Ринкеби Шведский
Эта статья , возможно, содержит оригинальные исследования . ( сентябрь 2007 г. ) |
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2010 г. ) |
Часть серии о |
шведский язык |
---|
Темы |
Расширенные темы |
Варианты |
Диалекты |
|
Обучение |
Высшая категория: Язык |
Шведский Ринкеби ( Rinkebysvenska ) — это одна из разновидностей шведского на языка, котором говорят в основном в городских районах с высокой долей жителей- иммигрантов , которая возникла как лингвистическое явление в 1980-х годах. Ринкебю в Стокгольме является одним из таких пригородов, но термин Ринкеби шведский иногда может использоваться для обозначения аналогичных разновидностей и в других шведских городах. Похожий термин - Rosengårdssvenska («Рузенгорд шведский») по названию района Розенгорд в Мальмё . Единственный журнал в Швеции, публикующий эти разновидности, Gringo, предлагает « miljonsvenska» («Миллион шведов») на основе программы «Миллион » . [1]
Существуют различные варианты шведского языка Ринкеби, основанные на региональных диалектах , особенно в крупных городских центрах Стокгольма (диалекты Свеланд), Мальмё ( сканский ) и Гетеборга (диалекты западного Гёталанда).
Классификация [ править ]
Мнения среди лингвистов расходятся во мнениях относительно того, следует ли рассматривать шведский язык Ринкеби как социолект , диалект , этнолект или, может быть, «мультиэтнолект». Поскольку количество задействованных языков, оказывающих влияние, довольно велико, и крайне немногие носители, вероятно, будут свободно владеть более чем несколькими из них, определение языка-пиджина может показаться более точным, чем определение смешанного языка . Разновидности также можно охарактеризовать как регистр неформального общения между сверстниками, поскольку носители часто используют их только в определенных социальных контекстах и при необходимости переключаются на другие разновидности.
Используйте [ править ]
Профессор Улла-Бритт Коцинас, ученый, часто цитируемый по шведскому языку Ринкеби, утверждает, что на этих вариантах в основном говорят подростки из пригородов , где сконцентрированы иммигранты и их потомки, и их можно интерпретировать как выражение молодежной культуры : Язык является маркером принадлежности к определенной субкультуре и в то же время оппозиция воспринимаемой основной неиммигрантской культуре, которая, похоже, не ценит потомков иммигрантов.
Шведский Ринкеби и подобные ему варианты, таким образом, выражают принадлежность к довольно большой группе молодежи с корнями из других стран, выросшей в иммигрантских кварталах постиндустриального общества и с непропорционально высоким уровнем безработицы среди молодежи иммигрантского происхождения. За исключением того факта, что языковая дистанция больше, Коцинас в принципе не видит отличий от пригородных и городских разновидностей рабочего класса, которые последовали за промышленной революцией и урбанизацией столетие назад.
Многие слова из шведского языка Ринкеби теперь включены во все виды другого шведского молодежного сленга и используются многими молодыми людьми без иммигрантского происхождения в качестве маркера групповой солидарности и идентичности. [2]
Отличительные черты [ править ]
О вариантах шведского языка Ринкеби сообщается из пригородов Стокгольма , Уппсалы, Мальмё и Гетеборга с преимущественно иммигрантским населением. Эти варианты, как правило, основаны на акцентах местного города или на разнообразии стандартного шведского языка, преподаваемого в школе. Эти разновидности можно охарактеризовать как имеющие несколько упрощенную версию шведской грамматики и богатство заимствований из языков стран, в которых родом были родители, бабушки и дедушки говорящих: в основном турецкий , со следами курдского , арабского , греческого , персидского , сербского языков. -Хорватский , сирийский и в некоторой степени латиноамериканский испанский . много английских Также используется слов и некоторые грамматики английского языка из-за довольно широко распространенной идентификации с афроамериканцами и уважения к музыке и культуре рэпа и хип-хопа.
Различные варианты языка, особенно среди более молодых говорящих, демонстрируют значительные различия в словарном запасе и, в некоторой степени, в грамматике и синтаксисе. Тем не менее, все они имеют некоторые грамматические сходства, такие как отказ от порядка слов «глагол-секунда» в стандартном шведском языке, вместо этого используется подлежащее-глагол-дополнение порядок слов после наречия или наречной фразы (как в английском языке , сравните Idag jag tog bussen («Сегодня Я сел на автобус») до стандартного шведского Idag tog jag bussen («Сегодня я сел на автобус»).
