлекательный» и «в конечном счете не очень трогательно». [153] Несмотря на эту критику, Гейтс считал «Миддлсекс» романом, в котором Евгенидес «наконец-то играет своего метавымышленного коза». [153] Комментируя, что «Миддлсекс» «более дискурсивный и смешной», чем «Девственницы-самоубийцы» , Лаура Миллер из «Салона» написала, что эти два романа посвящены разобщенности. [25] Макс Уотман из «Нового критерия» согласился, отметив, что Миддлсекс «забавный, большой, обнимающий и замечательный», в отличие от первого романа Евгенидиса. [154] Марк Лоусон из The Guardian похвалил Миддлсекс за те же уникальные качества, что и «Девственницы-самоубийцы» , отметив, что Миддлсекс обладал «способностью описывать ужасное комическим голосом, необычной формой повествования и вниманием к причудливым деталям». [45] Лоусон отметил, что в то время как «Миддлсекс» занимается «связями» между полом, жизнью и генами, «Девственницы-самоубийцы» занимаются «связями» между полом и смертью. [45]

По словам Оливии Баннер из Signs , медицинские журналы в целом имели положительные отзывы о романе за изображение внутренней жизни интерсекс-людей. [1] В статье «Архивы болезней в детстве » Саймон Фаунтин-Полли похвалил роман, написав: «Все врачи и семьи, которые столкнулись с гендерными кризисами или трудными решениями, меняющими жизнь в отношении идентичности, должны прочитать эту книгу; погрузиться в эмоциональное путешествие. открытий, где малейшее изменение направления может привести к множеству разных жизней». [155] [156] Авраам Бергман написал в « Архивах педиатрии и подростковой медицины» : «Да, это выдумка, но я не могу представить себе более аутентичный и чувствительный голос. Поскольку наши взаимодействия обычно происходят в ограниченных и структурированных условиях, таких как офисы и больницы, педиатры скудно возможность узнать, как думают наши юные пациенты. Один из способов обострить нашу осведомленность — это слушать голоса детей, как они выражены в книгах. В Миддлсексе голоса громкие и ясные». [157] [158] Баннер отметил, что большинство обзоров в интерсекс- и квир-изданиях восхваляют Миддлсекс . Она утверждала, что проблемные вопросы «рассказчика, идентифицируемого как гетеромаскулин» и «тот факт, что автором был гетеросексуальный мужчина», возможно, были перевешены необходимостью соответствующего прочтения, которое «дестигматизирует неоднозначный пол». [2]

Третий роман Евгенидиса, «Брачный заговор », был опубликован в 2011 году. Рецензент Уильям Дересевич противопоставил «Брачный заговор» и «Миддлсекс» , написав, что первый был «гораздо более интимным по тону и масштабу». «Сюжет о браке» рассказывает о двух годах жизни трех персонажей, студентов четвертого курса Университета Брауна в 1982 году, тогда как «Миддлсекс» рассказывает о жизни трех поколений персонажей. Дересевич отдал предпочтение роману 2011 года, написав, что «книги сильно различаются по качеству». Он раскритиковал Миддлсекс за его «[c] грубую прозу, неуклюжее изложение, прозрачные устройства, телеграфированные движения», «мешанину повествовательных ухищрений, о которых очень мало что думают». В качестве более позитивного момента Дересевич похвалил красочное изображение «юной любви» Евгенидиса в трех своих романах. В «Девственницах-самоубийцах » Евгенидес великолепно изобразил сильный страх во время девственного секса, а также Габриэль Гарсиа Маркес , Нобелевской премии по литературе лауреат 1982 года; в Миддлсексе единственным событием, в котором роман «оживает», является изображение Евгенидисом связи Кэлли с ее любовником-подростком; и в Роман «Брачный заговор » отличался исключительным «сладким подшучиванием над ухаживаниями» и «ролью милого мальчика», которую Митчелл принимает на себя во взаимодействии со своей любимой Мадлен. [159]

