Фонологическая история испанских корональных фрикативов
Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( июнь 2008 г. ) |
В испанской диалектологии реализация корональных фрикативов является одной из наиболее ярких особенностей, отличающих различные диалектные регионы. Основными тремя реализациями являются фонематическое различие между /θ/ и /s/ ( distinción ), наличие только альвеолярного [ s ] ( seseo ) или, реже, наличие только зубо-альвеолярного [ s̟ ], что аналогично /θ/ ( ceceo ).
Хотя городская легенда приписывает наличие зубного фрикативного звука шепелявому испанскому королю, различные реализации этих корональных фрикативов на самом деле являются результатом исторических процессов, которые относятся к 15 веку.
Происхождение
[ редактировать ]Кастильский «шепелявый»
[ редактировать ]Устойчивая городская легенда утверждает, что преобладание звука /θ/ в испанском языке можно проследить до испанского короля, который говорил шепеляво , чье произношение распространилось через престижные заимствования среди остального населения. Этот миф был опровергнут учеными. [1] Лундеберг (1947) возводит истоки легенды к хронике Перо Лопеса де Айала , в которой говорится, что Петр Кастильский «немного шепелявил» ( «ceceaba un poco» ). Однако Петр правил в 14 веке, а звук /θ/ начал развиваться в 16 веке (см. ниже ). Более того, настоящая шепелявость не приведет к систематическому различию между /s/ и /θ/, которое характеризует стандартное полуостровное произношение. Например, шепелявость приведет к тому, что мы будем произносить siento («Я чувствую») и ciento («сотня») одинаково (как [ˈθjento] ), тогда как в стандартном полуостровном испанском языке они произносятся как [ˈsjento] и [ˈθjento] .
Неправильное название «кастильская шепелявость» иногда используется для обозначения присутствия [θ] в произношении полуострова (как в distinción , так и в ceceo вариантах ).
Историческая эволюция
[ редактировать ]В 15 веке в испанском языке появилось большое количество шипящих фонем : по некоторым данным, семь, [2] восемь других [3] (в зависимости от того, ли /d͡ʒ/ и /ʒ/ считаются контрастирующими), больше, чем любой современный диалект. В течение 16 и начала 17 веков эти фонемы сливались по-разному, превращаясь в фонемы различных современных диалектов. [4] [5] Было четыре пары глухих и звонких сибилянтов: зубные / альвеолярные аффрикаты /t͡s/ vs. /d͡z/ (пишется ⟨c⟩ или ⟨ ç ⟩ vs. ⟨z⟩ ); зубные/альвеолярные фрикативы / s / (пишется ⟨ss⟩ в интервокальном варианте, ⟨s⟩ в противном случае) против /z/ (только интервокальный, пишется ⟨s⟩ ); постальвеолярные аффрикаты /t͡ʃ/ (пишется ⟨ch⟩ ) против /d͡ʒ/ ; и постальвеолярные фрикативные звуки /ʃ/ (пишется ⟨x⟩ ) против /ʒ/ . И /d͡ʒ/, и /ʒ/ писались ⟨g⟩ перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩ и ⟨j⟩ в других местах. Вполне вероятно, что /d͡ʒ/ отделился и слился с /ʒ/ до 1500 года. [6] Основное различие между престижным диалектом севера центральной Испании и диалектами на юге (такими как андалузский испанский ) заключалось в том, что на севере зубные/альвеолярные континуанты были более втянуты, чем аффрикаты (первая пара может быть представлена как /s̺ / и /z̺/ и последний как /t͡s̪/ и /d͡z̪/ ), [ нужны разъяснения ] сохраняя фонематическое различие, тогда как на юге они были гомоорганическими. [7] Первым шагом от этой системы стала деафрикация /d͡z̪/ в первой четверти 16 века. Из-за другого места артикуляции это все еще контрастировало с /z̺/ в престижном диалекте севера центральной Испании, хотя для южных диалектов это было полное слияние. [8]