Пример словаря [ править ]
Фраза | Перевод | Источник |
---|---|---|
всегда | полиция (единственное и множественное число) | Турецкий айнасыз (что означает беззеркальный). Турецкие полицейские машины под прикрытием раньше не имели боковых зеркал, и поэтому их можно было идентифицировать. |
акса | иди, уходи | Шведский акселерера , «ускорять». |
оставлять | украсть (Стокгольм) | Возможно, шведское baxa , «тащить». |
Чилла (также софта ) | (чтобы) охладить; не принимайте близко к сердцу; быть спокойным | оба варианта с английского |
фет (прилагательное) толстый (наречие) | прохладный; хороший; очень | Буквально по-шведски «толстый», используется для подчеркивания последующего слова. (существительное) |
флос | деньги | арабский |
гитта | идти; идти; убегать | Турецкий (идти) git (идти, повелительное наклонение) |
жрать / кастовать | девочка | Турецкая девушка |
-иш/-иш | обычное окончание слова | |
Ну давай же | торопиться; двигаться | турецкий (хайди); также распространен в балканских языках (hajde, ajde; часто hajde bre) |
Джалла | торопиться; двигаться | Арабский (шведское написание арабского «ялла») |
кефф | плохой, негативный, сломанный и тому подобное | Арабский (противоположное значение) |
вырвать | небольшой кусочек конопли | возможно, от диалектного шведского knerts , «маленький кусочек (материи)». |
только | мальчик; братан; парень | Турецкий лан < улан < оглан (что означает мальчик ) |
вместо | сумасшедший | испанский |
мужчины | знакомое обращение: «эй, чувак, мой мужик, друг» | Шведский, возможно, английская калька |
к | деньги | Сербско- хорватский или турецкий |
шо | приветствие может использоваться как «привет» или «до свидания» (в переводе с арабского означает «что»). | Арабский или итальянский ( ср. ciao ), шведский сленг tjo произносится как «шо». |
сюно, сюнне, шурда | парень; чувак; парень | От шведского слова человек |
мягкий (прил.) / софта (глагол) | круто, хорошо, мило (или успокойся, если используется как глагол) | Английский |
идти | уходи | синоним гитты |
Уоллах | клянусь Богом | арабский |
Литературное использование [ править ]
Романы, написанные частично или полностью на шведском языке Ринкеби, включают
- В нашу честь Алехандро Лейва Венгер; («В нашу честь»)
- «Красный глаз» Йонаса Хассена Хемири ; («Один глаз красный»)
- Шу Бре , Дуглас Фоули
- Kalla det vad fan du vill Марджане Бахтиари . («Называй это как хочешь»)
См. также [ править ]
- Мультикультурный Лондонский английский
- Шведский хип-хоп
- Послевоенная Швеция
- Шведские диалекты
- Кебабнорск
- Перкер Датский
- Эбоника
Ссылки [ править ]
- ^ Анастасия Нюлунд, «Наш местный диалект» или «сленг пригородных мальчиков»? Публичные дискурсы о социолингвистической аутентичности, сообществе и месте в мультикультурной Швеции». Архивировано 27 июля 2011 г. на Wayback Machine , Техасский лингвистический форум 53 (2009). , 121-30, с. 121 (pdf)
- ^ Эллен Бийвоет и Кари Фрауруд, «Шведский с чем-то иностранным» , Språkvård 2006/3, стр. 4-10, стр. 5 (pdf) (на шведском языке)
Дальнейшее чтение [ править ]
- Эллен Биджвоет (2020). «3.4 Пригородный индексированный шведский». Отношение к следам других языков в шведском языке [Отношение к следам других языков в шведском языке] (PDF) (Отчет). Отчеты Языкового совета (на шведском языке). Графический дизайн Геллерштедта, Tone. Совет шведского языка. стр. 45–50. ISBN 978-91-86959-64-7 .
Внешние ссылки [ править ]
- Язык и использование языка среди молодых людей в многоязычных городских условиях - исследовательский проект Гетеборгского университета. Архивировано 1 марта 2006 г. в Wayback Machine.