с момента публикации книги до первых месяцев 2003 года ее продажи были неудовлетворительными . По словам Билла Гольдштейна из The New York Times , [примечание 9] [6] За неделю после 7 апреля 2003 года, дня, когда Миддлсекс получил Пулитцеровскую премию, было продано 2700 экземпляров книги. Позже книга вошла в список самых продаваемых художественных произведений и сохраняла свои позиции в течение пяти недель. [161] В июне 2007 года роман занял седьмое место в USA Today . списке бестселлеров [162] В том же месяце, после того как Евгенидес появился на Шоу Опры Уинфри, чтобы обсудить роман, Миддлсекс занял второе место в версии The New York Times . списке самых продаваемых художественных произведений в мягкой обложке по [163] Пулитцеровская премия едва не вывела «Мидлсекс» в газеты «Нью-Йорк Таймс» список бестселлеров , в котором в 2003 году были опубликованы только 15 лучших бестселлеров; Через неделю после того, как Миддлсекс был объявлен лауреатом Пулитцеровской премии, роман занял 17-е место в «расширенном списке». [164] В 2007 году было продано 1,3 миллиона экземпляров книги. [133] В том же году книга заняла девятое место в списке бестселлеров журнала Library Journal , который включает в себя «книги, которые чаще всего берут в библиотеках США». [165] более трех миллионов копий Middlesex . К маю 2011 года было продано [166] и более четырех миллионов к 2013 году. [167]

См. также

[ редактировать ]
Примечания
  1. Оливия Баннер написала в рецензируемом академическом журнале Signs , что «обзоры романа в медицинских журналах оценивают его положительно за то, что он раскрывает о внутренней жизни интерсексуалов» [1] и «большинство рецензий, написанных в интерсекс- и гомосексуальной прессе, приветствовали роман». [2] Она также отметила, что роман стал финалистом литературной премии «Лямбда» , которая вручается произведениям, прославляющим или исследующим темы ЛГБТ. [2]
  2. В колонии Макдауэлл студия Евгенидиса представляла собой «главную спальню большого белого деревянного фермерского дома». Его комнату украшал большой камин и персидский ковер . Евгенидису понравилось это место, и он написал: «Это было похоже на то, как будто внезапно появился загородный дом, как будто превратился из голодающего художника в землевладельца». [10]
  3. ^ Поскольку его брат доводит семейный бизнес до банкротства , Кэл ссылается на него в определенной части закона США о банкротстве . [23]
  4. Отсылка к фильму 1977 года «Этот неясный объект желания» режиссера Луиса Бунюэля. [24]
  5. Обсуждая девушку, которая нравилась Евгенидесу и его однокласснику Рику Муди , они называли ее «Неясным объектом». Во время беседы о своем третьем романе «Брачный заговор» в Справочной библиотеке Торонто 24 октября 2011 года он встретил ее впервые с 1980-х годов. Сейчас она историк искусства и живет в Торонто, Онтарио , Канада. [32]
  6. Пара познакомилась в колонии Макдауэлл во время пребывания там Евгенидиса и поженилась в 1995 году. [10]
  7. Легенда гласит, что после того, как кокон упал в ее чашку чая, принцесса Си Лин-чи, отдыхавшая под тутовым деревом , зачала шелк. Принцесса приказала своей служанке идти, схватившись за свободный конец нити. Нить распутывается, вновь связывая читателя с горой Олимп. [40]
  8. ^ Пулитцеровский совет 2003 года состоял из трех присяжных. Гейл Колдуэлл , в прошлом лауреат Пулитцеровской премии и главный книжный критик The Boston Globe Возглавляла комиссию . Двумя другими членами жюри были Джоэл Конарро, президент Американского центра ПЕН-клуба , и Дэвид Гейтс , старший редактор Newsweek . [130]
  9. То, что книга изначально была финансово неудачной, оспаривается Яной Функе в « Энциклопедии современных писателей и их творчества» 2009 года . Она написала, что «Миддлсекс» имел «и литературный, и коммерческий успех после первой публикации». [160]
Сноски
  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Баннер 2010 , с. 860.
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Баннер 2010 , с. 862.
  3. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Грэм 2009 , с. 3.
  4. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Холмс 2008 , стр. 93–94.
  5. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Швицер, Элизабет (8 января 2010 г.). «Миддлсекс Джеффри Евгенидиса» . Санта-Барбара Индепендент . Архивировано из оригинала 6 июля 2008 года . Проверено 18 февраля 2010 г.
  6. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г Гольдштейн, Билл (1 января 2003 г.). «Писатель уезжает далеко, но снова возвращается домой» . Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 22 декабря 2015 года . Проверено 1 февраля 2010 г.
  7. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Евгенидес, Джеффри (2003). «Интервью в 3 часа ночи. Интервью с Джеффри Евгенидесом, автором книг «Миддлсекс» и «Девственницы-самоубийцы» . 3: Журнал AM (Интервью). Беседовал Мурхем, Брэм ван. Архивировано из оригинала 3 декабря 2010 года . Проверено 6 февраля 2010 г.
  8. ^ Уилсон 1996 , с. 52.
  9. ^ Мирзоев 1999 , с. 168.
