Jump to content

Гренландский норвежский

Гренландский норвежский
Область Гренландия ; Западное поселение и Восточное поселение
Этническая принадлежность Гренландский норвежский народ
Вымерший к концу 15 или началу 16 века
Ранние формы
Младший Футарк
Коды языков
ИСО 639-3 Никто ( mis)
глоттолог Никто
IETF non-GL

Гренландско-норвежский язык — вымерший северогерманский язык , на котором говорили в норвежских поселениях Гренландии до их исчезновения в конце 15 века. Язык в первую очередь засвидетельствован руническими надписями, найденными в Гренландии . Ограниченные письменные свидетельства показывают некоторые нововведения, включая использование начальной буквы t вместо þ , а также сохранение некоторых особенностей, которые изменились в других скандинавских языках. Некоторые рунические черты считаются характерно гренландскими, и когда они спорадически встречаются за пределами Гренландии, они могут указывать на путешествующих гренландцев.

Нерунические свидетельства о гренландском языке скудны и неопределенны. Документ, изданный в Гренландии в 1409 году, сохранился в исландской копии и может быть свидетельством некоторых гренландских языковых особенностей. Поэма «Атламал» указана как гренландская в Королевском кодексе , но сохранившийся текст отражает традиции исландских писцов, и нет уверенности, что стихотворение было написано в Гренландии. Наконец, считается, что гренландско-норвежский язык находился в языковом контакте с гренландским языком и оставил в нем заимствованные слова.

Рунические свидетельства [ править ]

Рунный камень Кингитторсуак

Около 80 рунических надписей были найдены в Гренландии. Многие из них трудно датировать, и не все из них обязательно были вырезаны гренландцами. [2] В ограниченном руническом материале трудно выделить специфически гренландские языковые особенности. Тем не менее, есть надписи, показывающие использование буквы t для обозначения исторического þ в таких словах, как torir, а не horir , и tana , а не þana . Это лингвистическое нововведение имеет параллели в западно-норвежском периоде позднего средневековья . [2] С другой стороны, гренландский язык, похоже, сохранил некоторые черты, которые изменились в других типах скандинавского языка. Сюда входят начальные буквы hl и hr , которые в остальном сохранились только в исландском языке , а также долгая гласная œ ( лигатура oe ), которая слилась с æ ( лигатура ae ) в исландском языке, но сохранилась в норвежском и фарерском языках . [3]

Некоторые рунические формы рассматриваются учеными как характерно гренландские, в том числе форма буквы «r» с двумя параллельными наклонными ветвями, которая встречается в 14 гренландских надписях. [4] Эта форма спорадически встречается за пределами Гренландии. Например, оно встречается в рунической надписи, обнаруженной в Орфире на Оркнейских островах, которая, как предполагается, подразумевает, что «резчик рун, вероятно, был жителем Гренландии». [5]

содержит Рунный камень Кингитторсуак одну из самых длинных скандинавских надписей, найденных в Гренландии. Он был обнаружен недалеко от Упернавика , далеко к северу от норвежских поселений. Предположительно, его вырезали скандинавские исследователи. Как и большинство гренландских надписей, она традиционно датируется ок. 1300 . Однако Мари Стоклунд призвала пересмотреть датировку гренландских материалов и указывает, что некоторые параллели с надписью Кингитторсуак в других частях скандинавского мира датируются ок. 1200 . [6]

Первая строка — дословная транскрипция; вторая строка — это нормализованная древнескандинавская версия.

 

эл^ликр

Эрлингр

·

 

я не знал

Вздох

:

 

так^н:р

сын

·

 

хорошо

хорошо

·

 

мужчина^не

Медведь

:

 

торт^р

Тордар

сын

сын

:

 

 

 

хорошо

хорошо

:

 

входить

Монотонность

·

 

ты

Шансы

сын

сын

:

 

кварталы·в

суббота

:

 

для

для

·

 

гакндаг

счетчик дня

 

замолчи

накапливать

·

 

сделать ^рда

беспокойство

тот

эти

·

 

хорошо

хорошо

ржавчина

:

 

??????

⁓ el^likr · sikuaþs : so^n:r · ok · baan^ne : torta^r son : ¶ ⁓ ok : enriþi · os son : laukardak·in : fyrir · gakndag ¶ hloþu · ua^rda te · ok rydu : ??????

