Кодекс Аргентеус

Часть серии статей о |
Арианство |
---|
История и теология |
Арианские лидеры |
Другие Ариане |
Современные полуариане |
Оппоненты |
![]() |
Codex Argenteus ( на латыни «Серебряная книга/Кодекс») — это VI века иллюминированная рукопись , первоначально содержащая часть перевода христианской Библии IV века на готский язык . Традиционно приписываемый арианскому епископу Вульфиле , теперь установлено, что готический перевод был выполнен несколькими учеными, возможно, под руководством Вульфилы. [1] Из оригинальных 336 листов сохранилось 188 — включая Шпейеровский фрагмент, обнаруженный в 1970 году, — содержащий перевод большей части четырёх канонических Евангелий . Часть ее находится на постоянной экспозиции в здании Каролины Редивива в Уппсале , Швеция , под названием «Сильвербибельн» (то есть «Серебряная Библия»). [2]
История
[ редактировать ]Источник
[ редактировать ]Codex Argenteus (буквально: «Серебряная книга»), вероятно, был написан для остготского короля Теодориха Великого либо в его королевской резиденции в Равенне , либо в долине реки По , либо в Брешии ; Это была особенная и впечатляющая книга, написанная золотыми и серебряными чернилами на высококачественном тонком пергаменте, окрашенном в королевский фиолетовый цвет , с богато украшенным переплетом . Во время правления Теодориха рукописи готской Библии . были переписаны [3] После смерти Теодориха в 526 году «Серебряная Библия» не упоминается в описях и списках книг в течение тысячи лет.
Открытие
[ редактировать ]187 листов из оригинальных 336 пергаментных фолиантов сохранились в бывшем бенедиктинском аббатстве Верден (недалеко от Эссена , Рейнланд ). Аббаты Вердена были имперскими принцами и имели место в императорском сейме . Хотя точная дата «Серебряной Библии» неизвестна, она была обнаружена в Вердене в 16 веке . [ нужна ссылка ]
Оставшаяся часть кодекса покоится в библиотеке императора Священной Римской империи Рудольфа II в его императорской резиденции в Праге . [4] В 1648 году, после Пражской битвы в конце Тридцатилетней войны , он был доставлен в качестве военной добычи в Стокгольм , Швеция, в библиотеку шведской королевы Кристины . В 1654 году, после ее обращения в католицизм и отречения от престола, кодекс отправился в Нидерланды среди имущества Исаака Воссиуса , ее бывшего библиотекаря. В 1660-х годах ее купил и отвез в Уппсальский университет граф Магнус Габриэль Де ла Гарди , который также предоставил ее нынешний богато украшенный переплет. [ нужна ссылка ]
Кодекс остается в библиотеке Университета Упсалы в здании Каролины Редивива. 5 апреля 1995 года были украдены части кодекса, выставленные на всеобщее обозрение в Каролине Редивива. Украденные детали были обнаружены через месяц в ящике для хранения на Центральном железнодорожном вокзале Стокгольма . [5] [6]
Подробности странствий кодекса на протяжении тысячи лет остаются загадкой; неизвестно, сохранилась ли другая половина книги. [ нужна ссылка ]
В 1998 году кодекс был подвергнут анализу углерода-14 и датирован VI веком. [7] Также было установлено, что кодекс был переплетен по крайней мере один раз в 16 веке. [8]
Фрагмент Шпейера
[ редактировать ]Последний лист кодекса, л. 336, был обнаружен в октябре 1970 года в Шпейере, Германия , в 321 км к юго-востоку от Вердена. [9] Он был найден при реставрации часовни Святой Афры , свернутый вокруг тонкого деревянного посоха, находившегося в небольшом реликварии. [ нужна ссылка ] родом из Ашаффенбурга . На листе помещены заключительные стихи Евангелия от Марка .
