Финглиш
![]() | Эта статья дублирует сферу применения других статей , в частности, американского финского языка . |
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июль 2007 г. ) |
Термин «финглиш» был придуман профессором Мартти Нисоненом в 1920-х годах в Хэнкоке , штат Мичиган , США, для описания смеси финского и английского языков, с которой он столкнулся в Америке. Впервые это слово было записано в английском языке в 1943 году. [1]
Согласно этому термину, финглиш представляет собой макаронную смесь английского и финского языков. В финглише английские лексические единицы адаптируются и вписываются в структуру финской морфологии и синтаксиса. Многие считают, что внедрение английских заимствований в финскую фонологию, морфологию и синтаксис не является собственно финским, а скорее промежуточным языком. Термин «финглиш» может означать, что такое заимствование слов и использование языка является неполным и в некоторой степени менее законным. Однако такое использование заимствованных слов и переключение кода среди двуязычных носителей типично для сообществ, переживающих языковой сдвиг . Финские иммигранты в Соединенных Штатах выучили английский язык по необходимости, чтобы добиться успеха в своей работе; Результатом этого стало появление так называемого финлиша. [2] Финглиш также можно найти в любом месте Финляндии, где существуют международные контакты и популярная культура , в том числе среди изучающих финский язык. Это более позднее (после 1980-х годов) включение английских заимствований в современный финский язык в результате глобализации и развития технологий представляет собой отдельный феномен от североамериканского финского языка , который развивался в основном в конце 1800-х - середине 1900-х годов, хотя есть некоторые сходство по форме и функциям.
История
[ редактировать ]Хотя почти все финские иммигранты умели читать и писать, многим финнам все же потребовалось некоторое время, чтобы выучить английский язык, поскольку финский — финно-угорский язык, структурно не связанный с английским и другими индоевропейскими языками. [3] Другая причина задержки заключается в том, что многие покидающие Финляндию были фермерами и чернорабочими и часто мигрировали в районы густонаселенных финнов. Жизнь и работа с другими носителями финского языка означали, что им меньше приходилось учить английский, чтобы жить в повседневной жизни. Многие другие финские иммигранты оказались на черной и промышленной работе, где они выучили английский язык на практике, чтобы выжить на рабочем месте. происхождения во втором и третьем поколении Американцы финского часто учились говорить и по-фински, и по-английски, хотя финский, который они выучили, отличался от того, на котором говорят в Финляндии. Это произошло по ряду причин, включая конкурирующие языковые вводы между финским и английским языками, а также тот факт, что их финский ввод мог отличаться от того, который считается стандартом в Финляндии. Финглиш зародился среди финских иммигрантов первого и второго поколения в США и Канаде. Владение английским языком американских финнов в первом поколении, как правило, было ограниченным; Американские финны во втором и третьем поколении обычно были более или менее двуязычными. Финглиш возник как пиджин с чем-то, что они уже знали (финский) и чем-то, что им нужно было выучить (английский).
Как было документально подтверждено для нескольких языков иммигрантов, можно было бы ожидать, что со временем североамериканский финский уменьшит свою флективную систему в пользу предлогов и аналитических конструкций. [4] [5] Номинальная морфология особенно уязвима в традиционных языках с устойчивой морфологией. [6] [7] Поскольку носители наследия, как правило, свободно владеют языком большинства, но никогда не достигают естественного владения языком наследия, носители второго и третьего поколений, изучающие язык меньшинства из первого поколения, могут не освоить полную флективную систему языка, на котором говорят в первом поколении. страна происхождения. Язык большинства может также влиять на синтаксис и другие особенности языка наследия. Таким образом, североамериканский финский язык различался не только по используемым лексическим единицам, но также по аспектам морфологии и синтаксиса.
Большинство иммигрантов в Америку прибыли из Остроботнии и районов Северной Остроботнии на западе Финляндии; свыше шестидесяти процентов всех эмигрантов, покинувших страну в 1893—1920, прибыли из Ваасы и Оулу . [8] Многие другие финские иммигранты были из провинций Савония и Тавастия , и финский язык, на котором говорят в Северной Америке, также отражает эти диалекты.
