Jump to content

Фонологическая история испанских корональных фрикативов

В испанской диалектологии реализация корональных фрикативов является одной из наиболее ярких особенностей, отличающих различные диалектные регионы. Основными тремя реализациями являются фонематическое различие между /θ/ и /s/ ( distinción ), наличие только альвеолярного [ s ] ( seseo ) или, реже, наличие только зубо-альвеолярного [ ], что аналогично /θ/ ( ceceo ).

Хотя городская легенда приписывает наличие зубного фрикативного звука шепелявому испанскому королю, различные реализации этих корональных фрикативов на самом деле являются результатом исторических процессов, которые относятся к 15 веку.

Происхождение

[ редактировать ]

Кастильский «шепелявый»

[ редактировать ]

Устойчивая городская легенда утверждает, что преобладание звука /θ/ в испанском языке можно проследить до испанского короля, который говорил шепеляво , чье произношение распространилось через престижные заимствования среди остального населения. Этот миф был опровергнут учеными. [1] Лундеберг (1947) возводит истоки легенды к хронике Перо Лопеса де Айала , в которой говорится, что Петр Кастильский «немного шепелявил» ( «ceceaba un poco» ). Однако Петр правил в 14 веке, а звук /θ/ начал развиваться в 16 веке (см. ниже ). Более того, настоящая шепелявость не приведет к систематическому различию между /s/ и /θ/, которое характеризует стандартное полуостровное произношение. Например, шепелявость приведет к тому, что мы будем произносить siento («Я чувствую») и ciento («сотня») одинаково (как [ˈθjento] ), тогда как в стандартном полуостровном испанском языке они произносятся как [ˈsjento] и [ˈθjento] .

Неправильное название «кастильская шепелявость» иногда используется для обозначения присутствия [θ] в произношении полуострова (как в distinción , так и в ceceo вариантах ).

Историческая эволюция

[ редактировать ]
Историческое развитие испанских шипящих. Текст на испанском языке; Римские цифры обозначают столетия нашей эры.

В 15 веке в испанском языке появилось большое количество шипящих фонем : по некоторым данным, семь, [2] восемь других [3] (в зависимости от того, ли /d͡ʒ/ и /ʒ/ считаются контрастирующими), больше, чем любой современный диалект. В течение 16 и начала 17 веков эти фонемы сливались по-разному, превращаясь в фонемы различных современных диалектов. [4] [5] Было четыре пары глухих и звонких сибилянтов: зубные / альвеолярные аффрикаты /t͡s/ vs. /d͡z/ (пишется ⟨c⟩ или ç vs. ⟨z⟩ ); зубные/альвеолярные фрикативы / s / (пишется ⟨ss⟩ в интервокальном варианте, ⟨s⟩ в противном случае) против /z/ (только интервокальный, пишется ⟨s⟩ ); постальвеолярные аффрикаты /t͡ʃ/ (пишется ⟨ch⟩ ) против /d͡ʒ/ ; и постальвеолярные фрикативные звуки /ʃ/ (пишется ⟨x⟩ ) против /ʒ/ . И /d͡ʒ/, и /ʒ/ писались ⟨g⟩ перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩ и ⟨j⟩ в других местах. Вполне вероятно, что /d͡ʒ/ отделился и слился с /ʒ/ до 1500 года. [6] Основное различие между престижным диалектом севера центральной Испании и диалектами на юге (такими как андалузский испанский ) заключалось в том, что на севере зубные/альвеолярные континуанты были более втянуты, чем аффрикаты (первая пара может быть представлена ​​как /s̺ / и /z̺/ и последний как /t͡s̪/ и /d͡z̪/ ), [ нужны разъяснения ] сохраняя фонематическое различие, тогда как на юге они были гомоорганическими. [7] Первым шагом от этой системы стала деафрикация /d͡z̪/ в первой четверти 16 века. Из-за другого места артикуляции это все еще контрастировало с /z̺/ в престижном диалекте севера центральной Испании, хотя для южных диалектов это было полное слияние. [8]

