Испанские объектные местоимения
Испанские объектные местоимения — это испанские личные местоимения , которые выполняют функцию объекта в предложении. Объектные местоимения могут быть как клитическими , так и неклитическими, причем неклитические формы имеют больший акцент. При использовании в качестве клитики объектные местоимения обычно имеют проклитический характер , т. е. они появляются перед глаголом, объектом которого они являются; Энклитические местоимения (т.е. местоимения, прикрепленные к концу глагола) появляются с положительными императивами , инфинитивами и герундиями . Неклитические формы, напротив, могут появляться в любом месте предложения, но лишь в редких случаях могут использоваться без своих клитических аналогов. При совместном использовании клитические местоимения группируются в определенном порядке, в основном в зависимости от человека, а клитическое удвоение также часто встречается . Во многих диалектах Центральной Испании, в том числе в Мадриде , существует феномен leísmo , который использует местоимение косвенного объекта le в качестве местоимения прямого объекта, тогда как в большинстве других диалектов используется lo (мужской род) или la (женский род).
История
[ редактировать ]Когда в истории испанского языка произошло избавление от латинских склонений сохранились только подлежащее и предложный объект , в испанском языке как независимые личные местоимения : остальные стали клитиками . Эти клитики могут быть проклитическими или энклитическими или дублироваться для акцентирования. [1] В современном испанском языке размещение клитических местоимений морфологически определяется формой глагола. Клитики предшествуют большинству спряженных глаголов, но идут после инфинитива, герундия и положительного повелительного наклонения. Например: me vio , но ver me , viéndo me , ¡véa me ! Исключения существуют для некоторых идиоматических выражений, например «однажды» ( Éra se una vez ). [2]
Человек | латинский | испанский |
---|---|---|
1-й сг. | ЭГО (именительный падеж) | йо (именительный падеж) |
1-я пл. | НОС (именительный/винительный падеж) | мы , нас (именительный/предложный падеж) |
2-й сг. | ( именительный падеж ) | ты (именительный падеж) |
2-я пл. | ВОС (именительный/винительный падеж) | ты , ты (именительный/предложный падеж) |
3-й сг. | ОН , ОНА , ИЛЛЮД (именительный падеж) | он , она , оно (именительный/предложный падеж) |
3-я пл. | ТАМ ( ) именительный падеж | они , их (именительный/предложный падеж) |
3-й реф. ( сг. и мн. ) | СИБИ (дательный падеж) | да (предлог) |
Старый испанский
[ редактировать ]Безударные местоимения в старом испанском языке регулировались правилами, отличными от правил современного испанского языка. [1] Старые правила больше определялись синтаксисом, чем морфологией: [2] местоимение следовало за глаголом, за исключением случаев, когда глаголу предшествовало (в том же предложении) ударное слово, например существительное, наречие или ударное местоимение. [1]
Например, из Cantar de Mio Cid :
- а потом вернулся домой , ожидая своего Сида
- он не бросил ему вызов, тот, кто замерз сказал [1]
Если первое ударное слово предложения было в будущем или условном времени, или если это был сложный глагол, состоящий из haber + причастие, то любое безударное местоимение помещалось между двумя элементами сложного глагола. [1] (этот процесс до сих пор применяется в европейском португальском языке , где он называется мезоклизис ).
- Dare Gelo He (современное: se lo Daré ) = «Я отдам это ему».
- Dare Gelo ia/ie (современное: se lo daría ) = «Я бы дал это».
