Jump to content

венгерский

Хунглиш означает любое смешение английского и венгерского языков в результате лингвистического вмешательства . Чаще всего это связано с неграмматичными или неловкими английскими выражениями, типичными для венгерских изучающих английский язык, а также с английскими словами и фразами, импортированными в венгерский язык. Этот термин представляет собой смесь языков венгерского и английского . Слово впервые записано в 1978 году. [1] Это слово наиболее популярно в Северной Англии, особенно в Южном Йоркшире.

По мере роста известности и влияния английского языка в Венгрии, венгерский язык также стал обозначать косвенное влияние английского языка на современный венгерский язык. [2] Некоторые венгры считают этот эффект негативным, утверждая, что английское влияние заставляет венгров совершать грамматические, орфографические и стилистические ошибки на своем родном языке и что традиционные венгерские выражения и термины вытесняются заимствованными из английского языка. [3] Другие венгры рассматривают это явление как естественный процесс языкового взаимодействия и считают, что особенности, импортированные из английского в венгерский, следует рассматривать как лингвистическое развитие, а не как грамматические ошибки.

Примеры на английском языке

[ редактировать ]

К характерным ошибкам венгров, говорящих по-английски, относятся:

  • Использование глаголов с неуместными предложными словосочетаниями (например, «Я помню его», «Мне нужно поесть») . множество грамматических падежей В венгерском языке для выражения глагольных объектов используется ; эти случаи затем неправильно переводятся на основе распространенных английских переводов в других контекстах. [ нужна ссылка ]
  • Неспособность писать с заглавной буквы имена собственные и прилагательные (например, «У меня урок английского в понедельник») . Многие английские имена собственные считаются распространенными в венгерском языке (например, дни, месяцы и языки); в грамматике вообще нет понятия правильных прилагательных. [ нужна ссылка ]
  • слова Пропуск (например, «Меня зовут Габор») . [ нужна ссылка ]
  • Неграмматическое использование возвратных местоимений (например, «Я чувствую себя хорошо», а не «Я чувствую себя хорошо» ). [ нужна ссылка ]
  • Использование местоимений третьего лица в неправильном роде (например, «Моя мама купила себе сумочку») . В венгерском языке есть только одно местоимение третьего лица, ő , которое используется как для мужского, так и для женского пола. [ нужна ссылка ]
  • Неиспользование несовершенного времени , которого нет в венгерском языке (например, «Я спал, когда она пришла», а не «Я спал, когда она пришла»). [ нужна ссылка ]
  • Злоупотребление определенным артиклем the (например, «терпение — добродетель», а не «терпение — добродетель»). [ нужна ссылка ]

Примеры на венгерском языке

[ редактировать ]
  • Венгерское слово «karakter» традиционно означает «личность», но теперь часто используется, как и в английском языке, для обозначения «персонажа», например «главного героя романа». [ нужна ссылка ]
  • Слова, которые в английском языке пишутся с заглавной буквы, но традиционно не пишутся в венгерском языке, например, дни недели и национальности, все чаще пишутся с заглавной буквы и в венгерском языке. [ нужна ссылка ]
  • Idővonal , калька английского «временная шкала», все чаще используется вместо более традиционных слов időrend и kronológia. [ нужна ссылка ]
  • Термины, которые на английском языке делятся на два слова, все чаще делятся и на венгерском языке, например, szoftver fejlesztő (разработчик программного обеспечения) вместо более традиционного szoftverfejlesztő. [ нужна ссылка ]
  • Egérpad часто используется в значении «коврик для мыши», заменяя первоначальный термин egéralátét (букв. «подложка для мыши»). Некоторые венгры возражают против этого термина, потому что венгерское слово « пад » означает «скамья», а e gérpad буквально переводится как «скамья для мыши». [ нужна ссылка ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество «лишей»: номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39(1): 14. дои : 10.1075/eww.38.3.04lam
  2. ^ «Адам Надасди: Что такое английский» . seas3.elte.hu (на венгерском языке) . Проверено 06 февраля 2019 г.
  3. ^ «Иштван Тотфалуси: Чтобы мы не стали англоязычной колонией...» . www.tanszertar.hu (на венгерском языке) . Проверено 06 февраля 2019 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 69679dd580b18d49e25b87899d4418f2__1720157820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/69/f2/69679dd580b18d49e25b87899d4418f2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hunglish - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)