Произношение Орфография
звонкий аффрикат → фрикативный постальвеолярный / dʒ/ / ʒ/ ⟨g⟩ перед ⟨e⟩, ⟨i⟩; ⟨j⟩ в другом месте
глухой фрикативный звук /ʃ/ ⟨х⟩
глухой аффрикат /t͡ʃ/ ⟨ч⟩
звонкий фрикативный верхушечный альвеолярный /z̺/ интервокальный ⟨s⟩
глухой фрикативный звук /s̺/ ⟨s⟩ в начале слога или коде; ⟨сс⟩ между гласными
звонкий аффрикат → фрикативный корональный /d͡z̪/ /z̪/ ⟨С⟩
глухой аффрикат /t͡s̪/ ⟨c⟩ перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ ; ⟨ç⟩ перед ⟨a⟩ , ⟨o⟩ , ⟨u⟩

Вторым шагом было оглушение звонких сибилянтов. [8] На севере /z̺/ и /ʒ/ были потеряны, но /z̪/ оставался контрастирующим со своим новым произношением /s̪/ , потому что ранее не было глухого /s̪/ . Этот звук контрастировал с двумя акустически близкими звуками: зубоальвеолярным /t͡s̪/ и верхушечноальвеолярным /s̺/ . К 1600 году /t͡s̪/ тоже отделился и слился с более ранним /s̪/, который уже развился из /z̪/ . [8] Последующие изменения в звуковой системе испанского языка сохранили контрасты, одновременно усилив сегменты за счет увеличения артикуляционного расстояния среди их довольно тонких акустических контрастов, что является подходящим шагом из-за высокой продуктивности этих фонем при дифференциации часто используемых минимальных пар . Зубоальвеолярный был перемещен «вперед» к межзубному /θ̟/ , потеряв при этом свою прежнюю шипучесть (что увеличило его акустическое расстояние до оставшегося шипящего ⟨s⟩ ), а пренебный был перемещен «назад» к велярному /x/ , также теряющий прежнее шипение, что в конечном итоге привело к трехстороннему различию современного стандартного полуостровного произношения:

Оригинальный 6-позиционный контраст Деаффрикция 1 Озвучивание Деаффрикация 2 современное различие Орфография
/d͡z̪/ /ts͡s̪/ /z̪/ /t͡s̪/ /с̪/ /тс̪/ /s̪/ [хотя] ⟨z⟩ или ⟨c⟩ (перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ )
/ z̺/ /s̺/ /s̺/ [с̺] ⟨с⟩
/ ʒ/ / ʃ/ /ʃ/ [х] ⟨j⟩ или ⟨g⟩ (перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ )

На юге процесс озвучивания и деаффрикации /ts͡s/ привел к появлению новых фрикативов, неотличимых от существующих. Однако процесс увеличения артикуляционного расстояния все еще применялся, и / ʃ / уменьшился до / x / на юге, как и на севере. [4] В ряде областей ceceo (особенно в самых южных провинциях, таких как Кадис ) / s / превратился в несибилянтный апико-дентальный [θ̺] , перцептивно похожий на межзубный /θ̟/, используемый стандартными носителями полуострова для орфографических ⟨c⟩ / ⟨ г⟩ . В областях сесео (особенно в самых западных провинциях, таких как Севилья и Уэльва ), в результате фонемы развилась предорсальная альвеолярная реализация [s̻] (как в английском ⟨s⟩ ), перцептивно похожая на апикоальвеолярную [s̺], используемую носителями стандартного полуострова для орфографического ⟨ с⟩ . Этот вариант сесо был произношением, которое больше всего повлияло на Латинскую Америку, поскольку многие эмигранты в Америку были из андалузских и канарских портов. Кроме того, несколько поколений говорящих по-испански жили и росли в Америке до того, как /θ/ появилось в кастильском языке. [9]