- дадо гело ха (современное: се ло ха дадо ) = «Он дал это». [1]
До XV века клитики никогда не появлялись в исходном положении; даже после сочинительного союза или цезуры . Однако они могли предшествовать спряженному глаголу, если в нем был отрицательный или наречий. Например:
- Fue se el conde = "Счетчик остался", но
- El conde se fue = "Счетчик остался"
- No se fue el conde = «Граф не ушел»
- Затем = счетчик ушел «Тогда счетчик ушел». [2]
То же правило применялось к герундию, инфинитиву и императиву. Формы будущего времени и условного предложения функционировали, как и любой другой глагол, спряженный по отношению к клитикам. Но клитика, следующая за будущим или условным, обычно помещалась между корнем инфинитива и флексией. Например:
- Ver me ha mañana = «Увидимся завтра», но
- No me verá mañana = «Он не увидит меня завтра»
- Mañana me ver = «Он увидит меня завтра» [2]
Ранний современный испанский
[ редактировать ]К 15 веку в раннем современном испанском языке появился «проклизис», в котором маркеры согласования объекта ставятся перед глаголом. По словам Андреса Энрике-Ариаса, этот сдвиг помог ускорить языковую обработку глагола сложного морфологического материала при изменении (включая время, манеру и вид). [3]
Этот проклизис ( ascenso de clítico ) был синтаксическим отходом от идеи, что объект должен следовать за глаголом. Например, в этих двух предложениях с одинаковым смыслом: [4]
- Мария хочет это купить = «Мария хочет это купить».
- María lo compra = «Мария хочет это купить».
«Lo» является объектом «comprar» в первом примере, но испанский позволяет этой клитике появиться в довербальной позиции синтагмы , над которой она строго доминирует, как и во втором примере. Это движение происходит только в спряженных глаголах. Но особый случай имеет место для императива, где мы видим послевербальную позицию клитики.
- Llama me = «Позвони мне»
- dí melo = «Скажи мне это»/«Скажи мне это»
Это объясняется вторым синтаксическим движением, при котором глагол «проходит мимо» уже «поднявшейся» клитики.
Использование
[ редактировать ]Испанские объектные местоимения бывают двух форм: клитические и неклитические, или ударные. Клитики по определению не могут функционировать независимо, и поэтому они должны выглядеть прикрепленными к хозяину ( глагол [2] или предлог). У глаголов клитики могут выглядеть как проклитики перед глаголом или как энклитики, прикрепленные к концу глагола, при этом проклитика встречается значительно чаще. При совместном использовании клитические местоимения группируются в определенном порядке, и процесс энклитизации подчиняется определенным правилам, согласно которым звуки опускаются. Неклитические местоимения, напротив, представляют собой ударную форму объектных местоимений; они образуются с помощью предлога а («к») и предложного падежа местоимения. В отличие от клитических местоимений, неклитические местоимения могут появляться в любом месте предложения, но, за очень немногими исключениями, они не могут использоваться без своих клитических аналогов (процесс, известный как клитическое удвоение ).
При использовании в качестве клитики объектные местоимения обычно имеют проклитический характер , т. е. они появляются перед глаголом, объектом которого они являются. Таким образом:
- Yo te veo = «Я вижу тебя» (букв. «Я вижу тебя»)
- Él lo dijo = «Он сказал это» (букв. «Он это сказал»)
- Tú lo has hecho = «Ты сделал это» (букв. «Ты это сделал»)
- El libro nos fue dado = «Книга была дана нам» (букв. «Книга нам была дана»)
Однако в определенных средах могут появляться энклитические местоимения (т.е. местоимения, прикрепленные к концу глагола или слова, производного от глагола). Энклитизация обычно встречается только при:
- позитивные императивы
- инфинитивы
- герундий
При положительных императивах инклитизация всегда обязательна:
- Хаз ло («Сделай это»), но никогда Ло хаз.