Публикации
[ редактировать ]Первая публикация, в которой упоминается готическая рукопись, появилась в 1569 году Горопиусом Беканусом в его книге Origines Antwerpianae :
Итак, давайте теперь перейдем к другому языку, который, по мнению каждого выдающегося ученого человека в Кельне, будет готическим, и рассмотрим вышеупомянутую Молитву Господню, написанную на этом [языке] в старинном томе, принадлежащем монастырю Верден в Район Берг, примерно в четырех милях от Кельна. Этот [том] был любезно предоставлен мне, с его примечательной щедростью ко всем исследователям, наиболее почтенным и ученым Максимилианом Морильоном из числа бумаг его покойного брата Антуана. [10]
В 1597 году Бонавентура Вулканиус , лейденский профессор греческого языка, опубликовал свою книгу De literis et lingua Getarum sive Gothorum . Это была первая публикация готического текста, рукопись называлась «Кодекс Аргентеус»:
Что касается этого готского языка, ко мне пришли [два] кратких рассуждения неизвестного ученого - как бы разбитые доски после кораблекрушения бельгийских библиотек; первый из них касается письма и произношения [языка], а другой — ломбардского письма, которое, по его словам, он скопировал из рукописного кодекса великой древности, который он называет «Серебряным». [11]
Но он был не только первым, кто позволил ученому миру познакомиться с готским переводом Евангелий готским письмом, но и первым, кто связал эту версию с именем Ульфилы:
При всем уважении к этим авторам, я должен думать, что использование готского письма существовало у готов задолго до времен Вульфилы, но именно он первым сообщил об этом римлянам, переведя Святую Библию на готский язык. Я слышал, что рукописный экземпляр этого письма, причем очень древний, написанный заглавными готическими буквами, скрывается в какой-то немецкой библиотеке. [12]

В своей книге Вулканий опубликовал две главы о готском языке, которые содержали четыре фрагмента готского Нового Завета: Аве Мария (Лк. I.28 и 42), Молитва Господня (Мф. VI.9-13), Магнификат (Лк. I.46-55) и Песнь о Симеоне (Лк. II.29-32), и последовательно давал сначала латинский перевод, затем готский перевод готическими буквами, а затем транслитерацию готского текста латинскими буквами.
В 1737 году Ларс Роберг , врач из Уппсалы, сделал гравюру на дереве одной страницы рукописи; он был включен в издание Бенцелиуса 1750 года, а гравюра на дереве хранится в Линчёпингской епархиальной и региональной библиотеке. 1854–1857 годов Другое издание Андерса Уппстрема содержало исполнение другой страницы художником. В 1927 году вышло факсимильное издание Кодекса.
Стандартное издание — это издание, опубликованное Вильгельмом Штрайтбергом в 1910 году под названием Die Gotische Bibel ( «Готская Библия »).
Сценарий и освещение
[ редактировать ]
Рукопись написана унциальным письмом на готическом алфавите , созданном, как сообщается, Ульфиласом . Шрифт настолько однообразен, что было высказано предположение, что он был сделан с помощью штампов. Однако были идентифицированы две руки: одна рука в Евангелиях от Матфея и Иоанна, а другая в Евангелиях от Марка и Луки. Освещение . ограничивается несколькими большими инициалами в рамках и внизу каждой страницы серебряной аркадой, в которой заключены монограммы четырех евангелистов
В 1920-е годы над сохранением Кодекса работал немецкий реставратор Хьюго Ибшер. [13]
Содержание
[ редактировать ]- Евангелие от Матфея : Матфея 5:15-48; 6:1-32; 7:12-29; 8:1-34; 9:1-38; 10:1,23-42; 11:1-25; 26:70-75; 27:1-19,42-66.
- Евангелие от Иоанна : 5:45-47; 6:1-71; 7:1-53; 8:12-59; 9:1-41; 10:1-42; 11:1-47; 12:1-49; 13:11-38; 14:1-31; 15:1-27; 16:1-33; 17:1-26; 18:1-40; 19:1-13.