  10. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Брэди, Лоис Смит (17 декабря 1995 г.). «Клятвы: Карен Ямаути, Джеффри Евгенидес» . Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 22 декабря 2015 года . Проверено 2 октября 2011 г.
  11. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Браун, Мик (5 января 2008 г.). «Джеффри Евгенидес: Непреходящая любовь» . «Дейли телеграф» . Лондон. Архивировано из оригинала 1 декабря 2010 года . Проверено 2 апреля 2010 г.
  12. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Беделл, Джеральдин (6 октября 2002 г.). «Он не похож на других девушек» . Хранитель . Лондон. Архивировано из оригинала 25 ноября 2009 года . Проверено 1 февраля 2010 г.
  13. ^ Коллинз, Рэйчел (15 июля 2002 г.). «Гендерными глазами: Миддлсекс Джеффри Евгенидиса» . Библиотечный журнал . 121 (1). Нью-Йорк: Источник СМИ. Архивировано из оригинала 16 июля 2012 года . Проверено 22 октября 2010 г.
  14. ^ Коуэн, Кейтлин (3 ноября 2006 г.). «Предзнаменования и проза: плодовитый автор выступает перед переполненной толпой в Рэкхэме» . Мичиган Дейли . Анн-Арбор: Мичиганский университет . Архивировано из оригинала 9 ноября 2016 года . Проверено 30 сентября 2011 г.
  15. ^ Евгенидес, Джеффри (25 ноября 2011 г.). «Мидлсекс Джеффри Евгенидеса — третья неделя: написание Миддлсекса» . Хранитель . Лондон. Архивировано из оригинала 1 января 2012 года . Проверено 16 декабря 2011 г.
  16. ^ Евгенидес 2002 , с. iv.
  17. ^ «Мидлсекс» . Фаррар, Штраус и Жиру ( издательство Macmillan ). Архивировано из оригинала 13 ноября 2012 года.
  18. ^ Грей, Ким (13 августа 2008 г.). «Читать то, что говорит о вас ваша книга» . Нанаймо Дейли Ньюс . Нанаймо. Архивировано из оригинала 24 марта 2016 года . Проверено 6 октября 2011 г.
  19. ^ «Джеффри Евгенидес» . Лондон: Издательство Блумсбери . Архивировано из оригинала 22 июня 2011 года . Проверено 6 апреля 2010 г.
  20. ^ д'Априль-Смит, Маргарита (18 сентября 2007 г.). «Лауреат Пулитцеровской премии писатель Джеффри Евгенидес присоединяется к факультету Принстона» . Принстон: Центр искусств Льюиса ( Принстонский университет ). Архивировано из оригинала 31 июля 2010 года . Проверено 8 октября 2011 г.
  21. ^ Лотман, Герберт Р. (9 декабря 2002 г.). «Барселона: рынок переводов в торговой столице Испании» . Издательский еженедельник . 249 (9). Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 6 октября 2011 года . Проверено 6 октября 2011 г.
  22. ^ «Мидлсекс» . Барселона: Анаграма . Архивировано из оригинала 30 сентября 2011 года . Проверено 5 октября 2011 г.
  23. ^ «Вопросы и ответы с Джеффри Евгенидисом: что означает одиннадцатая глава?» . Книжный клуб Опры . 1 января 2006. Архивировано из оригинала 2 августа 2010 года . Проверено 1 февраля 2010 г.
  24. ^ Евгенидес 2002 , с. 331.
  25. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час Миллер, Лаура (15 сентября 2002 г.). « Миддлсекс: мой большой греческий кризис гендерной идентичности» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года . Проверено 2 марта 2010 г.
  26. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Кинан, Кэтрин (18 октября 2002 г.). «Усилия Геркулина, которые выросли» . Сидней Морнинг Геральд . Сидней. Архивировано из оригинала 5 июня 2011 года . Проверено 6 апреля 2010 г.
  27. ^ Лайден, Джеки ; Нири, Линн (17 октября 2002 г.). «Профиль: роман Джеффри Евгенидиса «Мидлсекс» и то, как он затрагивает тему гермафродитизма рассказчика» . Все учтено . Национальное общественное радио . Архивировано из оригинала 8 июля 2019 года . Проверено 26 августа 2011 г.
  28. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Миллер, Лаура (8 октября 2002 г.). «Секс, судьба и самый странный спор Зевса и Геры» . Салон . Сан-Франциско. Архивировано из оригинала 29 сентября 2010 года . Проверено 5 апреля 2010 г.