- Dá selo a alguien diferente («Отдай это кому-то другому»), но никогда Se lo da a alguien diferente (как команда; это предложение также может означать «Он / она / оно дает это кому-то другому», в этом смысле это совершенно верно)
Однако при отрицательных императивах проклитизация обязательна:
- No lo hagas («Не делай этого»), но никогда No hágaslo
- Не отдавай это кому-то другому («Не давай это кому-то другому»), но никогда
Для инфинитива и герундия энклитизация часто, но не всегда, обязательна. При голых инфинитивах энклитизация обязательна:
- tener lo = «иметь это»
- debér telo = «должность перед тобой»
- oír nos = «чтобы услышать нас»
В составных инфинитивах, в которых используется причастие прошедшего времени (т.е. во всех перфектных и пассивных инфинитивах), энклитики прикрепляются к неизменяемому вспомогательному глаголу, а не к самому причастию прошедшего времени:
- haber lo visto = «видеть это»
- ser me Guardado = «быть спасенным для меня»
- habér telos dado = «отдать их тебе»
- haber le sido Mostrado = «чтобы было показано ему/ей/тебе»
Однако в сложных инфинитивах, в которых используется герундий , энклитики могут присоединяться либо к самому герундию, либо к основному глаголу, включая редкие случаи, когда герундий используется вместе с причастием прошедшего времени в одном инфинитиве:
- estar Didiéndo lo или estar lo Saying = «говорить это»
- andar buscándo los или andar los buscando = «ходить в поисках их»
- делали это или делали это » = «делали это
Для голых герундий энклитизация снова обязательна. В составных герундиях энклитики присоединяются к тому же слову, что и в инфинитиве, и с комбинациями герундия есть те же варианты, что и с герундиями, используемыми в инфинитиве:
- haciéndo lo = «делаю это»
- hablándo les = «разговаривать с ними»
- habiéndo lo visto = «увидев это»
- siéndo me dado = «отданный мне»
- habiéndo le sido Mostrado = «ему/ей/тебе показали»
- be los habiéndo tener их = « держал »
- andando busándo los или andándo losBusca » = «ищу их
В конструкциях, в которых инфинитивы или герундии используются в качестве аргументов спряженного глагола, клитические местоимения могут появляться как проклитики перед глаголом (как в большинстве глагольных конструкций) или просто как энклитики, прикрепленные к самому инфинитиву или герундию. Аналогично, в сочетаниях инфинитивов энклитики могут присоединяться к любому инфинитиву:
- Я хотел сделать то, что или Ло хотел сделать = «Он хотел это сделать»
- Я обдумываю это или это я обдумываю = «Я обдумываю это»
- Начни делать это или Начни = делать это «Начни делать это»
- Продолжай говорить это или Продолжай это говорить = «Продолжай говорить это»
- querer ver nos или querer nos ver = «хотеть нас увидеть»
- должен быть в состоянии сделать это , должен быть в состоянии это сделать или иметь , что делать = «должен быть в состоянии сделать это»
Энклитики можно встретить и в других средах литературного и архаического языка, но такие конструкции практически отсутствуют в повседневной речи.
Энклитизация подчиняется следующим правилам:
- Буква s в окончании первого лица множественного числа -mos опускается перед nos , se и os : vámonos («пойдем»), démoselo («давайте отдадим это ему»), Mostrémoos («давайте покажем вам [мн.]» ), и т. д.
- В неформальном положительном повелительном наклонении второго лица второго лица перед os : sendaos («[вы все] садитесь»), apuraos («[вы все] поторопитесь»), suscribíos [б] («[вы все] подписываетесь») и т. д., за исключением глагола ir : idos («[вы все] уходите»)
С другой стороны, неклитические или ударные местоимения не требуют наличия основы, и поэтому их можно размещать в любом месте предложения. Однако, за очень немногими исключениями, их следует использовать вместе со своими клитическими эквивалентами :
- A me gusta todo gente = «Мне нравятся все люди».
