Нижнепрусский диалект
Эта статья нуждается в дополнительных ссылок для проверки . ( декабрь 2017 г. ) |
Нижнепрусский | |
---|---|
Область | |
Этническая принадлежность | немцы (прусская и саксонская подгруппы) |
Диалекты | |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | nds для нижненемецкого языка |
ИСО 639-3 | nds для нижненемецкого языка |
глоттолог | lowe1387 |
Нижнепрусский ( нем . Niederpreußisch ), [1] иногда известный просто как прусский ( Preußisch ), является умирающим диалектом северного нижненемецкого языка , который развился в Восточной Пруссии . На нижнем прусском языке говорили в Восточной и Западной Пруссии и Данциге до 1945 года. В Данциге он сформировал особый городской диалект данцигского немецкого языка . Он развился на балтийской основе за счет притока иммигрантов, говорящих на нидерландском и нижненемецком языках. Он вытеснил старопрусский , вымерший в 18 веке.
Саймона Даха Стихотворение «Анке ван Тарау» было написано на нижнепрусском языке.
Классификация [ править ]
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7f/German_dialect_continuum_in_1900_%28according_to_Wiesinger_%26_K%C3%B6nig%29.png/300px-German_dialect_continuum_in_1900_%28according_to_Wiesinger_%26_K%C3%B6nig%29.png)
Нижнепрусский — нижненемецкий диалект, на котором ранее говорили в Пруссии . Он отделен от своего единственного соседнего немецкого диалекта, Верхнепрусского , линией Бенрата и линией Юрдингена , причем последний диалект является центральнонемецким . Когда-то это была одна из, если не самая трудная лингвистическая граница среди немецких диалектов .
Плаутдича Некоторые наблюдатели относят к Нижней Пруссии. За исключением Плаутдича, Нижнюю Пруссию можно считать умирающей из-за эвакуации и насильственного изгнания немцев из Восточной Пруссии после Второй мировой войны . Плаутдич, однако, имеет несколько тысяч говорящих по всему миру, особенно в Южной Америке , Канаде и Германии .
История [ править ]
До 1945 года [ править ]
В Данциге в XII веке было основано немецкое поселение (помимо существовавшего старопрусско-кашубского поселения). В позднем средневековье письменным и повседневным языком в Данциге был средненижне-саксонский в нижне-прусской форме. В конце 16 века произошел переход на верхненемецкий язык в качестве письменного. Это привело к образованию Danziger Missingsch , который формировал повседневный язык в Данциге до 1945 года. [2]
В Кенигсберге в 1924 году использование нижненемецкого языка в качестве повседневного языка было ограничено рабочим классом, и даже среди рабочего класса нижненемецкий язык все больше и больше заменялся (испорченным) верхненемецким. [3]
Судьба после 1945 года [ править ]
Почти все носители нижнего прусского языка были эвакуированы или изгнаны из Пруссии после 1945 года. Поскольку изгнанные разбросаны по Западной Германии, диалекты сейчас умирают . Большинство носителей нижнего прусского языка, не изгнанных после Второй мировой войны , переехали из Польши в Западную Германию в 1970-х и 1980-х годах и из России в 1990-х годах в качестве так называемых поздних репатриантов ( Spätaussiedler ). Сегодня этот язык практически вымер, поскольку его использование ограничивается общением внутри семьи и собраниями изгнанников, где на нем говорят из-за ностальгии. В Польше язык немногочисленного неперемещенного населения подвергся жесточайшим репрессиям после 1945 года, а это означало, что активное использование языка было даже ниже, чем в Германии. В обеих странах верхнепрусские диалекты не были переданы следующему поколению, поэтому осталось немного носителей старшего поколения. Немецкое меньшинство в Польше, признанное с 1991 года, использует стандартный немецкий язык.
Общие прусские черты [ править ]
Он имеет некоторые общие черты с верхнепрусским языком, что отличает его от соседних нижненемецких диалектов.
Эти борусизмы: [4] : 79
- Потеря /-n/ в инфинитивах (верхнепрусское mache вместо стандартного немецкого machen , «делать») – согласно Х. Фришбиру, это справедливо только для нижненемецкого языка в Восточной Пруссии, но не в Западной Пруссии; [5]
- сохранение приставки //ge-// в причастии совершенного пассивного залога (ср. меккеленбургское немецкое hei is lopen с нижнепрусским he is jelopen );
- слишком открытое произношение /ɛ/ ( schnall , Ack - schnell («быстрый»), Eck («угол»))
- делабиализация ( Кениг , Бридер , Фрайде , Крайтер — король («король»), братья («братья»), радость («друзья»), травы («сорняк»));
- nuscht вместо стандартного немецкого nichts («ничего»); и
- предпочтение уменьшительно-ласкательных суффиксов ( de lewe Gottke и верхнепрусский kommche , duche , Briefchedräger , - der meine Gott («дорогой Бог»), komm («прийти»), du («ты»), postman («почтальон» )) - и уменьшительные формы без умлаута (верхнепрусское Hundchen , Katzchen , Mutterchen - Hündchen («маленькая собачка»), Kittchen («маленькая кошка/котенок») Mutterchen («мать/пожилая женщина»)).