  29. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Хоупт, Саймон (11 августа 2007 г.). «Миддлсекс пришёл к нему во сне» . Глобус и почта . Торонто. Архивировано из оригинала 23 декабря 2009 года . Проверено 6 апреля 2010 г.
  30. ^ Бонанос 2005 , с. 65.
  31. ^ Крайер, Дэн (22 октября 2002 г.). «Прорыв через проклятие второго романа» . Новостной день . Мелвилл, Нью-Йорк . Проверено 22 марта 2010 г.
  32. ^ «То, что вы пропустили вчера вечером на чтении Джеффри Евгенидиса» . АВ-клуб . 25 октября 2011. Архивировано из оригинала 3 июня 2012 года . Проверено 25 октября 2011 г.
  33. ^ Уокер, Сьюзен (16 ноября 2002 г.). «Джеффри Евгенидес по-новому сочетает историю, науку и секс» . Торонто Стар . Торонто. Архивировано из оригинала 25 мая 2024 года . Проверено 5 апреля 2010 г.
  34. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Евгенидес, Джеффри (2002). «Джеффри Евгенидес» . БОМБА (Интервью). Беседовал Фоер, Джонатан Сафран . стр. 74–80. JSTOR   40426739 . Архивировано из оригинала 8 марта 2010 года . Проверено 23 февраля 2010 г.
  35. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Шварцбаум, Лиза (13 сентября 2002 г.). «Обзор: Миддлсекс» . Развлекательный еженедельник . Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 25 апреля 2009 года . Проверено 26 февраля 2010 г.
  36. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Отрывки; Новая американская фантастика» . Экономист . Лондон. 5 октября 2002 года . Проверено 2 сентября 2011 г.
  37. ^ Лакайо, Ричард (23 сентября 2002 г.). «Мидлсекс» . Время . Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 6 ноября 2012 года . Проверено 26 августа 2010 г.
  38. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Хиллман 2002 , с. 38.
  39. ^ Евгенидес 2002 , с. 41.
  40. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Сор, Дэниел (3 октября 2002 г.). «Маленький крокус, большой удар» . Лондонское обозрение книг . 24 (19). Лондон: 19–20. Архивировано из оригинала 2 ноября 2011 г. (требуется подписка).
  41. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Сми, Себастьян (5 октября 2002 г.). «Вложив все это» . Зритель . Лондон: Press Holdings : 43 . Проверено 27 августа 2010 г.
  42. ^ Евгенидес 2002 , с. 319.
  43. ^ Евгенидес 2002 , с. 346.
  44. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Мендельсон, Дэниел (7 ноября 2002 г.). «Могучий гермафродит» . Рецензия на книгу «Нью-Йорк Таймс» . Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 12 июня 2009 года . Проверено 10 февраля 2010 г.
  45. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Лоусон, Марк (5 октября 2002 г.). «Гендерный блендер» . Хранитель . Лондон. Архивировано из оригинала 4 декабря 2009 года . Проверено 12 февраля 2010 г.
  46. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Ханна, Джулия (10 октября 2002 г.). «Гендерные исследования: средний пол Джеффри Евгенидиса» . Феникс . Феникс. Архивировано из оригинала 3 августа 2010 года . Проверено 20 мая 2010 г.
  47. ^ Евгенидес 2002 , стр. 221–222.
  48. ^ Вейлер, Дерек (22 сентября 2002 г.). «Вина и все такое; второй роман Джеффри Евгенидиса — это большая, толстая семейная эпопея — несовершенное, но занимательное отклонение от его напряженного дебюта» . Торонто Стар . Торонто. Архивировано из оригинала 25 мая 2024 года . Проверено 21 мая 2010 г.
  49. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Месик, Пенелопа (сентябрь 2002 г.). «Кризис идентичности». Книга . Лондон: Barnes & Noble : 70.
  50. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Террентайн, Джефф (1 сентября 2002 г.). «Она развалилась» . Орландо Сентинел . Орландо. Архивировано из оригинала 4 июня 2011 года . Проверено 28 февраля 2010 г.
  51. ^ Евгенидес 2002 , с. 252.
  52. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Гессен, Кейт (14 октября 2002 г.). «Чувство и сексуальность» . Нация . Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 3 февраля 2013 года . Проверено 28 апреля 2010 г.
  53. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж Ризен, Клей (21 октября 2002 г.). «Обзор Миддлсекса» . Журнал «Флак» . Архивировано из оригинала 25 ноября 2009 года . Проверено 18 февраля 2010 г.
  54. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Зекер 2008 , с. 177.
  55. ^ Шостак 2008 , с. 408
  56. ^ Табернер 2007 , с. 173.
  57. ^ Чу 2009 , с. 280.