Произношение | Орфография | ||
---|---|---|---|
звонкий аффрикат → фрикативный | постальвеолярный | / dʒ/ → / ʒ/ | ⟨g⟩ перед ⟨e⟩, ⟨i⟩; ⟨j⟩ в другом месте |
глухой фрикативный звук | /ʃ/ | ⟨х⟩ | |
глухой аффрикат | /t͡ʃ/ | ⟨ч⟩ | |
звонкий фрикативный | верхушечный альвеолярный | /z̺/ | интервокальный ⟨s⟩ |
глухой фрикативный звук | /s̺/ | ⟨s⟩ в начале слога или коде; ⟨сс⟩ между гласными | |
звонкий аффрикат → фрикативный | корональный | /d͡z̪/ → /z̪/ | ⟨С⟩ |
глухой аффрикат | /t͡s̪/ | ⟨c⟩ перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ ; ⟨ç⟩ перед ⟨a⟩ , ⟨o⟩ , ⟨u⟩ |
Вторым шагом было оглушение звонких сибилянтов. [8] На севере /z̺/ и /ʒ/ были потеряны, но /z̪/ оставался контрастирующим со своим новым произношением /s̪/ , потому что ранее не было глухого /s̪/ . Этот звук контрастировал с двумя акустически близкими звуками: зубоальвеолярным /t͡s̪/ и верхушечноальвеолярным /s̺/ . К 1600 году /t͡s̪/ тоже отделился и слился с более ранним /s̪/, который уже развился из /z̪/ . [8] Последующие изменения в звуковой системе испанского языка сохранили контрасты, одновременно усилив сегменты за счет увеличения артикуляционного расстояния среди их довольно тонких акустических контрастов, что является подходящим шагом из-за высокой продуктивности этих фонем при дифференциации часто используемых минимальных пар . Зубоальвеолярный был перемещен «вперед» к межзубному /θ̟/ , потеряв при этом свою прежнюю шипучесть (что увеличило его акустическое расстояние до оставшегося шипящего ⟨s⟩ ), а пренебный был перемещен «назад» к велярному /x/ , также теряющий прежнее шипение, что в конечном итоге привело к трехстороннему различию современного стандартного полуостровного произношения:
Оригинальный 6-позиционный контраст | Деаффрикция 1 | Озвучивание | Деаффрикация 2 | современное различие | Орфография |
---|---|---|---|---|---|
/d͡z̪/ – /ts͡s̪/ | /z̪/ – /t͡s̪/ | /с̪/ – /тс̪/ | /s̪/ | [хотя] | ⟨z⟩ или ⟨c⟩ (перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ ) |
/ z̺/ – /s̺/ | /s̺/ | [с̺] | ⟨с⟩ | ||
/ ʒ/ – / ʃ/ | /ʃ/ | [х] | ⟨j⟩ или ⟨g⟩ (перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ ) |
На юге процесс озвучивания и деаффрикации /ts͡s/ привел к появлению новых фрикативов, неотличимых от существующих. Однако процесс увеличения артикуляционного расстояния все еще применялся, и / ʃ / уменьшился до / x / на юге, как и на севере. [4] В ряде областей ceceo (особенно в самых южных провинциях, таких как Кадис ) / s / превратился в несибилянтный апико-дентальный [θ̺] , перцептивно похожий на межзубный /θ̟/, используемый стандартными носителями полуострова для орфографических ⟨c⟩ / ⟨ г⟩ . В областях сесео (особенно в самых западных провинциях, таких как Севилья и