Jump to content

Мост Сан-Луис-Рей

Мост Сан-Луис-Рей
Обложка первого издания
Автор Торнтон Уайлдер
Иллюстратор Эми Древенстедт
Язык Английский
Издатель Альберт и Чарльз Бони
Дата публикации
1927
Место публикации Соединенные Штаты
Тип носителя Печать (в твердом и мягком переплете)
Страницы 235

«Мост Сан-Луис-Рей» американского писателя Торнтона Уайлдера второй роман . Впервые он был опубликован в 1927 году и получил всемирное признание. Роман получил Пулитцеровскую премию в 1928 году и стал самым продаваемым художественным произведением того года. [1]

Помещение

[ редактировать ]

«Мост Сан-Луис-Рей» рассказывает историю нескольких взаимосвязанных людей, погибших в результате обрушения веревочного моста инков в Перу , и событий, которые привели к тому, что они оказались на мосту. Монах, ставший свидетелем аварии, затем начинает расследовать жизнь жертв в поисках какого-то космического ответа на вопрос, почему каждый из них должен был умереть.

Часть первая: Возможно, несчастный случай

[ редактировать ]

Первые несколько страниц первой главы объясняют основную идею книги: история сосредоточена на вымышленном событии, которое произошло в Перу на дороге между Лимой и Куско в полдень в пятницу, 20 июля 1714 года. [2] Веревочный мост, построенный инками сто лет назад, рухнул в тот самый момент, когда по нему переходили пять человек, в результате чего они упали с большой высоты и погибли в реке внизу. [3] Свидетелем обрушения стал брат Джунипер, монах-францисканец, который сам собирался пересечь мост. Глубоко набожный человек, стремящийся предоставить какие-то эмпирические доказательства, которые могли бы доказать миру Божественное Провидение Бога, он намеревается опросить всех, кого сможет найти, кто знал пять жертв. В течение шести лет он составляет огромную книгу всех собранных им свидетельств, чтобы показать, что начало и конец человека — это часть Божьего плана для этого человека. В первой части предсказывается сожжение книги, которое происходит в конце романа, но также говорится, что один экземпляр книги брата Джунипера сохранился и находится в библиотеке Университета Сан-Маркос , где сейчас он заброшен.

Часть вторая: маркиза Монтемайор; Наггетс

[ редактировать ]

Вторая часть посвящена одной из жертв краха: донье Марии, маркизе де Монтемайор. Дочь богатого торговца тканями, маркиза была уродливым ребенком, но в конце концов вступила в брак по расчету и родила дочь Клару, которую очень любила. Однако Клара была равнодушна к своей матери, обручилась с испанцем и переехала через океан в Испанию, где вышла замуж. Донья Мария навещает свою дочь в Испании, но когда они не могут ужиться, она возвращается в Лиму. Единственный способ, с помощью которого они могут комфортно общаться, — это письмо, и донья Мария вкладывает всю свою душу в свое письмо, которое становится настолько отточенным, что ее письма будут читать в школах спустя столетия после ее жизни.

Донья Мария берет в качестве спутницы Пепиту, девушку, выросшую в монастыре Санта-Мария-Роса-де-лас-Росас. Узнав, что ее дочь беременна в Испании, донья Мария решает совершить паломничество к храму Санта-Мария-де-Клуксамбукуа, чтобы помолиться, чтобы ребенок был здоров и любим. Пепита идет вместе с нами и контролирует персонал. Когда донья Мария отсутствует в храме, Пепита остается в гостинице и пишет письмо своей покровительнице, аббатисе Марии дель Пилар, жалуясь на свои страдания и одиночество. Вернувшись, донья Мария видит письмо на столе и читает его. Позже она спрашивает Пепиту о письме, и Пепита говорит, что порвала его, потому что письмо не было храбрым. Донья Мария по-новому понимает, почему ее собственной жизни и любви к дочери не хватало смелости. Она пишет свое «первое письмо» (на самом деле Письмо LVI) о мужественной любви к дочери, но через два дня, возвращаясь в Лиму, они с Пепитой оказываются на мосту Сан-Луис-Рей, когда тот рушится.