  58. ^ Евгенидес 2002 , стр. 402–404.
  59. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж О'Хехир, Эндрю (5 сентября 2002 г.). « Миддлсекс» Джеффри Евгенидиса» . Салон . Сан-Франциско. Архивировано из оригинала 20 ноября 2010 года . Проверено 4 февраля 2010 г.
  60. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Гилпин, Сэм (28 сентября 2003 г.). «Выбор недели в мягкой обложке: «Миддлсекс» Джеффри Евгенидиса» . Таймс . Лондон. Архивировано из оригинала 15 июня 2011 года . Проверено 15 февраля 2010 г.
  61. ^ Муллан, Джон (11 ноября 2011 г.). «Миддлсекс Джеффри Евгенидеса — Первая неделя: всеведение» . Хранитель . Архивировано из оригинала 3 июня 2013 года . Проверено 13 ноября 2011 г.
  62. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г Кольядо-Родригес, Франциско (1 января 2006 г.). «О себе и стране: политика США, культурная гибридность и двойственная идентичность в Миддлсексе Джеффри Евгенидиса» . Международный обзор художественной литературы . Нью-Брансуик: Университет Нью-Брансуика . Архивировано из оригинала 25 апреля 2012 года . Проверено 23 апреля 2010 г.
  63. ^ Евгенидес 2002 , с. 9.
  64. ^ Евгенидес 2002 , с. 206.
  65. ^ Муллан, Джон (18 ноября 2011 г.). «Мидлсекс Джеффри Евгенидеса — Вторая неделя: предвидение» . Хранитель . Архивировано из оригинала 7 мая 2013 года . Проверено 16 декабря 2011 г.
  66. ^ «Миддлсекс (книга)» . Обзоры Киркуса . 70 (40). Нью-Йорк: Nielsen Company : 977. 15 июля 2002 г. Архивировано из оригинала 31 марта 2012 г.
  67. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Бегли, Адам (8 сентября 2002 г.). «История Гермафродита — настоящее золотое дно для рассказчика» . Нью-Йоркский обозреватель . Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 9 августа 2011 года . Проверено 26 февраля 2010 г.
  68. ^ Коэн 2007 , с. 378.
  69. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с О'Нан, Стюарт (сентябрь 2002 г.). «Мидлсекс» . Атлантика . Архивировано из оригинала 7 июня 2011 года . Проверено 21 марта 2010 г.
  70. ^ Уилкинсон, Джоан (1 июня 2002 г.). «Евгенидес, Джеффри. Миддлсекс» . Список книг . 98 . Чикаго: Американская библиотечная ассоциация : 1644. Архивировано из оригинала 23 марта 2012 года . Проверено 2 сентября 2011 г.
  71. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Вуд, Джеймс (7 октября 2002 г.). Хантер, Джеффри В. (ред.). «Союзы» . Новая Республика . Том. 227, нет. 15. Вашингтон, округ Колумбия, стр. 31–34. Архивировано из оригинала 11 сентября 2011 года . Проверено 2 сентября 2011 г.
  72. ^ Фриман, Джон (29 сентября 2002 г.). « Миддлсекс» измеряет глубину смещения» . Питтсбург Пост-Газетт . Питтсбург. Архивировано из оригинала 25 ноября 2009 года . Проверено 15 февраля 2010 г.
  73. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Уилрайт, Джули (19 октября 2002 г.). «Мидлсекс, Джеффри Евгенидис» . Независимый . Лондон. Архивировано из оригинала 13 мая 2010 года . Проверено 15 февраля 2010 г.
  74. ^ Собчак, AJ (март 2003 г.). «Мидлсекс» . Литературный ежегодник Мэгилла . Пасадена: Салем Пресс: 1–3 . ISBN  1-58765-129-7 .
  75. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Вомак, Кеннет; Мэллори-Кани, Эми (1 сентября 2007 г.). « Почему бы вам просто не оставить это на усмотрение природы?»: адаптационистское прочтение романов Джеффри Евгенидиса» . Мозаика . Виннипег, Манитоба: Университет Манитобы . Проверено 26 апреля 2010 г. (требуется подписка)
  76. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Какутани, Мичико (3 сентября 2002 г.). «Американская мечта в детском кошмаре» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года . Проверено 26 февраля 2010 г.
  77. ^ Казино, Катрина (21 апреля 2010 г.). « Миддлсекс рассматривает семейную ячейку через призму интерсексуалов» . Орел . Вашингтон, округ Колумбия: Американский университет . Архивировано из оригинала 16 июля 2011 года . Проверено 26 апреля 2010 г.