{} Erlingr {} Sighvats {} sonr {} ok {} Bjarni {} Þórðar sonr {} {} {} ok {} Eindriði {} Odds sonr {} laugardagin {} fyrir {} gagndag {} hlóðu {} varða þe[ssa] {} ok … {} …

Сын Эрлингра Сигвата, сын Бьярни Торда и сын Эйндриди Оддра построили эти пирамиды из камней в субботу перед Днем Рогации , и... [7]

Отчество Тортарсон ( стандартизированное древнескандинавское : Þórðarson ) показывает изменение с þ на t , в то время как слово hloþu (староисландское hlóðu , древненорвежское lóðu ) показывает сохранение начального hl .

доказательства Рукописные

Документ, написанный в Гардаре в Гренландии в 1409 году, сохранился в исландской транскрипции 1625 года. Транскрипция была засвидетельствована епископом Оддуром Эйнарссоном и считается достоверной. Документ представляет собой свидетельство о браке, выданное двумя священниками из Гренландии и подтверждающее запрет на брак для двух исландцев, сбившихся с курса в Гренландию, Торстейна Олафссона и Сигридура Бьёрнсдоттира. Язык документа явно не является исландским и не может без оговорок быть отнесен к норвежскому. Возможно, он был создан духовенством, получившим норвежское образование и находившимся под влиянием гренландского языка. [8] Документ содержит орфографические черты, соответствующие руническим лингвистическим данным. Сюда входит предложная форма þil для старшего til , которая демонстрирует слияние начальных букв «þ» и «t». [9]

Введение Атламала в Королевском кодексе: «E nn segir gle gg ra í Atlamalo menum grånlenzcom», [10] – «Еще полнее говорится (об этом) в «Гренландской песне об Атли».» [11]

Не исключено, что некоторые другие тексты, сохранившиеся в исландских рукописях, могут иметь гренландское происхождение. В частности, стихотворение «Атламал» упоминается как гренландское ( Atlamál in grœnlenzku ) в Королевском кодексе . Многие ученые поняли, что эта ссылка означает, что стихотворение было написано жителем Гренландии, и различные элементы текста стихотворения были взяты для подтверждения гренландского происхождения. Урсула Дронке прокомментировала: «В языке есть необработанность… которая может отражать условия изолированного общества, удаленного от королевских дворов, и такие утонченные манеры и речь, которые были связаны с ними». [12]

Финнур Йонссон утверждал, что в Гренландии был написан не только Атламал , но и некоторые другие сохранившиеся эддические поэмы. Он привел различные стилистические аргументы в пользу гренландского происхождения Хельгаквиды Хундингсбана I , Оддрунаргратра , Гудрунархвота , Сигурдарквиды в стыде и, более спекулятивно, Хелрейда Бринхильдара . [13] Одной лингвистической чертой, которую Финнур считал специфически гренландской, была начальная буква «hn» в слове Hnifluungr , встречающаяся в Atlamál , Helgakviða Hundingsbana I и Guðrúnarhvöt . В других исландских источниках это слово сохранилось как Нифлунгр . [14] Современные ученые сомневаются в использовании Атламала в качестве источника по гренландскому языку, поскольку его гренландское происхождение не установлено, его трудно датировать, а сохранившийся текст отражает традиции исландских писцов. [15] [16]

Контакт с [ править коммуникациями

Считается, что гренландские норвежцы находились в языковом контакте с калааллисутом , языком калааллитов , и оставили заимствованные слова на этом языке . В частности, гренландское слово Kalaaleq (более старый Karaaleq ), означающее гренландца , как полагают, произошло от слова Skrælingr , норвежского термина, обозначающего людей, с которыми они столкнулись в Северной Америке . [17] В гренландском словаре 1750 года Ганс Эгеде утверждает, что Каралек — это то, что «старые христиане» называли гренландцами, и что они используют это слово только с иностранцами, а не когда разговаривают между собой. [18] [19] Другие слова, которые могут иметь скандинавское происхождение, включают Kuuna (женское имя, вероятно, от древнескандинавского kona «женщина», «жена»), [20] сава («овца», древнескандинавское sauðr ), ниса («морская свинья», древнескандинавское hnísa ), пуулуки («свинья», древнескандинавское purka «свинья»), musaq («морковь», древнескандинавское mura ) и kuaneq («свинья»). ангелика », древнескандинавское hvönn , множественное число hvannir ). [21] [22]