Часть третья: Эстебан

[ редактировать ]

Эстебан и Мануэль — близнецы, которых в младенчестве оставили в монастыре Санта-Мария-Роса-де-лас-Росас. Настоятельница монастыря мадре Мария дель Пилар полюбила их, когда они выросли. Став старше, они решили стать писцами. Они настолько близки, что разработали секретный язык, который понимают только они. Их близость становится натянутой, когда Мануэль влюбляется в Камилу Перичоль, известную актрису.

Перикола флиртует с Мануэлем и клянется хранить его в тайне, когда удерживает его для написания писем ее возлюбленному, вице-королю. Эстебан понятия не имеет об их отношениях, пока однажды ночью она в спешке не появляется в комнате близнецов и не просит Мануэля написать матадору, с которым у нее роман. Эстебан призывает своего брата последовать за ней, но вместо этого Мануэль клянется, что никогда больше ее не увидит. Позже Мануэль порезал колено куском металла, и оно заразилось. Хирург поручает Эстебану приложить к травме холодные компрессы: компрессы настолько болезненны, что Мануэль проклинает Эстебана, хотя позже он ничего не помнит о своих проклятиях. Эстебан предлагает послать за Периколой, но Мануэль отказывается. Вскоре после этого Мануэль умирает.

Когда настоятельница приходит подготовить тело, она спрашивает Эстебана, как его зовут, и он говорит, что его зовут Мануэль. Слухи о его странном поведении распространились по всему городу. Он идет в театр, но убегает прежде, чем Перикола успевает с ним поговорить; настоятельница тоже пытается поговорить с ним, но он убегает, поэтому она посылает за капитаном Альварадо.

Капитан Альварадо, известный моряк и исследователь, отправляется навестить Эстебана в Куско и нанимает его, чтобы он отправился с ним в кругосветное плавание, вдали от Перу. Эстебан соглашается, затем отказывается, а затем соглашается, если он сможет получить всю свою зарплату заранее, чтобы купить подарок для аббатисы перед его отъездом. Той ночью Эстебан пытается покончить жизнь самоубийством, но его спасает капитан Альварадо. Капитан предлагает отвезти его обратно в Лиму, чтобы купить подарок, и в ущелье, через которое проходит мост Сан-Луис-Рей, капитан спускается к лодке, которая переправляет какие-то материалы по воде. Эстебан идет к мосту и оказывается на нем, когда он рушится.

Часть четвертая: Дядя Пио; Дон Хайме

[ редактировать ]

Дядя Пио выступает в роли камердинера Камилы Периколы и, кроме того, «ее учителя пения, ее парикмахера, ее массажиста, ее чтеца, ее мальчика на побегушках, ее банкира; слухи добавили: ее отца». Он родился внебрачным сыном мадридского аристократа, а затем путешествовал по миру, занимаясь самыми разными сомнительными, хотя и законными, делами, большинство из которых были связаны с ролью посредника или агента сильных мира сего, включая (кратко) проведение допросов для Инквизиция . Его жизнь «стала слишком сложной», и он сбежал в Перу. Он осознал, что у него всего три интереса в мире: независимость; постоянное присутствие красивых женщин; и шедевры испанской литературы, особенно театра.

Он находит работу конфиденциальным агентом вице-короля Перу. Однажды он находит двенадцатилетнюю певицу Микаэлу Вильегас и берет ее под свою защиту. С годами, пока они путешествуют из таверны в таверну по всей Латинской Америке, она превращается в красивую и талантливую девушку. Дядя Пио обучает ее светскому этикету и побуждает ее к величию, выражая постоянное разочарование ее выступлениями. Она превращается в Камилу Перичоль, самую заслуженную актрису Лимы.

