шведский
Свенглиш — разговорный термин, обозначающий английский язык, на который сильно влияет шведский с точки зрения словарного запаса , грамматики и произношения . [1]
Английский под сильным влиянием шведского
[ редактировать ]Название Swenglish представляет собой сочетание названий двух языков и впервые упоминается в 1938 году, что делает его одним из старейших названий гибридной формы английского языка. [3] Другие разговорные слова-портмоне для шведского языка включают (в хронологическом порядке): свинглиш (с 1957 г.), шведский (1995 г.) и свеглиш (1996 г.). [4]
Произношение
[ редактировать ]Шведский язык характеризуется сильным словесным ударением и фраз просодией , которая отличается от английского. [5]
Есть слова, схожие по значению и произношению, имеющие разное ударение. Например, глаголы, оканчивающиеся на -era в шведском языке, часто являются французскими заимствованиями, где французское слово заканчивается ударным -er . В шведском слове точка ударения находится в том же месте, но в английском это не так. Носитель шведского языка может неправильно произнести «generate» как [dʒɛnəˈɹeɪt] , следуя образцу шведского generera [jɛnɛˈrěːra] .
Шведский язык является языком с основным акцентом . [5] Ударение 1 — контур низкий-высокий-низкий, а акцент 2 — контур высокий-низкий-высокий-низкий, со второй вершиной во втором слоге. [5] Это может придать речи носителей шведского языка «певческую» окраску. В частности, преувеличивая свой шведский акцент в английском языке, говорящие добавляют к своим словам дополнительную интонацию, которой не хватает большинству носителей английского языка. [6]
В шведском языке отсутствуют многие распространенные английские фонемы . Иногда их заменяют похожими по звучанию шведскими фонемами или другими английскими фонемами, которые легче произносить. Например, при использовании ближайших шведских гласных для английских слов Beer и Bear носитель шведского языка может произнести оба слова как [beːr] . В целом, шведский язык будет звучать очень членораздельно, поскольку шведские гласные артикулируются более четко и не так часто сводятся к schwas .
В шведском языке также отсутствуют некоторые согласные фонемы, распространенные в английском языке, такие как глухой зубной щелевой звук / θ / , который обычно реализуется как губно-зубной [ f ] или глухой зубной звук [ t̪ ] , в результате чего три из них произносятся как «свободный» или « дерево ». . Другие недостающие согласные включают звонкий зубной фрикативный звук / ð / , который обычно реализуется как звонкий зубной стоп [ d̪ ] ), звонкий альвеолярный фрикативный звук / z / , который обычно реализуется беззвучно [ s ] и звонкий небно-альвеолярный фрикативный звук / dʒ / , который реализуется беззвучно [ tʃ ] , несколько больше назад [ ʈʂ ] или как звонкий небный аппроксимант [ j ] или фрикативный [ ʝ ] .
Есть примеры использования шведского языка в Швеции как средство управления брендом . Шведская телекоммуникационная компания Tele2 уже давно выпускает в эфир рекламные ролики с паршивой овцой по имени Фрэнк . [7] Игра слов в рекламе, превозносящая недорогое обслуживание, основана на английском слове « дешево », которое шведы обычно произносят как «овца» — отсюда и слово «франк» .
Словарный запас и грамматика
[ редактировать ]Как и в большинстве случаев неродной речи, носители шведского языка могут выбрать неправильное слово при разговоре по-английски, основываясь на том, что правильно звучит на их родном языке. Хотя в шведском и английском языках много общих слов, как германского происхождения, так и более позднего французского и латинского влияния, есть несколько шведско-английских ложных друзей , таких как nacke (похожий на английское «шея»), означающее «затылок, задняя часть шеи». ', и eventuelt (похожий на «в конце концов»), означающий «возможно». Некоторые заимствованные слова имеют более конкретное значение в шведском языке, чем в оригинальном английском, например, «клавиатура», означающая только « электронная клавиатура , синтезатор ». Сравните список шведско-английских ложных друзей в шведской Википедии .