История исследований
[ редактировать ]За последние пятьдесят лет была проделана большая работа по документированию речи американцев финского происхождения в Соединенных Штатах и Канаде, хотя за последние 25 лет было представлено мало новых данных. [ на момент? ] Пертти Виртаранта провел обширное исследование финского языка, на котором говорят в Северной Америке, особенно на Верхнем Среднем Западе и в Канаде , совершив три поездки с 1965 по 1980 год, чтобы взять интервью у говорящих. [9] На собеседованиях всем задавались стандартные вопросы, в том числе, почему они (или их семьи) покинули Финляндию, каково было это путешествие и каково было найти работу в Америке. В остальном интервью состояло из свободного разговора на любую тему, которая казалась участникам наиболее интересной. [10] Майса Мартин написала диссертацию по фонологии и морфологии американского финского языка, в которой обсуждает заимствования и изменения между финским финским и американским финским. [11] Дональд Лармут провел обширное исследование финского языка, используемого четырьмя поколениями в сельских финских общинах на севере Миннесоты, опросив в общей сложности 62 респондента. [12] В своих интервью он рассказывает личные истории, предлагает участникам выполнить задания по идентификации картинок с помощью простых мультфильмов и перевести предложения. Он документирует, какие изменения, по-видимому, претерпел язык, в частности, нивелирование нескольких падежей, включая винительный и партитивный падежи . [13] [14] [15] Эта предыдущая работа по американскому финскому языку выявила более низкую частоту винительного и партитивного падежа у традиционных двуязычных носителей, причем изменения были более выраженными по мере того, как поколение удалялось от поколения иммигрантов. [16] В своих интервью он рассказывает личные истории, предлагает участникам выполнить задания по идентификации картинок с помощью простых мультфильмов и перевести предложения. Хотя партитив и винительный падеж были уязвимы, другие падежи, в том числе иллятивный и аблативный , оставались устойчивыми в речи этих говорящих, хотя падежные окончания прилагательных были особенно склонны к удалению. [17] Эти предыдущие работы ориентированы в первую очередь на говорящих на финском языке в Миннесоте и Мичигане, при этом Висконсин представлен недостаточно.
Наиболее распространенными характеристиками исторического финглиша были (в порядке убывания частоты): [ нужна ссылка ]
Феномен | Финглиш | финский | Английский |
---|---|---|---|
Почти все звонкие согласные в английском языке заменяются их глухими аналогами в финглише; /f/ аналогично заменяется на /v/ . | люмпери | древесина | пиломатериалы |
граница | пиво , пиво | пиво | |
Раполи | проблема | беда | |
ковры | мусор) | мусор | |
рыцарь защиты | предмет мебели | мебель | |
Три смежные гласные не допускаются. Они разбиваются путем вставки заднего или переднего скольжения в зависимости от фонетического окружения. | запустить воздушного змея | играть , играть | играть |
саувери | душ | душ | |
Слоговые согласные изменяются путем вставки перед ними гласной: | Калуна | галлон | галлон |
hanteli | ручка | ручка | |
Слова должны заканчиваться гласной (предпочтительная гласная в конце слова — /i/, но /a/ также встречается ) | рифма | рамка | рамка |
калории | машина , повозка , телега | машина | |
уровень | Прическа | стрижка | |
слоняющийся без дела | адвокат | адвокат | |
Когда слово в английском языке начинается с двух или трех согласных, все согласные, кроме последней, опускаются, прежде чем слово станет приемлемым для финглиша. | свежий | то же самое , лакко | ударять |
туви | привет , плита | печь | |
краснеет | торговля | бакалея | |
Гласные пишутся фонетически, как в финском языке. | маршрут | прямой | прямой |
Райппи | полоса , полоска | полоса | |
Исчезновение притяжательного суффикса, как в разговорном финском языке. | Мейтин хаусси | наш дом | наш дом |
Слова, используемые в американском финглише, часто имеют совершенно разные значения в финском языке, особенно когда термины финглиша заимствованы из английского языка; они стали экспрессивными заимствованиями : ruuma (от слова «комната» и означает «грузовой отсек»), piiri («пиво», «район»), leijata («играть», «парить»), reisi ( «сумасшедший»; «бедро») и туви («печь»; «фал»). Сложные слова американского финглиша могут образовывать комбинации, совершенно непонятные носителям финского языка, например, piirikäki («пивной бочонок», «районная кукушка») или несколько менее непонятное ilmapiika («бортпроводник», «горничная»).
Эти старые варианты использования финглиша, возможно, не выживут, и их первоначальным пользователям сейчас от 80 до 90 лет. Потомки большинства американских финнов сегодня либо полностью одноязычны, либо, если они сохранили связь с речью своих бабушек и дедушек, прадедов и бабушек, используют наряду с английским обычный финский.