Оригинальный 6-позиционный контраст Деаффрикция 1 Озвучивание Деаффрикация 2 современный сесо Современный генеральный директор Орфография
/d͡z/ /ts͡s/ /z/ – /s/ + /ts/ /с/ /ц/ /с/ [с̻] [θ̺] ⟨z⟩ , ⟨c⟩ (перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ ), ⟨s⟩
/з/ /с/
/ ʒ/ / ʃ/ /ʃ/ [х] ⟨j⟩ или ⟨g⟩ (перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ )

Развитие шипящих в ладино (которые отделились от кастильских и других полуостровных разновидностей в 15 веке) было более консервативным, в результате чего возникла система, более близкая к португальской . [10]

Различие

[ редактировать ]

Различие ( исп . distinción ) относится к дифференцированному произношению двух испанских фонем, написанных ⟨s⟩ и ⟨z⟩ или ⟨c⟩ (только перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩ , так называемый «мягкий» ⟨c⟩ ) :

  1. ⟨s⟩ представляет собой глухой альвеолярный свистящий звук / s / (либо ламинальный , как в английском языке, либо апикальный );
  2. ⟨z⟩ и мягкий ⟨c⟩ представляют собой глухой зубной фрикативный звук / θ / ( ⟨th⟩ в мышлении ).

К началу 1700-х годов все шесть шипящих фонем средневекового испанского языка слились в три фонемы в диалектах с этим различием и две фонемы в других местах, но правописание все еще отражало старую систему произношения. С 1726 по 1815 год RAE реформировала орфографию, в результате чего была создана современная испанская орфография, которая с отличием отражает эту систему. [11] , это различие является универсальным в центральной и северной частях Испании, за исключением некоторых двуязычных носителей каталанского и баскского По словам Хуальде (2005) языков .

На большей части территории Испании это различие проводится между апикальным [ ] и зубным [ θ ] . Тем не менее, в большинстве регионов Андалусии, где различаются /s/ и /θ/ , это различие включает пластинку [s] . Согласно Пенни (2000) , различие между ламинальными /s/ и /θ/ характерно для большей части Альмерии , восточной Гранады , большей части Хаэна и северной Уэльвы , в то время как различие между апикальными /s/ и /θ/ , как и на остальной части испанского полуострова, является родным для северо-восточных регионов Альмерии, Гранады и Хаэна, северной Кордовы , не включая столицу провинции, и небольшого региона северной Уэльвы. [12]

Отсутствие различия

[ редактировать ]
Большинство диалектов полуостровного испанского языка имеют контраст [s]/[θ] ( distinción ), тогда как такой контраст отсутствует в Латинской Америке, на Канарских островах и в некоторых частях южной Испании ( seseo / ceceo ). [13]
Отличие в европейском испанском языке

В большинстве испаноязычных регионов и стран фонематического различия между /s/ и /θ/ не существует. Иногда говорят, что эти разновидности испанского языка демонстрируют нейтрализацию («нейтрализацию»), а не различие .

Сесео [seˈseo] — это отсутствие различия между /s/ и /θ/, причем оба они реализуются как [s] . Например, слова casa («дом») и caza («охота») произносятся с одним и тем же звуком [s] . Это может привести к двусмысленности, но обычно может интерпретироваться в зависимости от контекста, в котором произносится предложение. Сесео является наиболее распространенным произношением среди говорящих по-испански во всем мире и встречается почти у всех говорящих в латиноамериканской Америке . Хотя в самой Испании это произношение меньшинства, сесо считается стандартным во всех вариантах латиноамериканского испанского языка . Он сосуществует с distinción и ceceo в некоторых частях Испании (например, на Канарских островах , в большей части Андалусии , исторически на юге Мурсии , западном Бадахосе и западном побережье Галисии ). [14] [15] Викториано Гавиньо Родригес из Университета Кадиса также отмечает существование сесо в отдельных регионах Кастилии и Леона , Кастилии-Ла-Манчи , Мадридского сообщества , Астурии , Кантабрии и Страны Басков , а также среди некоторых каталонцев, говорящих на первом языке. динамики. [16] Традиционные атласы диалектов (например, Alvar (1991) ) показывают тот или иной вариант, используемый в соседних регионах. В Испании сесео считается «более социально приемлемым или, возможно, менее некачественным», чем сесео . [17]