Многие шведские соединения и выражения переводятся непосредственно на английский язык, а многие другие — нет, даже если перевод можно понять. Например, шведское ta med означает «принести», но часто переводится как буквально «взять с собой».
Споры
[ редактировать ]В июне 2010 года BP шведский председатель Карл-Хенрик Сванберг вызвал скандал в связи с пиаром после разлива нефти Deepwater Horizon , назвав простых людей «маленькими людьми». [8] На это повлияло шведское выражение småfolket . [9]
В декабре 2019 года активистка по климату Грета Тунберг подверглась критике со стороны некоторых правых комментаторов после того, как заявила, что политиков следует поставить «к стене» - термин, который на английском языке можно интерпретировать как расстрел . Позже она извинилась, сказав: «... это по-шведски: 'att ställa någon mot väggen' (приставить кого-то к стене) означает привлечь кого-то к ответственности», и что она против насилия. [10]
Шведский
[ редактировать ]Шведский языковой термин svengelska относится не к шведскому английскому, а к устному или письменному шведскому языку, наполненному непомерным количеством английского синтаксиса и слов, причем последние иногда переписываются в соответствии с нормами шведской фонетики или переводятся на шведский язык.
Английский стал лингва-франка на многих шведских рабочих местах. [11] Носители шведского языка часто модифицируют английские термины, специфичные для бизнеса, добавляя шведские окончания, такие какpeaken ( «пик» [сезона]), Spotrater «спотовые ставки» и cancellera «отмена». [12]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество «лишей»: номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39(1): 1–33. дои : 10.1075/eww.38.3.04lam
- ^ «Европейцы и их языки» (PDF) . Специальный Евробарометр 243/Волна 64.3 — TNS Opinion & Social . Европейская комиссия . Февраль 2006 года . Проверено 3 мая 2011 г. По данным опроса Евробарометра , 89% респондентов в Швеции указали, что знают английский достаточно хорошо, чтобы вести разговор (стр. 152). Из них 35% имели очень хорошее знание языка, 42% имели хорошее знание и 23% имели базовые знания английского языка (стр. 156).
- ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество «лишей»: номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39(1): 14. дои : 10.1075/eww.38.3.04lam
- ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество «лишей»: номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39(1): 31. дои : 10.1075/eww.38.3.04lam
- ^ Jump up to: а б с Нимейер, Тюбинген (1998). Фонология и морфология германских языков . Вальтер де Грюйтер.
- ^ Скарсгард, Алекс. «Шведский акцент Александра Скарсгарда на Джимми Фэллоне» . Ютуб .
- ^ «Fåraktigt, Tele2» (на шведском языке). резюме.se. 5 ноября 2008 года . Проверено 2 августа 2016 г.
- ↑ Оплошность главы BP подливает масла в огонь перед слушаниями в Конгрессе , The Guardian , 17 июня 2010 г.
- ^ Выбор слов Сванберга разозлил жертв нефти , SVT , 17 июня 2010 г.
- ^ Питофская Марина (14 декабря 2019 г.). «Грета Тунберг приносит извинения после того, как сказала, что политиков следует поставить «к стенке» » . Холм .
- ^ ШВЕНГЛИЙСКИЙ. (2008, 03). Шведская пресса, 79 , 13. Получено с https://libraries.duke.edu/.
- ^ ШАРП, ГАРРИЕТ (5 мая 2005 г.). «Смешение шведского и английского языков» . Мировые англичане . 26 (2): 224–240. дои : 10.1111/j.1467-971x.2007.00503.x . ISSN 0883-2919 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Мун, Колин (2002). Швеция — еще больше секретных файлов: шведский, шведский и что они на самом деле означают . Уппсала: Today Press. ISBN 978-91-974192-1-5 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- The Local: Swenglish: полное руководство и десятка лучших
- Проверьте свой шведский язык . Перечисляет некоторые распространенные ошибки шведов, говорящих на английском языке.