Пример старого финглиша:
Фрэнк и Уилберт были подонками, которые пошли на поворот вместе с Сарой. Они пошли в Хаартвеерстоорис, чтобы их купил бродяга, а Сара пошла за уравнителем на свой обед пиутис. Когда они занялись делом, мама надела футболку.
что переводится как
Фрэнк и Уилберт вместе с Сарой ездили в деревню на машине. Они пошли в хозяйственный магазин, чтобы купить газонокосилку, а Сара подстриглась в салоне красоты. Когда они вернулись домой, мама подала яблочный пирог.
Для сравнения стандартный финский без англицизмов:
Фрэнк и Уилберт ехали по деревне вместе с Сарой. Они пошли в хозяйственный магазин, чтобы купить газонокосилку, а Сара пошла в салон красоты, чтобы сделать прическу. Когда они вернулись домой, мама пекла яблочный пирог.
Относительно немногие слова из финглиша стали стандартным финским, но обратите внимание на kämppä «бревенчатая хижина» или «(временное) жилье» из английского лагеря ; и майнари «шахтер». Однако это могут быть прямые заимствования из английского языка в Финляндии.
Позже финглиш
[ редактировать ]Новая волна финглиша зародилась в Финляндии. Его источниками являются технологии , популярная культура , различные субкультуры и фандом . Он отличается от сленга тем, что в нем также используются некоторые английские лингвистические конструкции. Примеры некоторых финглишских выражений популярной культуры включают vörkkiä («работать»), biitsi («пляж»), spreijata («опрыскивать»), hengailla («тусоваться»), kruisailla («путешествовать на автомобиле»). ) и хевиджусери («тяжелый пользователь»). В то время как более ранний североамериканский финглиш был языком взрослых иммигрантов из рабочего класса, новый вид финглиша используется коренной финской молодежью, контактирующей с английским языком через средства массовой информации и социальные сети . Современные финглишские термины представляют собой переходную фазу поглощения новых терминов и идей из английского языка в основной финский язык до полной нативизации слов, особенно в ситуациях, когда английский (очень продуктивный , но сложный язык) выражает концепцию одним словом, а финский потребует несколько из них или не имеет родного термина. Этот финглиш не следует путать с Хельсинкский сленг , хотя последний в последнее время поглотил и некоторые заимствованные из английского слова.
Характеристики текущего финглиша в порядке убывания частоты: [ нужна ссылка ]
Феномен | Финглиш | финский | Английский |
---|---|---|---|
Сохранение звонких согласных /b/ , /d/ и /g/, а также глухого согласного /f/. | биитси | пляж | пляж |
бить | ошибка, как ошибка программирования | ||
дельта | удалять | удалить | |
они работают | умереть | умереть | |
дигата | нравиться | копать в смысле «чувствовать привязанность» | |
компьютерщик | компьютерщик | ||
спать | Интернет -флейм , неприятный ответ в Интернете | ||
флиртовать с едой | написать/отправить неприятный ответ в Интернете или сжечь | ||
Сохранение групп согласных в начале слов, как в юго-западных финских диалектах. | левый | сумасшедший | сумасшедший |
принтер | принтер | принтер | |
пропустить | пропускать | пропустить, пропустить что-то | |
трабели | проблема | беда | |
Слово, оканчивающееся на гласную, как в старом финглише, почти исключительно на /i/ . Дублирование последней согласной английского языка перед финальным /i/ | Кейси | случай | случай |
дискета | Левик | дискета | |
гибкий | провал, неудача | ||
Гласные записываются фонетически, как в старом финглише, умлаут обозначает гласную переднего ряда. | стиль | стильный , стиль | стильный, стиль |
группа | группа | группа, оркестр | |
компьютерщик | зануда | ||
рэп | рэп музыка | ||
накануне вечером | никогда не слышал | ||
Замена английского языка
| осечка | щелкнуть | щелкнуть |
проверить | проверять | проверить | |
зафиксированный | исправить | исправить | |
стейк на ужин | сушеное мясо | вяленая говядина | |
готовить | пластырь | исправлять, как при обновлении программного обеспечения | |
рубашка | действовать | работать, функционировать | |
Концептуальная замена поучительного финского менэ «идти с» на ота «возьми». | сесть на поезд | поехать на поезде | сесть на поезд |
идти по восточному маршруту | идти по восточному маршруту | идти по восточному маршруту | |
Ты безличен ( sinä-passiivi ); использование sinä «ты» в качестве формального подлежащего безличного предложения. На самом деле это может быть более древним явлением, чем влияние английского языка, поскольку оно также проявилось в некоторых карельских диалектах. | Если ты не ешь, ты не живешь. | Если ты не ешь, ты не живешь. | Если ты не ешь, ты не живешь. |
Примером сегодняшнего финглиша может быть:
Я одолжил машину Файи, и мы отправились в путешествие с Микой, Дженни и Ханной. Сначала мы купили бензин, затем пошли поесть бёго в Мяки и, наконец, пошли в такт.