- Его друг видел тебя часто в те дни = «Его друг часто видел тебя в те дни»
- ему много времени Она уделит
- Se lo habrían dado a ellos los Muchachos = «Мальчики бы им это отдали »
Неклитические винительные местоимения не могут иметь безличных предшественников; Поэтому вместо этого следует использовать безличные винительные клитики с их предшественниками:
- Se las di las cosas, но никогда Se las di ellas = «Я отдал вещи ( их )» ей
- Lo vi el libro , но никогда Lo vi él = «Я видел книгу ( оно )»
Однако безличные дательные клитические местоимения могут ставиться с ударением как таковые:
- Se lo hiciste a ellos = «Ты сделал это с ними »
- Esto le cabe a ella = «Это подходит этому ( этому )»
Подобным же образом иногда используются безличные винительные клитики, чтобы придать определенный акцент предложению в целом:
- Lo sé lo que dijo = «Я знаю, что он/она/ты сказал» (с некоторым акцентом)
- Это делает свою работу! Оставьте его в покое! = «Он делает свою работу! Оставьте его в покое!»
Сочетания клитических местоимений
[ редактировать ]В испанском языке с одним глаголом может использоваться до двух (и редко трех) клитических местоимений, обычно с одним винительным падежом и одним дательным падежом. Будь то проклитические или энклитические, они группируются в следующем порядке: [5] [6]
1 | 2 | 3 | 4 |
---|---|---|---|
с | тот ты | мне нас | то, то, то, то, то, то |
Таким образом:
- Él me lo dio = «Он дал это мне»
- Ellos te lo dijeron = «Они тебе это сказали»
- Yo te me daré = «Я отдам себя тебе»
- Vosotros os nospresentasteis = «Вы [мн.] представились нам»
- Se le perdieron los libros = «Книги у него исчезли» (букв. «Книги для него потерялись»)
Когда винительный падеж невозвратного местоимения третьего лица ( lo , la , los или las ) используется с дательным местоимением, которое также понимается как невозвратное местоимение третьего лица ( le или les ), дательное местоимение заменяется на вот :
- Se lo di = «Я дал это ему»
- Él se lo dijo = «Он сказал это ему»
Однако если se используется как рефлексивный косвенный объект, его часто, хотя и не всегда, устраняют с помощью sí :
- Se lo hizo a sí или Se lo hizo = «Он сделал это сам с собой»
- Se lo manin a sí или Se lo maninán = «Они оставили это себе»
С одним глаголом можно использовать только одну клитику винительного падежа, и то же самое верно для любого типа клитики дательного падежа. Поэтому, когда используется более одного винительного клитика или дательного клитика определенного типа, глагол или предлог должен повторяться для каждого используемого клитика:
- Te gusta y me gusta, но никогда * Te y me gusta = «Он нравится тебе и мне» (букв. «Он нравится тебе и мне») – также может быть выражено с помощью единственного клитика множественного числа как A ti ya mí nos gusta (т.е. «Ты и я, он нам нравится»).
- Lo vi y te vi , но никогда * Lo y te vi = «Я видел его и тебя»
Однако иногда с такими глаголами, как dejar («сдавать»), который обычно принимает прямой объект, а также последующий глагол в качестве дальнейшего грамматического аргумента, объекты двух разных глаголов появляются вместе и, таким образом, могут казаться объектами тот же глагол:
- Me la deja ver = «Они позволили мне увидеть ее» ( la — объект ver ; то, что я позволил мне увидеть ее , также приемлемо)
- you do it Let = «Он/она позволит тебе это сделать» ( «Let you do it» также приемлемо)
Как и в латыни, в испанском языке используются конструкции двойного дательного падежа , поэтому с одним глаголом можно использовать до двух дательных клитик. Один должен быть дативом выгоды (или «этическим» дативом, т.е. кем-то (или чем-то), на кого действие косвенно влияет), а другой должен относиться к непосредственному получателю самого действия. Контекста обычно достаточно, чтобы определить, что есть что:
- Me le arreglaron la moto = примерно «Они починили ему велосипед [мотоцикл] от моего имени» или «Они починили мне велосипед от его имени» (буквально больше похоже на «Они починили ему велосипед для меня» или наоборот )
- Muerte, ¿por qué te me lo llevaste tan pronto? = «Смерть, почему ты так скоро забрала его у меня?» (возвратный llevarse , букв. «нести к себе», идиоматически используется в значении «взять»)
Клитическое удвоение
[ редактировать ]Удвоение клитики - обычное явление в испанском языке и, помимо выделения ударения, часто происходит по чисто грамматическим причинам, чаще всего с дативными клитами, но иногда и с винительными клитами. Всем неклитическим косвенным объектам, а также большинству личных неклитических прямых объектов должен предшествовать предлог a , и поэтому для различения между ними часто используется подходящее дательное клитическое местоимение. При косвенных дополнениях, стоящих перед глаголом, клитическое удвоение обязательно в активном залоге : [5]
- Al hombre подарил подарок , но никогда Al hombre подарил подарок = «Мы подарили этому человеку подарок»
- Собаке он сказал ему сесть, но никогда. Собаке он сказал сесть = «Он/Она/Ты сказал собаке сесть»
Однако в случае косвенных дополнений, которые идут после глагола, удвоение клитики обычно необязательно, хотя в разговорной речи обычно предпочтительнее:
- Я всегда предлагаю кофе своим гостям = «Я всегда предлагаю кофе своим гостям»
- (Le) Они сказали Хосе оставаться там, где он был = «Они сказали Хосе оставаться там, где он был»
- (Le) Diste al gato some food = «Вы дали кошке немного еды»
Тем не менее, как с этическим дативом, так и с дативом неотчуждаемого владения, клитическое удвоение чаще всего является обязательным:
- No le gusta a la mujer la idea , но никогда No gusta a la mujer la idea = «Женщине не нравится идея» (букв. «Идея женщине не нравится»)
- Я подготовил отчет для своего начальника , но никогда не начальника готовил отчет для своего
- Они стригли девочек, но никогда Cortado a las Girls el Pelo = «Он/Она/Вы стригли девочек» (дательный падеж неотчуждаемого владения, не может быть дословно переведен на английский язык)
Однако у неопределенных местоимений удвоение клитики необязательно даже в таких конструкциях:
- Esta película no (le) gusta a nadie = «Этот фильм никому не нравится» (букв. «Этот фильм никому не нравится»)
- (Les) Preparó esta comida a todos = «Он/она/ты приготовили эту еду для всех»
В пассивном залоге , где прямых дополнений вообще не существует, неударное клитическое удвоение всегда необязательно, даже с личными местоимениями:
- (Le) Это произведение было сохранено для моего друга = «Этот фрагмент был сохранен для моего друга»
- (Те) Фуэ дадо а ти = «Это было дано тебе»
Неэмфатическое удвоение клит с винительными клитиками встречается гораздо реже. Обычно это происходит только при:
- местоимение todo («все, все»)
- числительные, которые относятся к одушевленным существительным (обычно людям) и которым предшествует определенный артикль (например, los seis – «шесть»).
- неопределенное местоимение uno при обращении к говорящему
Таким образом:
- No lo sé todo = «Я не знаю всего»
- Los vi a los cinco = «Я видел пятерых (из них)»
- Если им это не нравится, = они вас отвергнут «Если им это не понравится, они вас отвергнут»
Удвоение винительного падежа также используется в порядке слов объект-глагол-субъект (OVS) для обозначения тематики. Соответствующее местоимение прямого объекта ставится между прямым дополнением и глаголом, и, таким образом, в предложении La carne la Come el Perro («Собака ест мясо») не возникает путаницы в отношении того, какой предмет является подлежащим в предложении ( el perro ).