Уэльва ), в результате фонемы развилась предорсальная альвеолярная реализация [s̻] (как в английском ⟨s⟩ ), перцептивно похожая на апикоальвеолярную [s̺], используемую носителями стандартного полуострова для орфографического ⟨ с⟩ . Этот вариант сесо был произношением, которое больше всего повлияло на Латинскую Америку, поскольку многие эмигранты в Америку были из андалузских и канарских портов. Кроме того, несколько поколений говорящих по-испански жили и росли в Америке до того, как /θ/ появилось в кастильском языке. [9]
Оригинальный 6-позиционный контраст | Деаффрикция 1 | Озвучивание | Деаффрикация 2 | современный сесо | Современный генеральный директор | Орфография |
---|---|---|---|---|---|---|
/d͡z/ – /ts͡s/ | /z/ – /s/ + /ts/ | /с/ – /ц/ | /с/ | [с̻] | [θ̺] | ⟨z⟩ , ⟨c⟩ (перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ ), ⟨s⟩ |
/з/ – /с/ | ||||||
/ ʒ/ – / ʃ/ | /ʃ/ | [х] | ⟨j⟩ или ⟨g⟩ (перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ ) |
Развитие шипящих в ладино (которые отделились от кастильских и других полуостровных разновидностей в 15 веке) было более консервативным, в результате чего возникла система, более близкая к португальской . [10]
Различие
[ редактировать ]Различие ( исп . distinción ) относится к дифференцированному произношению двух испанских фонем, написанных ⟨s⟩ и ⟨z⟩ или ⟨c⟩ (только перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩ , так называемый «мягкий» ⟨c⟩ ) :
- ⟨s⟩ представляет собой глухой альвеолярный свистящий звук / s / (либо ламинальный , как в английском языке, либо апикальный );
- ⟨z⟩ и мягкий ⟨c⟩ представляют собой глухой зубной фрикативный звук / θ / ( ⟨th⟩ в мышлении ).
К началу 1700-х годов все шесть шипящих фонем средневекового испанского языка слились в три фонемы в диалектах с этим различием и две фонемы в других местах, но правописание все еще отражало старую систему произношения. С 1726 по 1815 год RAE реформировала орфографию, в результате чего была создана современная испанская орфография, которая с отличием отражает эту систему. [11] , это различие является универсальным в центральной и северной частях Испании, за исключением некоторых двуязычных носителей каталанского и баскского По словам Хуальде (2005) языков .
На большей части территории Испании это различие проводится между апикальным [ s̠ ] и зубным [ θ ] . Тем не менее, в большинстве регионов Андалусии, где различаются /s/ и /θ/ , это различие включает пластинку [s] . Согласно Пенни (2000) , различие между ламинальными /s/ и /θ/ характерно для большей части Альмерии , восточной Гранады , большей части Хаэна и северной Уэльвы , в то время как различие между апикальными /s/ и /θ/ , как и на остальной части испанского полуострова, является родным для северо-восточных регионов Альмерии, Гранады и Хаэна, северной Кордовы , не включая столицу провинции, и небольшого региона северной Уэльвы. [12]
Отсутствие различия
[ редактировать ]В большинстве испаноязычных регионов и стран фонематического различия между /s/ и /θ/ не существует. Иногда говорят, что эти разновидности испанского языка демонстрируют нейтрализацию («нейтрализацию»), а не различие .