что переводится как
Я одолжил у папы машину, и мы вместе с Микой, Дженни и Ханной поехали кататься по окрестностям. Сначала мы пошли за бензином, потом пошли в Макдональдс (Mäkki < Mäkdonalds < McDonald's) поесть гамбургеров и в конце концов пошли на пляж.
Для сравнения, без англицизмов, но всё же разговорно:
Я одолжил машину Файи, и мы поехали кататься с Микой, Дженни и Ханной. Сначала мы пошли в туалет, потом пошли есть [фаст-фуд] Purilais и, наконец, пошли на ранчо.
И на более литературном финском языке:
Я одолжил машину у отца, и мы поехали кататься с Микой, Дженни и Ханной. Сначала мы заправились, потом пошли в ресторан быстрого питания поесть гамбургеров и, наконец, пошли на пляж.
Техническая речь
[ редактировать ]Сегодня финглиш чаще всего используется в речи, связанной с технологиями, где большинство заимствованных слов происходят из английского языка. Поскольку морфология английского и финского языков сильно различается, а английское произношение редко сразу вписывается в финскую речь, орфография и произношение заимствований являются нативными. Прямые финглишские выражения teknopuhe («технический язык») включают printteri («принтер» — в настоящее время его вытесняет родное слово тулостин ), modeemi «модем» и prosessori или prossu (« процессор » — есть даже пуристическое слово суоритин) . , что можно услышать достаточно часто, но все же встречается реже, чем заимствования). Реифицированные инициализмы в финглише включают Seepu от английского CPU и dimmi от DIMM . Финглиш обычно считается переходным этапом от буквальных заимствований к переводческим заимствованиям ( калькам ). Примерами финглишских кальков являются emolevy «материнская плата», näyttö «дисплей», ulkoistaa «передавать на аутсорсинг» и sähköposti («электронная почта» – финглишское слово eemeli [которое, написанное с заглавной буквы, также является мужским именем, финская версия Эмиль ]; iimeili или meili все еще довольно распространены). Примером слова, в котором переход является частичным, является webbiselain «Веб-браузер», где слово web еще не переведено на финский verkko ( однако сейчас verkkoselain является стандартным термином и широко используется).
Пример финского техспика:
Я проверил этот сервер. Там была полная лажа. Повери разозлился на это, а потом совсем разозлился. Когда его не запускали контролируемым образом, пользовательский раздел был поврежден и он больше не загружался. Я закрепил на нем новый повер и сдул его из обломков.
что будет переведено на английский язык как:
Я проверил сервер. Это было в полной путанице . Его источник питания перегорел, а затем он полностью вышел из строя. Поскольку он не был завершен должным образом, его раздел операционной системы был поврежден, и он больше не загружался. Я исправил это с помощью нового блока питания и загрузил его с дискеты.
и менее англизированный, но все же разговорный финский:
Я проверил этот сервер. Оно было полностью рассеяно. Это привело к сморщиванию источника питания, а затем к полной остановке. Когда его не отключили контролируемым образом, пользовательский раздел был разрушен и больше не запускался. Я позаботился о новом источнике питания для него и запустил его с нуля.
Приближение на литературном финском языке:
Я проверил этот сервер. Оно было полностью рассеяно. Это привело к выходу из строя источника питания, а затем он полностью остановился. Когда его не отключили контролируемым образом, раздел операционной системы был разрушен, и он больше не запускался. Я дал ему новый блок питания и запустил его с дискеты.