- Евангелие от Луки 1:1-80; 2:2-52; 3:1-38; 4:1-44; 5:1-39; 6:1-49; 7:1-50; 8:1-56; 9:1-62; 10:1-30; 14:9-35; 15:1-32; 16:1–24; 17:3–37; 18:1-43; 19:1-48; 20:1-47.
- Евангелие от Марка : 1:1-45; 2:1-28; 3:1-35; 4:1-41; 5:1-5; 5-43; 6:1-56; 7:1-37; 8:1-38; 9:1-50; 10:1-52; 11:1-33; 12:1-38; 13:16-29; 14:4-72; 15:1-47; 16:1–12 (+ 16:13–20).
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Раткус, Артурас (2018). «Греческий ἀρχιερεύς в готическом переводе: лингвистика и богословие на перепутье» . НОВЭЛЕ . 71 (1): 3–34. doi : 10.1075/nowele.00002.rat .
- ^ Мецгер, Брюс М. (1977). Ранние версии Нового Завета . Издательство Оксфордского университета. п. 378.
- ^ Миллер, Д. Гэри (2019). «Готы и готика» . Оксфордская готическая грамматика . Оксфорд : Издательство Оксфордского университета . п. 4. дои : 10.1093/oso/9780198813590.003.0001 . ISBN 9780198813590 . LCCN 2018956032 . S2CID 198009307 .
- ^ Библиотека Уппсальского университета. Архивировано 8 декабря 2004 г. в Wayback Machine.
- ^ Тотте, Томас. «Kuppen mot Silverbibeln» (PDF) (на шведском языке). Национальная библиотека Швеции . Архивировано из оригинала (PDF) 19 февраля 2018 года . Проверено 27 марта 2017 г.
- ^ Кестер, Лена (15 июля 2012 г.). «Тайны Серебряной Библии» . Новая газета Упсалы (на шведском языке) . Проверено 27 марта 2017 г.
- ^ «Серебряная Библия датирована методом углерода-14» [определена углеродная дата Codex Argenteus]. Афтонбладет (на шведском языке). Уппсала. ТТ. 7 апреля 1998 года . Проверено 27 марта 2017 г.
- ^ «Серебряные переплеты, датированные углеродом» . Архивировано из оригинала 19 марта 2015 года . Проверено 24 сентября 2009 г.
- ^ Фотография «Speyer-Fragment des Codex argenteus» , rlp.museum-digital.de
- ^ Истоки Антверпена , Книга VII. Gotodanica: Ex officina Кристофер Плантини, 1569, с. 740
- ^ De literis et lingua Getarum , 1597, стр.4. Обратите внимание, что, согласно этому, Вулканий не сам придумал эпитет «Аргентеус», а нашел его в записках неизвестного предшественника.
- ^ О буквах и языке гетов , 1597, стр.3
- ^ Рольф Ибшер: Памяти Хьюго Ибшера. В: Античность , Том 5 (1959), стр. 183–189.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Серебряный кодекс Упсалы был фототипично издан по приказу сената университета . Уппсала 1927 год
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Джеймс В. Маршан (1973). Звуки и фонемы готики Вульфилы . Вальтер де Грюйтер. ISBN 97-89027924-32-2 .
- Тённес Клеберг (1984). Серебряная Библия в Уппсале . Уппсала: Библиотека Уппсальского университета. ISBN 91-85092-20-7 .
- Болонья, Джулия (1995). Иллюминированные рукописи: Книга до Гутенберга . Нью-Йорк: Crescent Books. п. 50.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Домашняя страница Codex Argenteus (Библиотека Уппсальского университета)
- Цифровая копия Codex Argenteus на шведском портале коллекций культурного наследия, alvin-record:60279
- Цифровая библиотека Wulfila Project, посвященная изучению готики
- Ларс Мункхаммар, Библиотека Университета Упсалы, «Кодекс Аргентеус»
- Библиография Кодекса Аргентеус
- Готическая Библия в Wikisource , издание Стрейтберга
- Готическая Библия готическим шрифтом в Wikisource
- Готический Новый Завет в викиисточнике, издание Patrologia Latina