сессия
[ редактировать ]Сесео [seˈseo] — это отсутствие различия между /s/ и /θ/, причем оба они реализуются как [s] . Например, слова casa («дом») и caza («охота») произносятся с одним и тем же звуком [s] . Это может привести к двусмысленности, но обычно может интерпретироваться в зависимости от контекста, в котором произносится предложение. Сесео является наиболее распространенным произношением среди говорящих по-испански во всем мире и встречается почти у всех говорящих в латиноамериканской Америке . Хотя в самой Испании это произношение меньшинства, сесо считается стандартным во всех вариантах латиноамериканского испанского языка . Он сосуществует с distinción и ceceo в некоторых частях Испании (например, на Канарских островах , в большей части Андалусии , исторически на юге Мурсии , западном Бадахосе и западном побережье Галисии ). [14] [15] Викториано Гавиньо Родригес из Университета Кадиса также отмечает существование сесо в отдельных регионах Кастилии и Леона , Кастилии-Ла-Манчи , Мадридского сообщества , Астурии , Кантабрии и Страны Басков , а также среди некоторых каталонцев, говорящих на первом языке. динамики. [16] Традиционные атласы диалектов (например, Alvar (1991) ) показывают тот или иной вариант, используемый в соседних регионах. В Испании сесео считается «более социально приемлемым или, возможно, менее некачественным», чем сесео . [17]
Чечео
[ редактировать ]Ceceo [θeˈθeo] (иногда транскрибируется в английских источниках в соответствии с произношением как thetheo ) — явление, встречающееся в нескольких диалектах южной Испании, в котором /s/ и /θ/ не различаются и существует только одна корональная фрикативная фонема, реализованная как глухой зубочелюстной свистящий [s̟] , свистящий, похожий на [θ] , но не идентичный. [18] Чечео встречается в основном в некоторых вариантах андалузского испанского языка и исторически в двух деревнях на юго-востоке Мурсии. [19] Тем не менее, Хуальде сообщает, что есть некоторые свидетельства этого явления в некоторых частях Центральной Америки. В издании Университета Овьедо также отмечается, что цесео можно встретить в Аргентине и Чили. [20] Другие лингвисты заметили использование ceceo в некоторых частях Пуэрто-Рико, Гондураса и Венесуэлы. [21] [22] Подобный звук, характеризуемый как «глухой апикально- или короно-постдентальный фрикативный звук», наблюдался в Никарагуа, Сальвадоре, Гондурасе, Колумбии, Пуэрто-Рико и Венесуэле; [23] [24] В этих местах ceceo является преимущественно сельским произношением и часто подвергается стигматизации . [25]
В Сальвадоре некоторые говорящие используют в слоге [ θ ] -подобный фрикативный звук вместо обычных голосовых [ h ] , [s] или фонетического нуля, переводя todos «все» (множественное число) как [ˈtoðoθ] , более обычно произносимое [ˈtoðoh] или [ˈtoðo] (последний гомофонен с todo «все» (единственное число)). Сальвадорский испанский язык иногда ослабляет, но почти никогда полностью не удаляет /s/ в начальных позициях, и этот аллофон [sᶿ] чаще встречается во вступительных позициях, чем в кодовых . [26] По мнению Брогана 2018 , это результат недолета жестов. Он находится в акустическом континууме между [ s ] и [ h ] , представляя собой промежуточную степень лениции. [27] Броган 2018 отождествляет это с ceceo андалузского и других диалектов. [28] В следующей таблице приведены примеры трех моделей произношения, обсуждавшихся до сих пор:
Дом | La caza («охота») | |
---|---|---|
Различие | /ла каса/ | /la ˈkaθa/ |
сессия | /ла каса/ | |
Чечео | / лакаса/ |
Чезео или секео
[ редактировать ]Многие носители диалектов ceceo и seseo в Испании демонстрируют социолингвистические различия в использовании. В некоторых случаях это изменение может возникнуть, когда говорящий на ceceo или seseo более или менее сознательно пытается использовать distinción в ответ на социолингвистическое давление ( гиперкоррекция ). Однако, как, например, в случае с изменением стандартного велярно-назального и альвеолярного произношения носового ин-инга в английском языке ( walking vs walkin ' ), переключение может быть совершенно неосознанным. Возможно, свидетельством значимости трехсторонней вариации ceceo-seseo-distinción является то, что непоследовательное использование вызвало оценочные комментарии со стороны некоторых традиционных испанских диалектологов. Например, Далбор (1980) описал это как «спорадическое или хаотическое переключение [между [s] и [θ] ] и использование промежуточных звуков, которые невозможно определить с точностью». [29] Обейд (1973) предлагает синонимичные термины ceseo [θeˈseo] и seceo [seˈθeo] для обозначения этих «смешанных» моделей и отмечает удивление по поводу говорящего, который произвел все четыре возможных варианта произношения Сарагосы ( [θaɾaˈɣoθa] , [saɾaˈɣosa] , [ θaɾaˈɣosa] и [saɾaˈɣoθa] ) в течение нескольких минут. [30] Фактически, социолингвистические вариации обычно жестко структурированы с точки зрения того, как часто каждый вариант будет появляться с учетом различных социальных и лингвистических независимых переменных. Испанский язык, на котором говорят жители Канарских островов, является исключительно сесанте , но эксклюзивный сесео довольно редко встречается на материковой части Испании - даже в таких регионах, как Севилья, внесенных в список как сесеанте большинства .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ См., например, список лингвистов, заархивированный 30 августа 2014 г. на Wayback Machine , и About.com, заархивированный 13 июля 2014 г. на Wayback Machine .
