Атламский язык

«Атламал ин гринлензку» ( «Гренландская песня об Атли ») — одна из героических поэм « Поэтической Эдды» . В нем рассказывается та же основная история, что и в «Атлаквиде», но более подробно и в другом стиле. Считается, что стихотворение было написано в Гренландии , скорее всего, в XII веке. В нем 103 строфы, и это единственное эддическое стихотворение, полностью написанное размером малахаттр . [ 1 ]
Сюжет
[ редактировать ]Замышляя убить своих шуринов, Атли отправляет гонцов к Гуннарру и Хёгни , сыновьям Гьюки , с приглашением в свой зал. [ 2 ] Гудрун, дочь Гьюки, жены Атли, узнает о заговоре. [ 3 ] и отправляет руническое послание своим братьям, но руны испорчены одним из посланников, Винги. [ 4 ] Тем не менее Костбера , жена Хёгни, понимает по рунам, что что-то не так, и предупреждает Хёгни. [ 5 ] Хёгни отвергает ее страхи, но она упорствует и описывает ужасные сны, которые ей снились, интерпретируя их как предупреждения. Хёгни остается равнодушным и объясняет сны. [ 6 ] Глаумвёр, жене Гуннара, тоже снятся плохие сны, которые она описывает своему мужу, который также пытается их объяснить. [ 7 ] В конце концов Гуннар признает, что их жизнь может быть короткой, но говорит Глаумвору, что он не может избежать своей гибели. [ 8 ] Братья отправились в Атли всего с тремя спутниками. [ 9 ] Женщины следуют за братьями к фьорду, где их пути должны разойтись. Глаумвёр напоминает Винги о святости гостя и клянётся, что обмана нет. [ 10 ] Костбера и Хёгни прощаются друг с другом, и мужчины уплывают. [ 11 ]
Когда братья и их товарищи подходят к двери Атли, Винги признается в своем предательстве и тут же убивается. [ 12 ] Затем Атли нападает на пятерых гостей с силой 30. Битва бушует несколько часов, и Гудрун присоединяется к ней на стороне своих братьев, выбрасывая свои драгоценности. [ 13 ] Наконец дети Гьюки побеждены, убив 18 воинов Атли. [ 14 ] Атли обменивается обвинениями с женой [ 15 ] и приказывает казнить Гуннарра и Хёгни. [ 16 ] После комичного эпизода с Хьялли, поваром Атли, [ 17 ] Атли казнит братьев. Хёгни умирает, смеясь, а Гуннар умирает, играя на арфе пальцами ног. [ 18 ]
Атли обсуждает дела с Гудрун. Она говорит ему, что ему будет плохо, если он не убьет и ее. Он пытается утешить ее, обещая драгоценные подарки, но она делает вид, что смягчается, и просит Атли устроить большой пир с элем в память о своих братьях. [ 19 ] Затем Гудрун убивает двух их сыновей и заставляет ничего не подозревающего Атли использовать их головы как сосуды для питья и есть их жареные сердца. [ 20 ] Позже Гудрун убивает Атли с помощью Хнифлунгра, сына Хёгни. Заключительная часть стихотворения состоит из разговоров между Гудрун и Атли. Гудрун вспоминает свое славное прошлое, когда она преследовала Сигурда и своих братьев. Атли вспоминает свое предложение руки и сердца Гудрун и то, как она никогда не была довольна их браком, несмотря на все их богатство. [ 21 ] В конце концов он просит Гудрун достойно похоронить его, и она соглашается. [ 22 ] Затем она пытается покончить жизнь самоубийством, но терпит неудачу. [ 23 ] Стихотворение заканчивается нотой о том, что любому человеку, у которого родится такое потомство, как у Гьюки, повезло. [ 24 ]
Дата и происхождение
[ редактировать ]И Атламал , и Атлаквида упоминаются как гренландские в Королевском кодексе стихи. Большинство ученых считают, что Атлаквида старше норвежской колонии в Гренландии, и отвергают гренландское происхождение этого стихотворения. [ 25 ] С другой стороны, считается, что Атламал имеет возраст, соответствующий составу населения Гренландии. Более того, некоторые аспекты самого стихотворения наводят на мысль о Гренландии. В частности, в одном из зловещих снов Костберы реалистично описан белый медведь. Мрачный тон стихотворения также соответствует тому, что известно о гренландском поселении. Относительно низкие условия жизни вождей в поэме (например, у Нифлунгара было всего 10 вассалов) также были восприняты как убедительные аргументы в пользу происхождения гренландской культуры. [ 26 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Сузуки, Сейичи. 2014. Метры древнескандинавской эддической поэзии: общегерманское наследие и северогерманские инновации. стр. 2
- ^ Строфа 2. Все номера строф относятся к Дронке изданию . См. Дронке 1969:77-98.
- ^ Станца 3.
- ^ Станца 4.
- ^ Стансы 9–12.
- ^ Стансы 14-19.
- ^ Стансы 20-25.
- ^ Станца 26.
- ^ Стансы 27-29.
- ^ Стансы 29-31.
- ^ Стансы 33-35.
- ^ Стансы 36-39.
- ^ Стансы 40-50.
- ^ Станца 50-51.
- ^ Стансы 52-55.
- ^ Станца 56.
- ^ Стансы 58-61.
- ^ Стансы 62-64.
- ^ Стансы 65-73.
- ^ Стансы 74-81.
- ^ Стансы 85-99.
- ^ Стансы 100-101.
- ^ Станца 102.
- ^ Станца 103.
- ^ Дронке 1969:45.
- ^ Дронке 1969: 107-10.
Ссылки
[ редактировать ]- Дронке, Урсула (ред. и пер.) (1969). Поэтическая Эдда , т. Я, Героические стихи . Оксфорд: Кларендон. ISBN 0-19-811497-4 .
- Холландер, Ли М. (пер.) (1962). Поэтическая Эдда . Остин: Техасский университет. ISBN 0-292-76499-5 .
- Atlamol en grönlenzku Перевод и комментарии Генри Адамса Беллоуза
- «Грёнландская песнь об Атли» Перевод Бенджамина Торпа в Google Книгах
- Издание Atlamál hin grœnlenzku Софуса Бугге текста рукописи
- Атламал в издании Grælnlenzku Гуни Йонссона текста с нормализованным написанием