Ceceo [θeˈθeo] (иногда транскрибируется в английских источниках в соответствии с произношением как thetheo ) — явление, встречающееся в нескольких диалектах южной Испании, в котором /s/ и /θ/ не различаются и существует только одна корональная фрикативная фонема, реализованная как глухой зубочелюстной свистящий [s̟] , свистящий, похожий на [θ] , но не идентичный. [18] Чечео встречается в основном в некоторых вариантах андалузского испанского языка и исторически в двух деревнях на юго-востоке Мурсии. [19] Тем не менее, Хуальде сообщает, что есть некоторые свидетельства этого явления в некоторых частях Центральной Америки. В издании Университета Овьедо также отмечается, что цесео можно встретить в Аргентине и Чили. [20] Другие лингвисты заметили использование ceceo в некоторых частях Пуэрто-Рико, Гондураса и Венесуэлы. [21] [22] Подобный звук, характеризуемый как «глухой апикально- или короно-постдентальный фрикативный звук», наблюдался в Никарагуа, Сальвадоре, Гондурасе, Колумбии, Пуэрто-Рико и Венесуэле; [23] [24] В этих местах ceceo является преимущественно сельским произношением и часто подвергается стигматизации . [25]

В Сальвадоре некоторые говорящие используют в слоге [ θ ] -подобный фрикативный звук вместо обычных голосовых [ h ] , [s] или фонетического нуля, переводя todos «все» (множественное число) как [ˈtoðoθ] , более обычно произносимое [ˈtoðoh] или [ˈtoðo] (последний гомофонен с todo «все» (единственное число)). Сальвадорский испанский язык иногда ослабляет, но почти никогда полностью не удаляет /s/ в начальных позициях, и этот аллофон [sᶿ] чаще встречается во вступительных позициях, чем в кодовых . [26] По мнению Брогана 2018 , это результат недолета жестов. Он находится в акустическом континууме между [ s ] и [ h ] , представляя собой промежуточную степень лениции. [27] Броган 2018 отождествляет это с ceceo андалузского и других диалектов. [28] В следующей таблице приведены примеры трех моделей произношения, обсуждавшихся до сих пор:

Дом La caza («охота»)
Различие /ла каса/ /la ˈkaθa/
сессия /ла каса/
Чечео / лакаса/

Чезео или секео

[ редактировать ]

Многие носители диалектов ceceo и seseo в Испании демонстрируют социолингвистические различия в использовании. В некоторых случаях это изменение может возникнуть, когда говорящий на ceceo или seseo более или менее сознательно пытается использовать distinción в ответ на социолингвистическое давление ( гиперкоррекция ). Однако, как, например, в случае с изменением стандартного велярно-назального и альвеолярного произношения носового ин-инга в английском языке ( walking vs walkin ' ), переключение может быть совершенно неосознанным. Возможно, свидетельством значимости трехсторонней вариации ceceo-seseo-distinción является то, что непоследовательное использование вызвало оценочные комментарии со стороны некоторых традиционных испанских диалектологов. Например, Далбор (1980) описал это как «спорадическое или хаотическое переключение [между [s] и [θ] ] и использование промежуточных звуков, которые невозможно определить с точностью». [29] Обейд (1973) предлагает синонимичные термины ceseo [θeˈseo] и seceo [seˈθeo] для обозначения этих «смешанных» моделей и отмечает удивление по поводу говорящего, который произвел все четыре возможных варианта произношения Сарагосы ( [θaɾaˈɣoθa] , [saɾaˈɣosa] , [ θaɾaˈɣosa] и [saɾaˈɣoθa] ) в течение нескольких минут. [30] Фактически, социолингвистические вариации обычно жестко структурированы с точки зрения того, как часто каждый вариант будет появляться с учетом различных социальных и лингвистических независимых переменных. Испанский язык, на котором говорят жители Канарских островов, является исключительно сесанте , но эксклюзивный сесео довольно редко встречается на материковой части Испании - даже в таких регионах, как Севилья, внесенных в список как сесеанте большинства .