Клитическое удвоение часто необходимо для изменения клитических местоимений, будь то винительный или дательный падеж. Неклитическая форма винительного падежа обычно идентична форме дательного падежа, хотя неклитические местоимения винительного падежа не могут использоваться для обозначения безличных вещей, таких как животные и неодушевленные предметы. С атрибутивными прилагательными , существительными, используемыми с приложением (например, «мы, друзья»), и усилителем мисмо , клитическое удвоение является обязательным, и используется неклитическая форма местоимения:
- Te vi a ti muy feliz = «Я видел тебя очень счастливым»
- Os saber a tú gente (или, в Латинской Америке, Los Fácil a tú gente ) = «Я знаю вас, люди»
- Le ayudaron a ella misma = «Они помогли ей самой» ( аюдар управляет дательным падежом)
Однако для предикативных прилагательных удвоение клитики не является необходимым. Клитические местоимения могут быть непосредственно изменены такими прилагательными, которые должны быть помещены сразу после глагола:
- Mantente informationado = «Будьте в курсе»
- Увидев это воочию , я многому научился = «Увидев это лично, я многому научился»
- Ло слышал , как это произносилось иногда = «Он/она/вы слышали, как это говорили иногда»
Предложные и комитативные падежи
[ редактировать ]Предложный падеж используется с большинством предлогов: a mí , contra ti , bajo él и т. д., хотя некоторые предлоги, такие как entre («между, среди») и según («согласно»), фактически управляют именительным падежом. (или sí в случае se ): entre yo y mi hermano («между мной и моим братом»), según tú («по-вашему»), entre sí («между собой») и т. д., за исключением entre nos («между нами»), где вместо него может использоваться винительный падеж ( entre nosotros также допустимо). Однако вместо предлога con («с») вместо него используется комитатив. Yo , tú и se имеют различные формы в комитативе: conmigo , contigo и consigo соответственно, в которых предлог становится одним словом со своим объектом и, следовательно, не должен повторяться сам по себе: conmigo само по себе означает «со мной», и con conmigo излишни. Для всех остальных местоимений комитатив идентичен предложному и употребляется таким же образом: con él , con nosotros , con ellos и т. д.
Как и в случае с глаголами, предлоги должны повторяться для каждого местоимения, которое они изменяют:
- Это вино только для меня и для тебя , но никогда Это вино только для меня и тебя = «Это вино только для меня и (для) тебя»
- Она была с ним и с ней, но Элла никогда не была с ним, а она = «Она была с ним и (с) ней»
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Se в данном случае продолжает древнеиспанское ge – родственное португальскому lhe и итальянскому gli .
- ^ Если возвратные глаголы оканчиваются на -ir необходимо добавить ударение , к букве i , чтобы разбить дифтонг, то есть suscribíos ( [suskɾiˈβios] ), а не suscribios ( [susˈkɾiβjos] ).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж Пенни, Ральф Дж. (1991). История испанского языка . Кембридж, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. стр. 119, 123. ISBN. 978-0-521-39481-9 .
- ^ Jump up to: а б с д и Паунтейн, Кристофер Дж. (2001). История испанского языка через тексты . Рутледж. стр. 177, 264–5. ISBN 978-0-415-18062-7 .
- ^ Асин, Хайме Оливер (1941). Графика Дианы (ред.). История испанского языка (6-е изд.). Мадрид. стр. 171–172. ISBN 978-0-415-18062-7 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Загона, Карен (2002). Синтаксис испанского языка . Кембриджские руководства по синтаксису. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 185–90. ISBN 978-0-521-57684-0 .
- ^ Jump up to: а б « Безударные личные местоимения». Diccionario panhispánico de сомнения [ Вселатиноамериканский словарь сомнений ] (на испанском языке). Королевская испанская академия . Проверено 9 апреля 2017 г.
- ^ Перлмуттер, Дэвид М. (1971). Глубокие и поверхностные ограничения структуры синтаксиса . Нью-Йорк: Холт, Райнхарт и Уинстон. ISBN 0030840104 . OCLC 202861 .
Библиография
[ редактировать ]- Новая грамматика испанского языка , Espasa, 2009.
- Описательная грамматика испанского языка , Игнасио Боске и Виолета Демонте, Эспаса, 1999.