Двойной дательный падеж
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2021 г. ) |
В латинской грамматике двойной дательный падеж представляет собой комбинацию датива ссылки с дативом цели . Общий перевод: «Как (дательный падеж цели) со ссылкой на (дательный падеж ссылки)». Раньше это было известно как «дательный предикат» или «датив служения», обычно со следующими характеристиками существительного в дативе цели:
- существительное абстрактное или полуабстрактное;
- это существительное только в единственном числе;
- это существительное употребляется в предикативном значении;
- форма esse ; глагола обычно нет, но часто понимается
- это существительное редко квалифицируется прилагательным, за исключением таких, как магнус ;
- существительное редко квалифицируется родительным падежом.
Согласно стандартной грамматике 1893 года, в этой конструкции используется лишь несколько существительных, которая, по-видимому, «регулируется обычаем, а не каким-либо принципом». [ 1 ]
В примере из Цезаря ( Галльская война 7.50): suis saluti fuit , «он был спасением своих людей», дательный падеж абстрактного существительного ( salus «спасение») выражает цель, а дательный падеж ссылки выражает затронутого человека или предмет. ( suus , мн. sui «его [мужчины]»).
Самый известный пример — « Cui bono ?» Эта фраза, заимствованная у Цицерона , обычно переводится на английский язык как что-то вроде «Кому выгодно?» или, более буквально, «В чьих интересах?» Конструкция двойного дательного падежа звучит неестественно, если перевести ее буквально «кому в пользу», а лучше перевести как «кому в пользу».
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Аллен, Дж. Х.; Дж. Б. Гриноф; Г. Л. Киттредж (1893). Латинская грамматика Аллена и Гриноу для школ и колледжей: основана на сравнительной грамматике . Джинн и Ко, стр. 229–230.