После многих лет успеха Периколе становится скучно на сцене. Пожилой вице-король Дон Андрес берет ее в любовницы; она, дядя Пио, архиепископ Перу и, в конце концов, капитан Альварадо часто встречаются в полночь за ужином в особняке вице-короля. Несмотря на все это, дядя Пио остается преданным ей, но по мере того, как Камила стареет и рожает троих детей от вице-короля, она сосредотачивается на том, чтобы стать женщиной, а не актрисой. Она избегает дяди Пио, и когда он разговаривает с ней, она просит его не использовать ее сценический псевдоним.

Когда по Лиме прокатывается эпидемия оспы , Камила изуродована ею. Она увозит в деревню своего маленького сына Дона Хайме, страдающего судорогами. Дядя Пио видит, как однажды ночью она безнадежно пытается замазать рябое лицо пудрой; стыдясь, она отказывается когда-либо видеть его снова. Он умоляет ее позволить ему отвезти ее сына в Лиму и учить мальчика так, как он учил ее. В отчаянии от поворота ее жизни, она неохотно соглашается. Дядя Пио и Хайме уезжают на следующее утро и становятся четвертым и пятым человеком на мосту Сан-Луис-Рей, когда он рушится.

Часть пятая: Возможно, намерение

[ редактировать ]

Брат Джунипер шесть лет трудится над своей книгой об обрушении моста, разговаривая со всеми, кого он может найти, кто знал жертв, пробуя различные математические формулы для измерения духовных качеств, но безрезультатно, кроме традиционно благочестивых обобщений. Он составляет свою огромную книгу интервью с полной верой в Божью доброту и справедливость, но совет объявляет его работу еретической, а книгу и брата Джунипера публично сжигают за их ересь.

Затем история переносится во времени, в день панихиды по погибшим в результате обрушения моста. На церемонии присутствуют архиепископ, вице-король и капитан Альварадо. В монастыре Санта-Мария-Роса-де-лас-Росас настоятельница чувствует, потеряв Пепиту и братьев-близнецов, что ее работа по помощи бедным и немощным умрет вместе с ней. Через год после аварии Камила Перикола разыскивает аббатису, чтобы спросить, как ей жить дальше, потеряв сына и дядю Пио. Камила получает утешение и понимание от настоятельницы и, как позже выясняется, становится помощницей в монастыре. Позже из Испании приезжает донья Клара, которая также разыскивает аббатису, чтобы поговорить с ней о ее матери, маркизе де Монтемайор. Ее очень тронула работа настоятельницы по уходу за глухими, душевнобольными и умирающими. Роман заканчивается замечанием настоятельницы: «Есть земля живых и земля мёртвых, и мост — это любовь, единственное выживание, единственный смысл».

Темы и источники

[ редактировать ]

Торнтон Уайлдер сказал, что книга ставит вопрос: «Есть ли направление и смысл в жизни помимо собственной воли человека?» [4] Описывая истоки своего романа, Уайлдер пояснил, что сюжет был вдохновлен

по внешнему действию — одноактной пьесе [ Le Carrosse du Saint-Sacrement ] [французского драматурга] Проспера Мериме , действие которой происходит в Латинской Америке и одна из героинь которой — куртизанка . Однако центральная идея произведения — оправдание множества человеческих жизней, возникающих в результате внезапного обрушения моста, — проистекает из дружеских споров с моим отцом, строгим кальвинистом . Строгие пуритане слишком легко представляют Бога мелким школьным учителем, который тщательно сопоставляет вину с заслугами, и упускают из виду Божью « Каритас », которая является более всеобъемлющей и могущественной. Божья любовь должна превзойти Его справедливое возмездие. Но в своем романе я оставил этот вопрос без ответа. Как я уже говорил ранее, мы можем только правильно и ясно поставить вопрос и верить, что вопрос будет задан правильно. [4]

Когда его спросили, были ли его персонажи историческими или вымышленными, Уайлдер ответил: «Перихола и вице-король — реальные люди, под именами, которые они носили в истории (уличная певица по имени Микаэла Вильегас и ее возлюбленный Мануэль де Амат-и-Жюньент , который был вице-королем Перу в то время]. Большинство событий были придуманы мной, включая падение моста». [4] Привычку маркизы писать письма дочери он основывал на своих знаниях великой французской писательницы мадам де Севинье . [4]