- ^ Пенни (2002) , с. 86.
- ^ Харрис (1969) , с. 208.
- ^ Jump up to: а б Харрис (1969) , с. 213.
- ^ Пенни (2002) , стр. 86–87.
- ^ Харрис (1969) , с. 209.
- ^ Харрис (1969) , стр. 216–217.
- ^ Jump up to: а б с Харрис (1969) , с. 210.
- ^ Харрис (1969) , с. 214.
- ^ Пенни (2002) , стр. 27–28.
- ^ Пенни (2000) , стр. 213–214.
- ^ Пенни (2000) , с. 120.
- ↑ Seseo . Архивировано 26 сентября 2021 г. в Wayback Machine , Diccionario panhispánico de dudas , Королевская испанская академия (на испанском языке).
- ^ Клее, Кэрол А; Линч, Эндрю (2009). Испанский в контакте с другими языками (на испанском языке). Издательство Джорджтаунского университета. п. 72. ИСБН 9781589016088 .
Рабаналь (1967) охарактеризовал сэсео на галисийском испанском языке как типичную черту морского Запада, Понтеведры и Ла-Коруньи, и заметил, что «более или менее многочисленные, более или менее культурные и вульгарные галисийцы, которые все еще используют сэсе, когда говорят на своем родном языке, или галисийском региональном языке, говорят они, и по той же причине, когда говорят на обычном испанском языке: «доза», «лус», «дисир», «коносер», «расион», «эмпасар» (27).
[Рабаналь (1967) охарактеризовал сесо на галисийском испанском языке как типичную черту морского Запада, Понтеведры и Ла-Коруньи, и заметил, что «более или менее многочисленные и более или менее культурные и вульгарные галисийцы, которые говорят с сесо, когда говорят на своем языке, свой собственный язык, или галисийский региональный язык , также говорят с сесео по той же причине, когда говорят на обычном испанском языке: «доза», «лус», «дисир», «коносер», «расион», «эмпасар» (27).] - ^ Гавиньо Родригес, Викториано (2008). Разговорный испанский: повседневная прагматика (на испанском языке). Университет Кадиса, Служба публикаций. п. 45. ИСБН 9788498282252 .
Со своей стороны, сесео встречается на обширной географической территории, среди которой выделяются две Кастилии, Мадрид, некоторые каталонскоязычные регионы, Астурия, Кантабрия и Страна Басков, а также другие страны и общины, где говорят на испанском языке (включая Латинской Америки).
[Со своей стороны, сесео встречается в широкой географической области, среди которой выделяются две Кастилии, Мадрид, некоторые каталонскоязычные области, Астурия, Кантабрия и Страна Басков, а также другие страны и общины, где говорят по-испански ( включая страны Латинской Америки).] - ^ Далбор (1980) , с. 6.
- ^ Далбор (1980) , с. 22.
- ^ Альварес Менендес (2005) , с. ?.
- ^ Алонсо (1951) .
- ^ Лапеса (1969) .
- ^ Далбор (1980) , стр. 5–19.
- ^ Херранц Х. (1990) .