  78. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Зекер 2008 , с. 178.
  79. ^ Евгенидес 2002 , с. 97.
  80. ^ Евгенидес 2002 , с. 169.
  81. ^ Зекер 2008 , с. 9.
  82. ^ Зекер 2008 , с. 190.
  83. ^ Кэрролл 2009 , стр. 189–190.
  84. ^ Перкинс, Венди (2007). Милн, Айра Марк (ред.). «Критический очерк о Миддлсексе» . Романы для студентов . 24 . Детройт: Гейл .
  85. ^ Каллас, Антония (27 мая 2006 г.). «Нити греко-американской жизни» (PDF) . Национальный вестник . Нью-Йорк. стр. 6–7. Архивировано из оригинала (PDF) 17 июля 2011 года . Проверено 28 февраля 2010 г.
  86. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эшельман 2008 , с. 27.
  87. ^ Дживани, Алкарим (9 октября 2002 г.). «Мидлсекс Джеффри Евгенидиса» . Вечер новостей . Би-би-си . Архивировано из оригинала 31 декабря 2013 года . Проверено 5 апреля 2010 г.
  88. ^ Планкет, Роберт (15 октября 2002 г.). «Миф понятен» . Защитник (874). Лос-Анджелес: Здесь Публикация: 67. ISSN   0001-8996 . Проверено 28 марта 2010 г.
  89. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Ли 2009 , с. 33.
  90. ^ Ли 2009 , с. 34.
  91. ^ Евгенидес 2002 , с. 82.
  92. ^ Ли 2009 , с. 35.
  93. ^ Куснер, Дэниел А. (2 марта 2006 г.). «Интерсекс-опекун» . Голос Далласа . Даллас. Архивировано из оригинала 3 апреля 2010 года . Проверено 2 апреля 2010 г.
  94. ^ Кэрролл 2009 , с. 189.
  95. ^ Гриффит, Майкл (2003). « « Братья и сестры из рода ошибочных »: обзор новой художественной литературы». Южное обозрение . 39 (1). Батон-Руж: Университет штата Луизиана : 10. ISSN   0038-4534 .
  96. ^ Грэм 2009 , с. 7.
  97. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Линклейтер, Александр (23 сентября 2002 г.). «Жизнь девочки, когда ты мальчик» . Вечерний стандарт . Лондон. Архивировано из оригинала 5 июня 2011 года . Проверено 15 апреля 2010 г.
  98. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Бартковски 2008 , стр. 40.
  99. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Салий, Марта (25 сентября 2002 г.). «Ни здесь, ни там: «Миддлсекс» рассказывает о девушке, которая становится мальчиком, и о разделении между Детройтом и Гросс-Пуэнтом» . Детройт Фри Пресс . Детройт . Проверено 21 марта 2010 г. (требуется подписка)
  100. ^ Сайкс 2007 , с. 92.
  101. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Евгенидес 2002 , с. 4.
  102. ^ Евгенидес 2002 , с. 19.
  103. ^ Липпа 2005 , стр. 119.
  104. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Липпа 2005 , стр. 120.
  105. ^ Энгель и Макканн 2009 , с. 141.
  106. ^ Любомирский, Соня (9 января 2010 г.). «Откуда берется счастье (и все остальное)? Уроки литературы» . Психология сегодня . Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 19 апреля 2013 года . Проверено 11 февраля 2010 г.
  107. ^ Арагон 2006 , с. 197.
  108. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Арагон 2006 , с. 194.
  109. ^ Евгенидес 2002 , с. 479.
  110. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Арагон 2006 , с. 195.
  111. ^ Евгенидес 2002 , с. 304.
  112. ^ Евгенидес 2002 , с. 322.
  113. ^ Евгенидес 2002 , с. 371.
  114. ^ Холмс 2008 , с. 91.
  115. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Варнке 2007 , с. 27.
  116. ^ Холмс 2008 , с. 93.
  117. ^ Евгенидес 2002 , с. 166.
  118. ^ Кэрролл 2009 , с. 195.
  119. ^ Кэрролл 2009 , с. 200.
  120. ^ Бартковски 2008 , стр. 41.
  121. ^ Евгенидес 2002 , с. 430.
  122. ^ Бартковски 2008 , стр. 41–42.
  123. Рецензия на книгу: «Интерсекс» Моргана Холмса и Роберта Тейшейры в Daily Xtra , 25 октября 2009 г.
  124. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Грэм 2009 , с. 6.