Сам мост (как в рассказе Уайлдера, так и в пьесе Мериме) основан на великом подвесном мосту инков через реку Апуримак , построенном около 1350 года, все еще действовавшем в 1864 году и полуразрушенном, но все еще висящем в 1890 году. [5] На вопрос исследователя Виктора Вольфганга фон Хагена, видел ли он когда-нибудь репродукцию гравюры Э. Г. Сквайера с изображением моста, каким он был в 1864 году, Уайлдер ответил: «Лучше, фон Хаген, я не буду делать никаких комментариев или замечаний». этого». [6] Фактически, в письме профессору Йельского университета Чонси Тинкеру Уайлдер написал, что он вообще изобрел мост. [7] Название моста взято из Миссии Сан-Луис-Рей-де-Франсия в округе Сан-Диего, Калифорния . [8]

Признание и влияние

[ редактировать ]

Мост Сан-Луис-Рей» получил Пулитцеровскую премию 1928 года Роман « . [9] [10] и по-прежнему широко известен как самый известный роман Уайлдера. [11] В 1998 году книга была оценена редакцией Американской современной библиотеки под номером 37 в списке 100 лучших романов ХХ века . [12] Журнал Time включил роман в список TIME 100 лучших англоязычных романов с 1923 по 2005 год . [13]

  • В романе Настоящая жизнь Себастьяна Найта» « Владимира Набокова 1941 года рассказчик Ви находит книгу в библиотеке своего брата Себастьяна.
  • Книга упоминается в Элизабет Гудж военном романе «Замок на холме» (1942, глава I, часть II), где главный герой объясняет, что «... в этом случае смерть пришла к этим пятерым сразу после самый подходящий момент в их жизни, и что эта так называемая трагедия, затронувшая жизни других, привела к изменениям в образце [жизни], что в конечном итоге означало только благословение и мир»: этот персонаж, пожилой историк , пытается утешить женщину, которую он только что встретил, чья жизнь была полна личной трагедии и катастрофы военного времени.
  • «Qu no riposano» написана в 1945 году Книга Индро Монтанелли .
  • назвал книгу Американский писатель Джон Херси источником вдохновения для своего научно-популярного произведения «Хиросима » (1946).
  • Айн Рэнд ссылается на эту тему в своей эпопее «Атлант расправил плечи» (1957) о вымышленном закате Соединенных Штатов в нищую клептократию . После катастрофического столкновения в железнодорожном туннеле она выделяет пассажиров поезда, которые так или иначе способствовали созданию морального климата, сделавшего аварию вероятной.
  • Книга вскользь упоминается персонажем «Темной башни III: Пустоши» (1991), третьей книги из » Стивена Кинга серии «Темная башня .
  • Дэвида Митчелла Романы «Написанный призраками» (1999) и «Облачный атлас» (2004) во многом перекликаются с этой историей, особенно в образе Луизы Рей.
  • Книга упоминается в 11-й серии первого сезона (2002–03) американского телесериала «Монах » «Мистер Монк и землетрясение».
  • Строка из книги перефразирована на обложке альбома Sea Power 2003 года «The Decline of British Sea Power» . На обложке альбома написано «Есть земля для живых и есть земля для мертвых…», а Уайлдер написал: «Есть земля живых и земля мёртвых… ."
  • Австралийский телесериал « Глюк» ссылается на книгу в эпизоде ​​​​второго сезона (2007 г.) и цитирует отрывок «Есть земля живых и земля мертвых, и мост - это любовь, единственное выживание, единственный смысл». ." [14]
  • Книга упоминается в романе «Нулевое число» (2015) Умберто Эко .
  • Книга вскользь упоминается персонажем романа Джо Хилла 2016 года «Пожарный» .

