Jump to content

Портунол

Portuñol (испанское написание) или Portunhol (португальское написание) ( произношение ) представляет собой смесь слов portugués/português («португальский») и español/espanhol («испанский») и это название, которое часто дается любой несистематической смеси португальского и испанского языков. [ 1 ] (это значение не следует путать с диалектами португальского языка, на которых говорят в северном Уругвае у границы с Бразилией, известными под несколькими названиями, в том числе портунольским ). При внимательном рассмотрении выясняется, что это «поливалентный термин ( portuñol / portunhol ), используемый для описания широкого спектра явлений, включая спонтанные контактные разговорные речи в приграничных регионах, ошибки, допущенные говорящими, пытающимися правильно говорить на втором языке (L2), и идиосинкразические изобретенные речь, предназначенная для облегчения общения между двумя языками». [ 2 ]

Портуноль/Портунхол часто представляет собой пиджин или упрощенную смесь двух языков, которая позволяет носителям испанского или португальского языка, не владеющим другим языком, общаться друг с другом. [ 3 ] Когда носители одного из языков пытаются заговорить на другом языке, часто возникает помеха со стороны родного языка, что вызывает явление переключения кода . [ 2 ] Таким образом можно вести умеренно беглый разговор, поскольку португальский и испанский являются тесно связанными романскими языками . Они имеют почти идентичные синтаксические структуры, а также перекрывающиеся лексиконы из-за родственных слов, что означает, что при их смешивании образуется единая макрограмматика. [ 2 ] Пример литературного эффекта, «не основанного на точных имитациях речи приграничья», [ 2 ] — это фраза в hueco de la noite longa e langue , иллюстрирующая кодовую смесь испанского артикля la и португальского существительного noite . [ 2 ]

Происхождение

[ редактировать ]

Языковые контакты между испанским и португальским языками являются результатом постоянных контактов между двумя языками в приграничных сообществах и многоязычной торговой среде. [ 2 ] К таким регионам относятся приграничные регионы между Португалией и Испанией на Пиренейском полуострове , а также регионы между Бразилией , официальным языком которой является португальский, [ 4 ] и большинство соседних стран, официальным языком которых является испанский. [ 5 ] Поскольку портуноль представляет собой спонтанный регистр, возникший в результате случайного смешения испанского и португальского языков, он очень разнообразен; [ 1 ] не существует единого диалекта или стандарта портуньоля . , как правило, преобладает испанский язык Однако в Портуньоле . [ 3 ]

Современный

[ редактировать ]

В последние годы портуноль начал появляться не только в повседневной речи. Он стал литературным средством, особенно в Аргентине , Уругвае и Бразилии . Профессор языка Мария Хесус Фернандес Гарсиа утверждает, что литературные регистры лишь иногда дают истинное представление о портуньоле , и что авторы часто предпочитают выбирать только некоторые из особенностей, которыми он характеризуется; таким образом, она описывает это как лингвистическое воссоздание настоящего языка. [ 1 ] Одним из важных литературных произведений, написанных на портуньоле, является «Мар Парагвайо» бразильского писателя Уилсона Буэно [ pt ] . В приведенном ниже отрывке показано смешение испанского и португальского языков в его романе.

В последние десятилетия некоторые креольские языки, основанные на португальском языке, оказались под влиянием стандартного испанского языка, особенно аннобонского и арубского диалекта папьяменто также .

Появление Портуньоля вызвало два противоположных мнения или отношения к его существованию. С одной стороны, это рассматривается как результат лени носителей языка, не желающих изучать другой язык. С другой стороны, это рассматривается как логический продукт глобализации. [ 2 ] Что касается будущего портуньоля , по мнению Франсиско А. Маркоса-Марина , слишком сложно оценить возможные последствия, которые портуньоль может иметь на будущих лингвистических картах, потому что нелегко разделить лингвистические тенденции, которые являются просто стилевыми и те, которые постоянны. [ 3 ]

По сравнению с Мирандезе

[ редактировать ]

Разговорный диалект портуньоля похож на мирандес , или «мирандес» на португальском языке, но отличается от него. На мирандском языке говорят около 15 000 человек на северо-востоке Португалии. Региональный язык имеет несколько сходств с португальским и испанским языками, но является прямым потомком астуро-леонского языка . [ 6 ]