Неологизмы
[ редактировать ]Иногда английские слова используются в качестве основы финских концептуальных неологизмов, например, nörtti «компьютерный энтузиаст» от английского nerd ; или nyypiö , nyyppä , или noobi «новичок», то есть «новичок» (первые два варианта произошли под влиянием родного финского hyypiö , что означает «урод» или «эксцентричный человек»).
Поскольку большинство нынешних пользователей финглиша свободно владеют финским и в некоторой степени английским языком, прямые переводы иногда используются в юмористических или оксюморонических понятиях, таких как julkinen talo (буквально «трактир») вместо pubi (давно заимствованное из английского) или käytännöllinen Pila. (букв. «розыгрыш») для коренных финнов кеппонен («шалость», «махинация»).
Английские заимствованные слова, происходящие из латыни, обычно объединяются в финском языке с использованием латинской, а не английской орфографии и грамматики.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество «лишей»: номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39(1): 24. DOI: 10.1075/eww.38.3.04lam.
- ^ Фэйрберн, Норин (2007). Фэйрберн, Норин Сиппола (ред.). «Мой отец говорил на финглише на работе: американцы финского происхождения на северо-востоке Огайо» . Голос разнообразия : xiii. дои : 10.21038/ksup.2006.0003 . ISBN 9781631010453 .
- ^ Аланен, Арнольд (2012). Финны в Миннесоте . Пресса Исторического общества Миннесоты. стр. 11
- ^ Хирвонен, Пекка (2005). Финны на Верхнем Среднем Западе . Книги Каравана. п.п. 217–243.
- ^ Бенмамун, Элаббас; Монтруль, Сильвина; Полинский, Мария (2013). «Языки наследия и их носители: возможности и проблемы лингвистики» (PDF) . Теоретическая лингвистика . 39 (3–4): 129–181. дои : 10.1515/tl-2013-0009 . S2CID 54541144 .
- ^ Бенмамун, Элаббас; Монтруль, Сильвина; Полинский, Мария (2013). «Языки наследия и их носители: возможности и проблемы лингвистики» (PDF) . Теоретическая лингвистика . 39 (3–4): 129–181. дои : 10.1515/tl-2013-0009 . S2CID 54541144 .
- ^ Маккарти, Коррин (2008). «Морфологическая изменчивость в понимании соглашения: аргумент в пользу представления, а не вычислений» (PDF) . Исследование второго языка . 24 (4): 459–486. дои : 10.1177/0267658308095737 . S2CID 143872634 .
- ^ Хоглунд, Уильям А. (1979). Финские иммигранты в Америке: 1880-1920 гг . Айер Компани Паблишерс, Инк.
- ^ Виртаранта, Пертти; Йонссон-Корхола, Ханнеле; Мартин, Майса; Кайнулайнен, Майя (1993). Американская Финляндия . Финское литературное общество.
- ^ Виртаранта, Пертти (1992). Amerikansuomen Sanakirja: Словарь американского финского языка . Институт миграции; Институт миграции. п.п. 14–15.
- ^ Мартин, Майса. О морфологии и фонологии американского финского языка. Университет Ювяскюля, 1989. Печать.
- ^ Лармут, Дональд Эйлфорд (1974). «Дифференциальное вмешательство в делах Америки и Финляндии». Язык . 50 (2): 356–366. дои : 10.2307/412442 . JSTOR 412442 .
- ^ Лармут, Дональд Эйлфорд (1974). «Дифференциальное вмешательство в делах Америки и Финляндии». Язык . 50 (2): 366. дои : 10.2307/412442 . JSTOR 412442 .
- ^ Виртаранта, Пертти (1992). Amerikansuomen Sanakirja: Словарь американского финского языка . Институт миграции; Институт миграции. п.п. 14–15.
- ^ Хирвонен, Пекка (2005). Финны на Верхнем Среднем Западе . Книги Каравана. п.п. 217–243.
- ^ Лармут, Дональд Эйлфорд (1974). «Дифференциальное вмешательство в делах Америки и Финляндии». Язык . 50 (2): 356–366. дои : 10.2307/412442 . JSTOR 412442 .
- ^ Лармут, Дональд Эйлфорд (1974). «Дифференциальное вмешательство в делах Америки и Финляндии». Язык . 50 (2): 366. дои : 10.2307/412442 . JSTOR 412442 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- "Finglish" Кента Рэнделла. Архивировано 23 октября 2012 г. в Wayback Machine.
- «Путеводитель Глаффера по финглишу» Шесть степеней (№ 6, 2008 г.)