  125. ^ Евгенидес, Джеффри (5 июня 2007 г.). «Вопросы и ответы с Джеффри Евгенидесом» . Книжный клуб Опры . Архивировано из оригинала 29 сентября 2012 года . Проверено 2 сентября 2011 г.
  126. ^ Салинский, Хит и Салинский 2009 , с. 25.
  127. ^ Хиллман 2002 , с. 39.
  128. ^ Грэм 2009 , с. 5.
  129. ^ Грэм 2009 , стр. 5–6.
  130. ^ «Пулитцеровские премии: члены жюри» . Пулитцеровская премия . 2003. Архивировано из оригинала 4 октября 2011 года . Проверено 8 октября 2011 г.
  131. ^ Фишер и Фишер 2007 , с. 39.
  132. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Д'Агостино, Кристин (17 апреля 2003 г.). «Джеффри Евгенидис приехал в Прагу писателем и уехал лауреатом Пулитцеровской премии» . Пражская почта . Прага. Архивировано из оригинала 5 августа 2010 года . Проверено 24 мая 2010 г.
  133. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Андриани, Линн (30 июля 2007 г.). «Джеффри Евгенидес». Издательский еженедельник . 254 (30). Нью-Йорк: 28–29.
  134. ^ «О Джеффри Евгенидесе» . Книжный клуб Опры . 1 января 2006. Архивировано из оригинала 17 июня 2011 года . Проверено 1 февраля 2010 г.
  135. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б МакКэрролл, Кристина (10 апреля 2003 г.). «Взгляд на Пулитцеровских победителей: Миддлсекс» . Христианский научный монитор . Бостон. Архивировано из оригинала 18 февраля 2009 года . Проверено 22 марта 2010 г.
  136. ^ «Группа книжных критиков назвала финалистов своей награды» . Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк. 14 января 2003 года. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 22 марта 2010 г.
  137. ^ «Романист выиграл литературную премию в размере 120 000 долларов» . Хьюстонские хроники . Хьюстон. Ассошиэйтед Пресс . 21 июня 2004 года. Архивировано из оригинала 20 декабря 2016 года . Проверено 8 октября 2011 г.
  138. ^ Муллан, Джон (2 декабря 2011 г.). «Миддлсекс Джеффри Евгенидеса — четвертая неделя: отзывы читателей» . Хранитель . Архивировано из оригинала 6 декабря 2011 года . Проверено 16 декабря 2011 г.
  139. ^ «100 лучших книг XXI века» . Нью-Йорк Таймс . 8 июля 2024 г. . Проверено 10 июля 2024 г.
  140. ^ «Обзоры: Миддлсекс: Роман. Джеффри Евгенидес, прочитано Кристоффером Табори. Аудио Ренессанс, без сокращений, 14 кассет, 23 часа» . Издательский еженедельник . 249 (48). Нью-Йорк: 21. 2 декабря 2002. Архивировано из оригинала 1 мая 2016 года . Проверено 1 мая 2016 г.
  141. ^ «Награды Audie, врученные на конференции APA» . Библиотечный журнал . Нью-Йорк: Источник СМИ. 9 июня 2003 года. Архивировано из оригинала 16 сентября 2012 года . Проверено 17 сентября 2011 г.
  142. ^ Стивенсон, Энн (9 сентября 2002 г.). «Греческая трагедия с комическим оттенком» . США сегодня . Тайсонс Корнер, Вирджиния. Архивировано из оригинала 16 июля 2004 года . Проверено 22 марта 2010 г.
  143. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Зейднер, Лиза (15 сентября 2002 г.). «Она сказала, он сказал» . Вашингтон Пост . Вашингтон, округ Колумбия. Архивировано из оригинала 4 июня 2011 года . Проверено 5 марта 2010 г.
  144. ^ Веллуччи, Мишель (2002). «Выборы и сковородки: страницы» . Люди . Лос-Анджелес. Архивировано из оригинала 4 июня 2009 года . Проверено 18 сентября 2011 г.
  145. ^ Лейт, Сэм (04 октября 2023 г.). "Сэм Лейт - еще один Шенди?" . Литературное обозрение . Архивировано из оригинала 07 октября 2023 г. Проверено 4 октября 2023 г.
  146. ^ Хоаг, Тами (23 сентября 2002 г.). «Выборы и сковородки: страницы» . Люди . Лос-Анджелес. Архивировано из оригинала 4 июня 2009 года . Проверено 22 марта 2010 г.
  147. ^ Залески, Джефф (1 июля 2002 г.). «Мидлсекс». Издательский еженедельник . 249 (26). Нью-Йорк: 46.