- ^ Хуальде (2005) , с. 154.
- ^ Броган (2018) , стр. 104–105.
- ^ Броган и Больянац (2018) , с. 204.
- ^ Броган (2018) , с. 84.
- ^ Далбор (1980) , с. 7.
- ^ Обейд (1973) , с. 63.
Источники
[ редактировать ]- Альвар, Мануэль (1991). Лингвоэтнографический атлас Андалусии . Мадрид: Арко Либрос. ISBN 9788476351062 .
- Альварес Менендес, Альфредо Игнасио (2005). Говорение на испанском языке: вербальная вежливость, стандартное испанское произношение, формы устного выражения . Университет Овьедо. ISBN 3896577719 .
- Алонсо, Амадо (1951). «История испанского шепелявости и хиссео» (PDF) . Виртуальный центр Сервантеса . Проверено 18 марта 2016 г.
- Броган, Фрэнни Д. (2018). Социофонетически основанная фонология: теоретическое описание / s / лениции в сальвадорском испанском языке (доктор философии). Калифорнийский университет, Лос-Анджелес.
- Броган, Фрэнни Д.; Больянац, Маришка А. (июль 2018 г.). «Социофонетический отчет о начале / s / ослабления сальвадорского испанского языка: инструментальный и сегментный анализ». Языковые вариации и изменения . 30 (2): 203–230. дои : 10.1017/S0954394518000066 . S2CID 149803757 .
- Далбор, Джон Б. (1980). «Наблюдения за современными Сесео и Чечео на юге Испании». Испания . 63 (1). Американская ассоциация преподавателей испанского и португальского языков: 5–19. дои : 10.2307/340806 . JSTOR 340806 .
- Фернандес Лопес, Хусто (1999–2007), Ceceo y seseo - Происхождение и историческая эволюция (PDF) (на испанском языке), Hispanoteca, Institut für Romanistik, Universität Innsbruck., заархивировано из оригинала (PDF) 17 июня 2018 г. , получено 16 июня 2018 г.
- Харрис, Джеймс (1969). Испанская фонология . Кембридж: MIT Press.
- Херранц Х., Атанасио (1990). «Гондурасский испанский через его библиографию» . Новый журнал латиноамериканской филологии . 38 (1): 15–61. дои : 10.24201/nrfh.v38i1.773 . ISSN 0185-0121 . JSTOR 40298986 .
- Хуальде, Хосе Игнасио (2005). Звуки испанского языка . Кембридж, Великобритания/Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-54538-2 .
- Лапеса, Рафаэль (1969). «О Lisp и Wisping в Латинской Америке» . Иберо-американский журнал . 21 (41): 409–416. дои : 10.5195/reviberoamer.1956.1679 . Проверено 14 мая 2016 г.
- Лундеберг, Олав К. (1947), «Что такое Ceceo? Исследование и предложение», Hispania , 30 (3), Американская ассоциация преподавателей испанского и португальского языков: 368–373, doi : 10.2307/333415 , JSTOR 333415
- Наварро Томас, Томас ; Эспиноза, Аурелио Маседонио младший ; Родригес-Кастеллано, Л. (1933). «Андалузская граница» (PDF) . Журнал испанской филологии (на испанском языке). XX (3): 225–277 . Проверено 19 октября 2022 г.
- Обейд, Антонио Х. (1973). «Капризы испанской буквы S ». Испания . 56 (1). Американская ассоциация преподавателей испанского и португальского языков: 60–67. дои : 10.2307/339038 . JSTOR 339038 .
- Пенни, Ральф Дж. (2000). Вариации и изменения в испанском языке . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521780452 .
- Пенни, Ральф (2002). История испанского языка (2-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-01184-6 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Статьи о seseo и ceceo в Diccionario panhispánico de dudas Real Academia Española.
- Объяснение развития средневековых испанских шипящих в Кастилии и Андалусии.
- Запись шипящих, как они произносились на средневековом испанском языке.