Словарь [ править ]
Согласно одному обзору нижненемецких диалектов , слова, очень характерные для нижнепрусского языка, — это doa («дор», там), joa («йо», да), goah («гох», иди) и noa («нобер», сосед). ), в которых вместо обычных «о» или «а» присутствует «оа».
Слова часто сокращаются, как и в соседнем восточно-поморском диалекте, давая свеклу (beten, немного) и baakve («бакобен», печь).
Нижнепрусский также имеет ряд общих с Плаутдичем слов, таких как Klemp (корова), Klopps (комок, ком земли) и Tsoagel (хвост).
Некоторые другие слова [6] являются:
- Боффке – мальчик, парень
- немецкий - тупой
- Дабс - бум
- Гнашель – маленький ребенок
- янкере - тосковать
- Кобель - кобыла
- Пунгель - мешочек
- царапать - говорить
- Шишке – сосновая шишка
- Шуке - картофель(а)
Диалекты [ править ]
- Эльбингский (букв. Высоконемецкий: Elbingisch , Höhenmundart , Höhenplatt , диалект Эльбингерского Höhe, букв.: диалект Эльбингского Высокого ) [7] ), вокруг Эльбинга (Эльблонг)
- Вистуланский ( диалект Вислинского края , вайхзельский диалект или Weichselplatt ) [7] ), вокруг Данцига (Гданьска)
- Вердерш ( диалект Weichselwerder , Werdermundart , Werderplatt) [7] [8] или Вердер(i)sch )
- Nehrungisch ( диалект Nehrungs , Nehrungsplat) [7] [8] ), вокруг Вислинского залива , от Нармельна (самого восточного места) до Кракау (не включая Хойбуде-Данциг и Нойтиф) [9]
- диалект области усечения ( диалект области(ов) усечения ), вокруг Браунсберга (Бранево) и Фрауэнбурга
- Весткяслауш , вокруг Мельзака (Пиененжно)
- Осткяслауш , вокруг Рёсселя
- Натангиан ( Натангиш или Натангиш-Бартиш ), вокруг Бартенштейна (Бартошице)
- Самландич ( Самландиш ), в районе Пиллау (Балтийск) , Кёнигсберга ( Калининград ), а также вблизи Лабиау (Полесск) и вблизи Велау (Знаменск)
- Западный Самландиш , включая Нойтиф [9]
- Восточные саамы
- Восточно-нижнепрусский ( диалект восточного региона ), вокруг Инстербурга (Черняховска) , Мемеля (Клайпеды) ,
Низкая и старопрусская [ править ]
Нижнепрусский язык имел патализацию /g/, /k/, которая была в латышском языке с момента его контакта с нижненемецким языком. [10]
После ассимиляции старопрусских . многие старопрусские слова сохранились в нижнепрусском диалекте [11]
Нижнепрусский | Старый прусский [12] | Латышский | Литовский | Стандартный немецкий | Английский |
---|---|---|---|---|---|
Кадиг | можжевельник | можжевельник | можжевельник | Вахолдер | можжевельник |
Где | туфелька, -я | туфля | ботинок | Шух | туфля |
Куджел | Куилис | свинья, кабан, кабан | кабан, свинья | дикий кабан | кабан |
Марджелл, Марджелл | потому что [девственница] | девочка, девочка | девушка, дева, девушка | Горничная, девушка, девушка | дева , девушка |
в Павирпе | ( из powīrps [бесплатно] ) | наёмный работник, работник | день | Лосман | фрилансер |
Цюрис | сурис | сыр | сыр | Сыр | сыр |
Нижнепрусский и литовский [ править ]
Помимо слов старопрусского происхождения, еще один источник балтийских заимствований был литовцем. После переселения литовцев в 15 веке многие литовские заимствования появились в нижнепрусском диалекте. [11]
Нижнепрусский | Литовский | Стандартный немецкий | Английский |
---|---|---|---|
хороший | хороший | Пиво | пиво , эль |
Буртенинкер | волшебник | Гадалка, маг, оратор | волшебник , прорицатель , волшебник |
кальбекен [по разделу Общие прусские черты, скорее это будет кальбеке ] | говорить | разговаривать | болтать |
Кауше, Каузель | ковш [деревянный ковш] | Поилка | поилка |
Крепш, Крепше, Крепше | сумка, сумка | Мешок, сумочка, ранец | корзина |
Лорбас | лиурбис | хам | нахальный мальчик |
Пиршлис | жених | ухаживание | сваха |
Вабель, Вабель | жук | Жук | ошибка |
Пример текста: Клингельшледе [ править ]
Писательница Эрминия фон Ольферс-Батоцкая (1876-1954) из Натангии написала на нижнепрусском языке следующее стихотворение: [13]
Я häbb e kleen Perdke, я häbb ok e Pitch, |
У меня есть лошадка, есть еще кнут, |
—Эрминия фон Ольферс-Батоцкая, «Клингельшледе» |
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Мицка, Вальтер (1921). «Niederpreussisch» [Нижнепрусский]. Журнал немецких диалектов (на немецком языке). 16 . Франц Штайнер Верлаг: 151–154. JSTOR 40498264 .
