Палатинский немецкий язык
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на немецком языке . (Август 2012 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Палатинский немецкий | |
---|---|
палатский | |
Родной для | Пфальц ; Пенсильвания, голландская страна |
Этническая принадлежность | Палатин |
Носители языка | (недатированная цифра 400 000) [1] |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | Протоиндоевропейский
|
Диалекты | |
Латинский ( немецкий алфавит ) | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | pfl |
глоттолог | pala1330 |
Палатинский немецкий (стандартный немецкий: Pfälzisch , эндоним : Pälzisch ) — группа рейнско-франконских диалектов, на которых говорят в долине Верхнего Рейна , примерно на территории между Цвайбрюккеном , Кайзерслаутерном , Альцаем , Вормсом , Людвигсхафеном-на-Рейне , Мангеймом , Оденвальдом , Гейдельбергом , Шпейером. , Ландау , Вёрт-на-Рейне и граница с Эльзасом и Лотарингией во Франции , но и за ее пределами.
Английский термин Палатин относится к региону Пфальц ( нем . Pfalz ). Почти все традиционные диалекты Пфальца относятся к группе палатинских диалектов, однако ареал палатинской речи простирается также на запад и восток в соседние регионы ( Саар , Курпфальц , южный Гессен ). Основными диалектными подразделениями пфальцского немецкого языка являются Westpfälzisch (также называемый Hinterpfälzisch ) и Vorderpfälzisch (также называемый Ostpfälzisch ). [2] [3]
Пенсильванский голландский язык произошел в основном от палатинского немецкого языка, на котором говорили палатинцы , эмигрировавшие в Северную Америку с 17 по 19 века и сохранившие свой родной язык. Дунайские швабы в Хорватии и Сербии также используют многие элементы палатинского немецкого языка.
Характеристики [ править ]
На северо-западе палатинский немецкий отделен от мозельского франконского языка das -isogloss (палатинский немецкий / dat язык использует das или подобные формы) и отсутствием рейнского акцента . [2] [3] На юго-востоке граничит с Южной Франконией , разделенной линией Аппель / Апфель (палатинский немецкий: Appel ). В пределах большой рейнско-франконской диалектной области традиционными определяющими изоглоссами являются северная линия fescht / fest , отделяющая палатинский немецкий ( fescht ) от гессенских диалектов ( fest ), и южная линия Haus / Hus , отделяющая палатинский немецкий ( Haus ). от Лотарингии Франконской ( Гус ). [2]
Как и в других рейнско-франконских диалектах, в пфальцском немецком языке есть e -apocope (т.е. потеря более раннего финального -e ), n -apocope (т.е. потеря более раннего финального n в суффиксе -en ) и /oː/ для более раннего длинного a , например Strooß / Strooße 'улица'/'улицы' (ср. стандартное немецкое Straße / Straßen ). Основное деление палатинского немецкого языка на Westpfälzisch и Vorderpfälzisch основано на ряде отличительных особенностей, таких как: [2] [3]
- В Западном Пфальце отсутствует суффикс -en в причастии прошедшего времени сильных глаголов (например, gebröch «сломанный», schschripp «написанный»). В Vorderpfalzisch суффикс сохраняется как -e (с апокопом n , , например сломанный . написанный )
- Потеря медиального g в Westpfälzisch в таких словах, как frooe /froːə/ (ср. Стандартный немецкий fragen ). В Vorderpfälzisch он сохраняется как звонкий велярный фрикативный звук ( frooche /froːɣə/ ).
- Западный Пфальц han / hun '(я) имею' против Vorderpfälzisch hap / häp .
Образцы [ править ]
В этом разделе есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Вот несколько слов на палатинском немецком языке с их стандартными немецкими эквивалентами:
Средний Пфальц | Западный Пфальц | Стандартный немецкий | Английский эквивалент |
---|---|---|---|
Более | Более | Мыши | мыши |
Голос | Голос | вши | вши |
Грумбеа | Грумбир | Картофель | картофель |
Шнук | Шдехмик | комар | комар |
Ба | Ба | деревья | деревья |
Ба | Ба | Ноги | ноги |
Дерьмо | Дерьмо | Штейн | камень |
себя | быть | быть | его (притяжательное) / быть |
ЧТО | наш | наш | наш |
чистая (нит) | сеть | нет | нет |
вдовец/деведда | дегече | против этого | против |
Рыба (рыба) | Рыба | Рыба | рыба |
отливы | отливы | что-нибудь | что-нибудь |
мокрый | Арветт | Работа | работа |
Молитва | Боль | Тор | ворота |
Аббель | Аббель | Яблоко | яблоко |
иметь | он | иметь | иметь |
Хаффе | Иметь | кастрюля | кастрюля (кастрюля) |
Это предложение произносится на Vorderpfälzisch :
Isch habb's'm [habb es em] schunn vazehlt, awwa 'r [er] Hat ma 's [es] nit geglaabt.
В Вестпфальцише это будет следующее:
Я уже сказал ему, но он мне не поверил.
На стандартном немецком языке это предложение звучало бы так:
Я уже сказал ему, но он мне не поверил.
На английском это означает:
Я уже рассказал ему об этом, но он мне не поверил.
Вы голодны? ( Западный Пфальц )
Хашд, о Хунга? ( Переднее небо )
Ты тоже голоден? (стандартный немецкий)
Ты тоже голоден? (Английский)
Грамматика [ править ]
Грамматически все палатинские диалекты не используют родительный падеж, который заменяется дательным падежом с фоном или без него , и в большинстве диалектов нет несовершенного времени, а есть только совершенное.
Известные ораторы [ править ]
- Гельмут Коль ( канцлер Германии 1982–1998)
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Палатинский немецкий в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Грин, ВАИ (1990). «Диалекты Пфальца ( Das Pfälzische )». В Рассе, Чарльз (ред.). Диалекты современного немецкого языка . Абингдон: Рутледж. стр. 241–264.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Херрген, Иоахим; Форбергер, Ларс (2019). «Рейн-Франконский». У Иоахима Херргена; Юрген Эрих Шмидт (ред.). Язык и пространство: Международный справочник по языковым вариациям. Том 4: Немецкий . Берлин: Де Грюйтер Мутон. стр. 478–515. дои : 10.1515/9783110261295-015 .