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ См., например, список лингвистов, заархивированный 30 августа 2014 г. на Wayback Machine , и About.com, заархивированный 13 июля 2014 г. на Wayback Machine .
  2. ^ Пенни (2002) , с. 86.
  3. ^ Харрис (1969) , с. 208.
  4. ^ Jump up to: а б Харрис (1969) , с. 213.
  5. ^ Пенни (2002) , стр. 86–87.
  6. ^ Харрис (1969) , с. 209.
  7. ^ Харрис (1969) , стр. 216–217.
  8. ^ Jump up to: а б с Харрис (1969) , с. 210.
  9. ^ Харрис (1969) , с. 214.
  10. ^ Пенни (2002) , стр. 27–28.
  11. ^ Пенни (2000) , стр. 213–214.
  12. ^ Пенни (2000) , с. 120.
  13. Seseo . Архивировано 26 сентября 2021 г. в Wayback Machine , Diccionario panhispánico de dudas , Королевская испанская академия (на испанском языке).
  14. ^ Наварро Томас, Эспиноза и Родригес-Кастеллано (1933) , стр. 227–229, 258–260.
  15. ^ Клее, Кэрол А; Линч, Эндрю (2009). Испанский в контакте с другими языками (на испанском языке). Издательство Джорджтаунского университета. п. 72. ИСБН  9781589016088 . Рабаналь (1967) охарактеризовал сэсео на галисийском испанском языке как типичную черту морского Запада, Понтеведры и Ла-Коруньи, и заметил, что «более или менее многочисленные, более или менее культурные и вульгарные галисийцы, которые все еще используют сэсе, когда говорят на своем родном языке, или галисийском региональном языке, говорят они, и по той же причине, когда говорят на обычном испанском языке: «доза», «лус», «дисир», «коносер», «расион», «эмпасар» (27). [Рабаналь (1967) охарактеризовал сесо на галисийском испанском языке как типичную черту морского Запада, Понтеведры и Ла-Коруньи, и заметил, что «более или менее многочисленные и более или менее культурные и вульгарные галисийцы, которые говорят с сесо, когда говорят на своем языке, свой собственный язык, или галисийский региональный язык , также говорят с сесео по той же причине, когда говорят на обычном испанском языке: «доза», «лус», «дисир», «коносер», «расион», «эмпасар» (27).]
  16. ^ Гавиньо Родригес, Викториано (2008). Разговорный испанский: повседневная прагматика (на испанском языке). Университет Кадиса, Служба публикаций. п. 45. ИСБН  9788498282252 . Со своей стороны, сесео встречается на обширной географической территории, среди которой выделяются две Кастилии, Мадрид, некоторые каталонскоязычные регионы, Астурия, Кантабрия и Страна Басков, а также другие страны и общины, где говорят на испанском языке (включая Латинской Америки). [Со своей стороны, сесео встречается в широкой географической области, среди которой выделяются две Кастилии, Мадрид, некоторые каталонскоязычные области, Астурия, Кантабрия и Страна Басков, а также другие страны и общины, где говорят по-испански ( включая страны Латинской Америки).]
  17. ^ Далбор (1980) , с. 6.
  18. ^ Далбор (1980) , с. 22.
  19. ^ Наварро Томас и др .
  20. ^ Альварес Менендес (2005) , с. ?.
  21. ^ Алонсо (1951) .
  22. ^ Лапеса (1969) .
  23. ^ Далбор (1980) , стр. 5–19.
  24. ^ Херранц Х. (1990) .
  25. ^ Хуальде (2005) , с. 154.
  26. ^ Броган (2018) , стр. 104–105.
  27. ^ Броган и Больянац (2018) , с. 204.
  28. ^ Броган (2018) , с. 84.
  29. ^ Далбор (1980) , с. 7.
  30. ^ Обейд (1973) , с. 63.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 69f60d70dbd668afc2416bf946ca2fe8__1721652360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/69/e8/69f60d70dbd668afc2416bf946ca2fe8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Phonological history of Spanish coronal fricatives - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)