- ^ Виола Вилькен, Исторические разговорные языки между языковой реальностью и литературным замыслом: формы, функции и линии развития «Миссингша» (= German Dialect Geography 121 ), Георг Олмс Верлаг, Хильдесхайм/Цюрих/Нью-Йорк, 2015, с. 71–74 = раздел 2.4.6 Об историческом разговорном языке в Данциге , здесь стр. 71ф.
- ^ Бруно Бетке, Кенигсбергский диалект: сборник восточнопрусско-кенигсбергских выражений , Кенигсберг, 1924, с. 5 [произведение о кёнигсбергском верхненемецком языке] ( [1] , [2] )
- ^ Циземер, Вальтер (1926). «Восточно-прусские диалекты». Восточная Пруссия. Страна и люди в словах и картинках [ Восточная Пруссия. Земля и ее обитатели в описании и картинках ] (3-е изд.). Кенигсберг (Пруссия): Грефе и Унцер без даты.
- ^ Герман Фришбир, Прусский словарь. Провинциализмы Восточной и Западной Пруссии в алфавитном порядке. Первый том. А - К. Берлин 1882, с. v: «В нижненемецких инфинитивах обычно есть ( n ); Это относится к произношению того же самого в Западной Пруссии, тогда как в Восточной Пруссии последняя буква «н» всегда опускается». ( [3] )
- ^ Найдено у Римана, Эрхарда (ред.): Прусский словарь , Том 1, Выпуск 1. Ноймюнстер (Вахгольц) 1974.
- ^ Перейти обратно: а б с д Бернхарт Йениг, Петер Леткеманн (ред.), Данциг за восемь столетий: Вклад в историю ганзейского и прусского центра , Николаус-Коперник-Верлаг, Мюнстер (Вестфалия), 1985, с. 317 (ср. стр. 313) [по условиям]
- ^ Перейти обратно: а б Гарри Григер, под редакцией Юргена Пинноу, Schtoothööw a Plaut -Stutthöfer Platt: Краткое введение в умирающий диалект Западной Нижней Пруссии (серия: Исследования LINCOM по немецкой диалектологии (LStDD) 01), 2006, стр. 33
- ^ Перейти обратно: а б Мицка (1922) , стр. 117–135, здесь стр. 117ф..
- ^ Сименс, Генрих (2012). Плаутдич: Грамматика, история, перспективы (на немецком языке). Бонн: Твибэк Верлаг. ISBN 9783981197853 . п. 94
- ^ Перейти обратно: а б Бауэр, Герхард (2005). как этнологический источник» Германа Фришбира «Бальтизмы в восточно-прусском немецком языке: «Прусский словарь » .
- ^ GHF Nesselmann, Thesaurus linguae prussicae. Прусский словарный запас, насколько он определен к настоящему времени, вместе со сборником заверенных местных названий , Берлин, 1873 г. (свидетельствующий о старопрусских терминах, но не о связи с немецкими терминами)
- п. 60 курсантов
- Мистер. 85 туфель
- п. 82 квила
- стр. 103 потому что
- p. 140 po-wîrp-s
- п. 181 сестра
- ^ Мы, Восточная Пруссия, серия 04 от 20 февраля 1950 г.
Библиография [ править ]
- Мицка, Вальтер (1922). «Диалектная география Гданьской косы» . Журнал немецких диалектов (на немецком языке). 17 :117-135. JSTOR 40498141 .
- Бауэр, Герхард: Балтизмы в восточнопрусском немецком языке: «Прусский словарь» Германа Фришбира как фольклорный источник. В: Annaberger Annals, № 13, 2005 г., с. 5-82.
- Мицка, Вальтер. Основы истории лингвистики Северо-Восточной Германии. (= DDG 59) Марбург (Эльверт) 1959 г.
- Риман, Эрхард. Прусский лингвистический ландшафт. В: Festschrift для Фридриха фон Зана, том 2, Кельн / Вена, 1971, 1–34.
- Риман, Эрхард (ред.). Прусский словарь. Том 1, Lf. 1. Ноймюнстер (Вахгольц) 1974 г.