  148. ^ Куинн, Пол (4 ноября 2002 г.). Хантер, Джеффри В. (ред.). «В центре лабиринта». Современная литературная критика . 212 . Детройт: Гейл : 24.
  149. ^ Кипен, Дэвид (22 сентября 2002 г.). «Мой большой толстый греческий роман о гермафродитах» . Хроники Сан-Франциско . Сан-Франциско. Архивировано из оригинала 22 марта 2010 года . Проверено 22 марта 2010 г.
  150. ^ Гелл, Аарон (2002). «Критический взгляд: мощный гендерный манипулятор Евгенида». В. ​Нью-Йорк: Публикации Conde Nast : 280.
  151. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Моррис, Тим (19 марта 2009 г.). «Лекция: Миддлсекс» . Техасский университет в Арлингтоне . Архивировано из оригинала 4 июня 2011 года . Проверено 17 февраля 2010 г.
  152. ^ Крайер, Дэн (29 декабря 2002 г.). «Литературный праздник: наши любимые книги 2002 года» . Новостной день . Мелвилл, Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 31 января 2013 года . Проверено 15 апреля 2010 г. (требуется подписка)
  153. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Гейтс, Дэвид (23 сентября 2002 г.). «Гендерный миксер: унисекс-сага автора «Девственницы» Джеффри Евгенидиса» . Newsweek . Мелвилл, Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 7 октября 2012 года . Проверено 22 февраля 2010 г.
  154. ^ Ватман, Макс (2002). «Страдайте детей» . Новый критерий . 21 (3). Мелвилл, Нью-Йорк: Фонд культурных обзоров: 65. ISSN   0734-0222 . Архивировано из оригинала 13 июня 2011 года . Проверено 20 июля 2010 г.
  155. ^ Фонтан-Полли, Саймон (2006). «Рецензия на книгу: Миддлсекс» (PDF) . Архив болезней в детстве . 91 (11). Бостон: BMJ Group : 952. doi : 10.1136/adc.2006.104414 (неактивно 31 января 2024 г.). ПМК   2082936 . Архивировано из оригинала (PDF) 7 марта 2021 г. Проверено 10 сентября 2011 г. {{cite journal}}: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на январь 2024 г. ( ссылка )
  156. ^ Баннер 2010 , стр. 860–861.
  157. ^ Бергман, Авраам (2004). «Обзор Миддлсекса Джеффри Евгенидиса». Архив педиатрии и подростковой медицины . 158 (5). Чикаго: Американская медицинская ассоциация : 500. doi : 10.1001/archpedi.158.5.500 . (требуется подписка)
  158. ^ Баннер 2010 , с. 861.
  159. ^ Дересевич, Уильям (16 октября 2011 г.). «Брачный сюжет: Джеффри Евгенидес о влюбленных выпускниках факультетов гуманитарных наук» . Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 22 июня 2022 года . Проверено 9 декабря 2011 г.
  160. ^ Функе 2009 , с. 126.
  161. ^ Гарнер, Дуайт (7 мая 2006 г.). «Внутри списка» . Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 24 мая 2024 года . Проверено 6 апреля 2010 г.
  162. ^ Донахью, Дейрде; Меммотт, Кэрол; Минцешаймер, Боб (2 апреля 2010 г.). «Книжный ажиотаж: набери еще одну для Опры» . США сегодня . Тайсонс Корнер, Вирджиния. Архивировано из оригинала 26 октября 2012 года . Проверено 2 апреля 2010 г.
  163. ^ Гарнер, Дуайт (24 июня 2007 г.). «Внутри списка» . Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 24 мая 2024 года . Проверено 6 апреля 2010 г.
  164. ^ Колфорд, Пол Д. (21 апреля 2003 г.). «Пулитцеры дают авторам большой толчок к увеличению продаж» . Ежедневные новости . Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 3 апреля 2010 года . Проверено 2 апреля 2010 г.
  165. ^ «Бестселлеры ЖЖ: Книги, которые чаще всего берут в библиотеках США» . Библиотечный журнал . Нью-Йорк: Источник СМИ. 15 декабря 2007. Архивировано из оригинала 16 сентября 2012 года . Проверено 17 сентября 2011 г.
  166. ^ Хофферт, Барбара (15 мая 2011 г.). «Препаб-тревога: художественная литература» . Библиотечный журнал . Нью-Йорк: Источник СМИ. Архивировано из оригинала 5 декабря 2011 года . Проверено 15 мая 2011 г.
  167. ^ Фриман 2013 , с. 333.
Библиография
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a72a28cb9407d784c28454d33755b9f7__1720742400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a7/f7/a72a28cb9407d784c28454d33755b9f7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Middlesex (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)