Jump to content

Mecklenburgisch-Vorpommersch dialect

Mecklenburgisch-Vorpommersch
Native toGermany
RegionMecklenburg-Vorpommern
Language codes
ISO 639-2nds for Low German
ISO 639-3nds for Low German
Glottologmeck1238
Germanic Dialects in 1900 in Germany as of today's borders
  (7): Mecklenburgisch-Vorpommersch

Mecklenburgisch-Vorpommersch is a Low German dialect spoken in the German state of Mecklenburg-Vorpommern. It belongs to the East Low German group.

In the western parts of the language area it is similar to some West Low German dialects, while the eastern parts are influenced by the Central Pomeranian (Mittelpommersch) dialect. It differs slightly from East Pomeranian, which used to be spoken widely in the area that in 1945 became the Polish part of Farther Pomerania and included much more Slavic Pomeranian and Kashubian elements.

Geography[edit]

Grammar[edit]

Diminutive[edit]

A striking characteristic of Mecklenburgisch-Vorpommersch is the use of the diminutive suffix -ing (e.g. Poot ‘paw’ > Pöting ‘little paw’, Änning ‘Annie’, lies’ ‘quietly’, ‘softly’, ‘slowly’ > liesing ‘very quietly’, ‘very softly’, ‘very carefully’, ‘nice and easy’). This suffix first appears in modern Low German variations (early 19th century onwards), and is of Germanic origin,[1] being attested in several other Germanic-speaking areas, such as Westphalian family names Arning, Smeding and Janning.

Pronouns[edit]

The personal pronouns in the dialect of Fritz Reuter are as follow:[2]

1st person2nd person3rd person
MasculineFeminineNeuter
SingularNominativeickduheiseidat ('t)
Accusativemidiemehrdat
PluralNominativewijisei
Accusativeunsjug (ju)

The reflexive pronoun of the 3rd person is sick, and the possessive pronouns (which are declined like strong adjectives) are:

1st person2nd person3rd person
MasculineFeminineNeuter
Singularmindinsinehrsin
Pluraluns'jugehr

Numbers[edit]

Numbers in the dialect of Fritz Reuter are:[3]

Cardinal numbersOrdinal numbers
  • 1: ein (en)
  • 2: twei
  • 3: drei
  • 4: vir
  • 5: fiw
  • 6: sös
  • 7: säben
  • 8: acht
  • 9: negen
  • 10: teigen (teihn)
  • 11: elben
  • 12: twölf
  • 13: drütteigen
  • 14: virteigen
  • 15: föfteigen
  • 16: sösteigen
  • 17: säbenteigen
  • 18: achtteigen
  • 19: negenteigen
  • 20: twintig
  • 21: einuntwintig
  • 30: dörtig
  • 40: virtig
  • 50: föftig
  • 60: söstig
  • 70: säbentig
  • 80: achttig
  • 90: negentig
  • 100: hunnert
  • 1000: dusend
  • 10 000: teigen dusend
  • 1 000 000: 'ne million
  • 1.: de irst
  • 2.: de tweit
  • 3.: de drüdd
  • 4.: de virt
  • 5.: de föft
  • 6.: de söst
  • 7.: de säbent
  • 8.: de acht
  • 9.: de negent
  • 10.: de teigt
  • 11.: de elbent
  • 12.: de twölft
  • 13.: de drütteigt
  • ...


  • 20.: de twintigst
  • 21.: de einuntwintigst
  • 30.: de dörtigst
  • 40.: de virtigst
  • 50.: de föftigst
  • 60.: de söstigst
  • 70.: de säbentigst
  • 80.: de achtigst
  • 90.: de negentigst
  • 100.: de hunnertst
  • 1000.: de dusendst
  • 10 000.: de teigendusendst

Verbs[edit]

Uncomposed forms in the dialect of Fritz Reuter:[4]

Infinitive
halen
Present Active
[ick] hal(e)[du] hal(e)st[hei] hal(t)[wi] hal(e)n[ji] hal(e)t[sei] hal(e)n
Imperfect Active
[ick] halt(e)[du] halt(e)st[hei] halt(e)[wi] halt(e)n[ji] halt(e)t[sei] halt(e)n
Imperative
hal(e)hal(e)t
Past Participle
hal(e)t
  • The e in parentheses often gets dropped.

References[edit]

  1. ^ Mirjam Schmuck, Personennamen als Quelle der Grammatikalisierung: Der -ing-Diminutiv in Mecklenburg-Vorpommern, [1]
  2. ^ Alfred v. d. Velde: Zu Fritz Reuter! Praktische Anleitung zum Verständniß des Plattdeutschen an der Hand des ersten Kapitels des Fritz Reuter'schen Romanes: „Ut mine Stromtid“. 2nd ed., Leipzig, 1881, p. 15
  3. ^ Alfred v. d. Velde: Zu Fritz Reuter! Praktische Anleitung zum Verständniß des Plattdeutschen an der Hand des ersten Kapitels des Fritz Reuter'schen Romanes: „Ut mine Stromtid“. 2nd ed., Leipzig, 1881, p. 18f.
  4. ^ Alfred v. d. Velde: Zu Fritz Reuter! Praktische Anleitung zum Verständniß des Plattdeutschen an der Hand des ersten Kapitels des Fritz Reuter'schen Romanes: „Ut mine Stromtid“. 2nd ed., Leipzig, 1881, p. 17f.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f57a1bd80ce63912f91577b99ee69cee__1706171880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f5/ee/f57a1bd80ce63912f91577b99ee69cee.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mecklenburgisch-Vorpommersch dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)