Имеющиеся данные не подтверждают наличие языкового истощения ; Скандинавский язык, скорее всего, исчез вместе с этнической группой, которая на нем говорила. [2]

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян (24 мая 2022 г.). «Старшая руника» . Глоттолог . Институт Макса Планка эволюционной антропологии . Архивировано из оригинала 13 ноября 2022 года . Проверено 13 ноября 2022 г. .
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Хагланд, стр. 1234.
  3. ^ Барнс 2005, с. 185.
  4. ^ Стоклунд, стр. 535.
  5. ^ Листёл, стр. 236.
  6. ^ Стоклунд, стр. 534.
  7. ^ «Руническая надпись ГР 1» . База данных скандинавских рунических текстов (изд. 2020 г.). Уппсальский университет: факультет скандинавских языков . Проверено 23 февраля 2024 г.
  8. ^ Олсен, стр. 236–237.
  9. ^ Олсен, с. 245.
  10. ^ Багге, с. 291.
  11. ^ Холландер, с. 293.
  12. ^ Дронке, с. 108.
  13. ^ Финнур Йонссон, с. 66–72.
  14. ^ Финнур Йонссон, с. 71.
  15. ^ фон Зее и др., стр. 387–390.
  16. ^ Барнс 2002, стр. 1054–1055.
  17. ^ Год, с. 233.
  18. ^ Будучи так названы, они диктовали свои требования древним христианам, некоторым жителям этой земли. В наше время им пользуются только приезжие, посещающие Гренландию, а не коренные жители. Эгеде 1750, с. 68
  19. ^ Тальбитцер, с. 36.
  20. ^ «девчачье имя Кууна – Окаазилериффик» . Проверено 7 марта 2021 г.
  21. ^ Год, с. 231.
  22. ^ Тальбитцер, стр. 35-36.

Цитируемые работы [ править ]

  • Барнс, Майкл (2002). «История и развитие древних скандинавских стран за пределами современной Скандинавии». В скандинавских языках: Международный справочник по истории северогерманских языков: Том 1 . ISBN   3110148765
  • Барнс, Майкл (2005). «Язык» в «Спутнике древнескандинавско-исландской литературы и культуры» , изд. Рори МакТёрк . ISBN   0-631-23502-7 .
  • Бугге, Софус (1867). Древнескандинавское стихотворение. Исландский сборник древних сказок о скандинавских богах и героях, обычно называемых Sæmundar Edda hins fróð .
  • Дронке, Урсула (1969). Поэтическая Эдда И. ISBN   0198114974
  • Эгеде, Ганс (1750). Гренландско-датско-латинский словарь .
  • Финн Йонссон (1894). История старонорвежской и староисландской литературы .
  • Хагланд, Ян Рагнар (2002). «Утрата языка и дестандартизация в позднем средневековье и раннем Новом времени». В книге «Скандинавские языки: Международный справочник по истории северогерманских языков: Том 2» , стр. 1233–1237. ISBN   311017149X .
  • Холландер, Ли М. (1962). Поэтическая Эдда. ISBN   0292764995
  • Яр, Эрнст Хокон и Ингвильд Брох (1996). Языковой контакт в Арктике: северные пиджины и контактные языки . ISBN   3110143356 .
  • Листёл, Аслак (1984). «Руны» на Северных и Западных островах мира викингов. Выживание, непрерывность и изменение, стр. 224–238. ISBN   0859761010 .
  • Олсен, Магнус. «Камень Кингигторсоак и язык гренландских рунических надписей». Норвежский журнал лингвистики , 1932 г., стр. 189–257.
  • База данных Рундата .
  • Си, Клаус, Беатрис ла Фарж, Симона Хорст и Катя Шульц (2012). Комментарий к песням Эдды 7. ISBN   9783825359973
  • Стоклунд, Мари (1993). «Гренландские руны. Изоляция или культурный контакт?» в «Эпохе викингов в Кейтнессе, Оркнейских островах и Северной Атлантике» , стр. 528–543. ISBN   0748606327
  • Тальбитцер, Уильям (1904). Фонетическое изучение эскимосского языка .

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f588061148ee78aeaefd27bdab784f8f__1708908180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f5/8f/f588061148ee78aeaefd27bdab784f8f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Greenlandic Norse - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)