Примеры текстов

[ редактировать ]
португальский Портунол испанский Дословный английский перевод
Сегодня я вижу себя перед его мертвым взглядом, этого человека, который заставляет меня танцевать кастаньеты в постели, который заставляет меня страдать, который заставляет меня, который построил меня из боли и крови, крови, пролившей мою горькую жизнь. С твоих плеч моя судьба такая же, как та, что вынесена кинжалом в правую клавишу сердца. [ а ] Сейчас я не знаю, что сказать твоему суровому лицу, красному/фиолетовому. [ б ] зарытые глаза, это были мои глаза. Сегодня я вижу себя перед запахом его смерти, этого человека, который заставляет меня танцевать кастаньеллы в постели, который заставляет меня страдать, который заставляет меня, который построил меня из боли и крови, крови, пролившей мою горькую жизнь. С их плеч моя судьба такая же, как и сделанная одним пуналом в нужном ключе сердца. [ а ] Сейчас, в этот момент, я не знаю, что сказать его суровому, покрасневшему лицу. [ б ] зарытые глаза, это были мои глаза. [ 7 ] Сегодня я вижу себя перед его мертвым взглядом, этого человека, который заставляет меня танцевать кастаньеты в постели, который заставляет меня страдать, который заставляет меня, который построил меня болью и кровью, кровью, пролившей мою горькую жизнь. С их плеч моя судьба была такой же, как судьба кинжала в правой клавише сердца. [ а ] Сейчас, в этот момент, я не знаю, о чем говорить с твоим жестким, красно-фиолетовым лицом. [ б ] скрытые глаза, это были мои глаза. Сегодня я вижу себя перед его взглядом мертвеца, этого человека, который заставляет меня танцевать кастаньеты в постели, который заставляет меня страдать, который заставляет меня, который построил меня в боли и крови, крови, которая залила мою жизнь горькой. С его плеч моя судьба, словно кинжалом в правую клавишу сердца. Сейчас, в этот момент, я не знаю, что сказать с его суровым лицом и зарытыми красными/фиолетовыми глазами, которые были моими глазами.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с [uno dagger] en la clave derecha del corazón ([кинжал] в правой клавише сердца) тоже не имеет особого смысла в языке; однако существует выражение « clavar el puñal»/«cravar o dagger » (наносить удары кинжалом), которое дает следующее: « un puñal clavado en la derecha del corazón»/»um кинжал, воткнутый справа от сердце » (кинжал, вонзённый в правую часть сердца) или « кинжал un puñal clavado derecho (или Directo ) en el corazón»/» , вонзённый прямо в сердце» (кинжал, вонзённый прямо в сердце)
  2. ^ Перейти обратно: а б с rojo/roxo ложный друг , что означает красный по-испански и фиолетовый по-португальски. Из-за этого сложно определить, какой цвет имел в виду автор.
  1. ^ Перейти обратно: а б с Фернандес Гарсия, Хесус (2006). «Портуноль и литература» [Портуноль и литература] (PDF) . Журнал исследований Эстремадуры (на испанском языке). 62 (II): 555–577.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Липски, Джон М. (2006). Лицо, Тимоти Л.; Клее, Кэрол А. (ред.). «Слишком близко для комфорта? Возникновение «портуньола / портунхола» » (PDF) . Избранные материалы 8-го симпозиума по латиноамериканской лингвистике . Сомервилл, Массачусетс: Проект Cascadilla Proceedings: 1–22 . Проверено 29 декабря 2008 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б с Маркос Марин, Франциско (2001). «О языках и границах: спанглиш и портуноль». Новый журнал о политике, культуре и искусстве (на испанском языке). 74 : 70–79.
  4. ^ Испанский в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  5. ^ Португальский в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  6. ^ Ветцельс, Лео; Менуцци, Серджио; КОСТА, Жуан (2016). Справочник португальского языкознания (1-е изд.). Молден, Массачусетс. ISBN  978-1-118-79174-5 . OCLC   944246651 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  7. ^ Буэно, Уилсон. 1992. Парагвайское море. Сан-Паулу: Editora Iluminuras, стр. 15
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 794699e5d500e52668eda0676eeb121b__1716163080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/79/1b/794699e5d500e52668eda0676eeb121b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Portuñol - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)