Вдохновляющий

[ редактировать ]

Адаптации

[ редактировать ]
Фильм

По роману сняты три американских театральных фильма и телеадаптация (1958):

Театр

Спектакль для кукол и актеров был основан на романе, адаптированном Грегом Картером и поставленном Шейлой Дэниэлс :

  • Мост Сан-Луис-Рей (2006) [16]

Пьеса в адаптации Синтии Мейер была показана в Аризоне и Коннектикуте. [17]

Опера

опера немецкого композитора Германа Ройтера По роману была написана :

  • Мост Сан-Луис-Рей: Сцены по новелле Торнтона Уайлдера (1954) [18]
Иллюстрированное и сокращенное

Иллюстрированная и сокращенная дань уважения этой вечной классике, делающая ее привлекательной для нового поколения читателей, адаптированная издательством Orchestrate Books :

  • Мост Сан-Луис-Рей (2023) [19]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Хакетт, Элис Пейн и Берк, Джеймс Генри (1977). 80 лет бестселлеров: 1895–1975 гг . Нью-Йорк: Компания RR Bowker. п. 105. ИСБН  0-8352-0908-3 . {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  2. 20 июля 1714 года на самом деле было вторником, хотя в романе указана пятница. Ссылка на любой онлайн-календарь по вашему выбору или вызов Cal -y 1714 в командной строке Linux.
  3. ^ Джон Ноубл Уилфорд (8 мая 2007 г.). «Как инки прыгали через каньоны» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 9 мая 2007 г.
  4. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д «Мост Сан-Луис-Рей (1927)» , Общество Торнтона Уайлдера.
  5. ^ Уилсон, Джейсон (2009). Анды . США: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0195386363 .
  6. ^ Фон Хаген, Виктор Вольфганг (1955), Солнечное шоссе , Нью-Йорк: Дуэлл, Слоан и Пирс, с. 320, АСИН   Б000О7КТМИ
  7. ^ Избранные письма Торнтона Уайлдера . Письмо 103, 6 декабря 1927 г. с. 220.
  8. ^ Нивен, Пенелопа. Торнтон Уайлдер: Жизнь . Харпер, 2012. 303.
  9. ^ «Ежегодное вручение Пулитцеровской премии» . The Cornell Daily Sun , том XLVIII, номер 162, 8 мая 1928 г., стр. 1. (PDF)
  10. ^ «Американские бестселлеры ХХ века – lts» . bestsellers.lib.virginia.edu .
  11. ^ «Романы Торнтона Уайлдера» . Newsweek . 16 сентября 2009 г.
  12. ^ Современная библиотека 100 лучших романов ХХ века
  13. ^ «100 романов всех времён» . Время . 16 октября 2005 года. Архивировано из оригинала 21 октября 2005 года . Проверено 25 мая 2010 г.
  14. Глюк , 2 сезон, 6 серия «Письмо».
  15. ^ Джордан, Жюстин (21 сентября 2001 г.). «Почему Торнтон Уайлдер вдохновил Блэра» . Хранитель . Проверено 19 марта 2016 г.
  16. ^ «Театральная мастерская Клубника» . Архивировано из оригинала 21 ноября 2008 г.
  17. ^ «Исполнение пьесы Уайлдера «Мост Сан-Луис-Рей» в средней школе Фэрфилд-Ладлоу» . Проверено 29 декабря 2016 г.
  18. ^ Гарвардский биографический словарь музыки . Кембридж, Массачусетс: Belknap Press издательства Гарвардского университета. 1996. с. 740 . ISBN  0-674-37299-9 .
  19. ^ Мост Сан-Луис-Рей: иллюстрированное и сокращенное дань уважения . Независимо опубликовано. 10 июля 2023 г. ISBN  979-8-8517-7633-5 . Проверено 19 августа 2023 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e27b36cfccf53ee1c93bbed78ed02f83__1721318400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e2/83/e27b36cfccf53ee1c93bbed78ed02f83.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Bridge of San Luis Rey - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)