Jump to content

Андский испанский

Андский испанский язык — диалект испанского языка , на котором говорят в центральных Андах , на юге Колумбии , с влиянием на юг до севера Чили и северо-запада Аргентины , проходя через Эквадор , Перу и Боливию . Несмотря на то, что андский испанский язык похож на другие испанские диалекты, он демонстрирует влияние кечуа , аймара и других языков коренных народов из-за длительного и интенсивного языкового контакта. Особенно сильно это влияние проявляется в сельской местности. [1]

Фонология

[ редактировать ]
  • В андском испанском языке /s/ никогда не произносится с придыханием в конечной позиции, поэтому произносится как [s] , а не [h] , но иногда оно произносится апикально, а не ламинально. [2] черта, характерная для Северной Испании. Верхушечный звук иногда воспринимается как переходный между [ s ] и [ ʃ ] и связан с большим количеством северных испанских поселенцев в Андском регионе. [ нужна ссылка ] В южной Боливии и северном Чили окончание слога /s/ в основном произносится с придыханием.
  • Как и во всех американских диалектах испанского языка, в андском испанском есть сесо ( /θ/ не отличается от /s/ ). Таким образом, casa («дом») и caza («охота») являются омофонами. Однако в регионе Куско и Кахамарке многие говорящие понимают /s/ как [θ] во многих словах, особенно в Once, Doce, Trece . [2] [3] [4] [5] Сесео распространен на всей территории Америки, на Канарских островах и в некоторых районах южной Испании.
  • особенно в эквадорском варианте, Кода /s/, часто произносится до [ z ] перед гласной или перед звонкой согласной (включая сонорные), но последняя также является особенностью большинства других испанских диалектов. [1] В перуанском варианте он палатализируется перед /i/ .
  • В Боливии, Эквадоре и на юге Перу / ʎ / и / ʝ / не сливаются (отсутствие yeísmo ). [1] [6] В северном Эквадоре /ʎ/ обычно произносится как звонкий постальвеолярный фрикативный звук . [7] Однако йисмо растет среди среднего и высшего классов Эквадора. [8]
  • Часто гласные /e/ и /i/ или /o/ и /u/ сливаются из-за влияния трехголосной системы кечуа и аймара. [1]
  • /r/ и /ɾ/ отождествляются с [ ] и [ ɾ̞ ] соответственно. [1] Этот показатель снижается среди среднего и высшего классов. [6]
  • /x/ является велярным [ x ], а не голосовым [ h ] .
  • /f/ реализуется как двугубное [ ɸ ] , иногда с эпентетическим /w/ после него. [1]
  • Ударение делается на согласные, но гласные ослаблены, особенно для безударных слогов (как в мексиканском испанском , но не так отмечено). [1] [6]
  • модели На интонационные некоторых андских акцентов, например куско, повлиял акцент кечуа. Даже говорящие по-испански только на одном языке могут продемонстрировать влияние кечуа в своей интонации. [9] [10]

Синтаксис и морфология

[ редактировать ]

Восео распространен в Боливийских и Эквадорских Андах, в основном среди сельских и бедных слоев населения. В Перу он почти вымер. Некоторые носители склонны к местоимению voseo , используя vos со спряжением глаголов tú , тогда как более коренные жители склонны использовать спряжения vos . [1]

Такие слова, как pues, pero и nomás, часто используются аналогично модальным суффиксам кечуа и аймара . Их можно располагать в конце предложения:

Dile nomas pues pero. «Просто давай и скажи ему». [1]

Андский испанский также широко использует избыточные «двойные притяжательные глаголы», например:

От Марии к ее дому я еду. «Я иду в дом Марии». [1]

Это также показывает, как en может обозначать «движение навстречу» в Андах. En также может использоваться «перед местным наречием, как в Vivo en acá «Я живу здесь» или En allá sale agua «Туда выходит вода»». [1]

Из-за влияния аймара и кечуа в андском испанском языке часто используются кости совершенного времени или конечного предложения «он / она говорит», чтобы указать на доказательность . [1] Доказательные игральные кости чаще встречаются в одноязычном перуанском испанском языке. [1]

В Верхнем Эквадоре дар + герундий, то есть: распространена конструкция

Педро дал мне возможность настроить часы. «Педро починил мои часы». [1]

Словарный запас

[ редактировать ]

Андский испанский язык обычно использует больше заимствований от аймара и кечуа, чем другие разновидности испанского языка. [1] Кроме того, некоторые распространенные слова имеют разные значения. Пирог , что означает «ступня», может относиться ко всей ноге из-за влияния аймара. Siempre («всегда») может означать «все еще». [1]

  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Маккензи, Ян (1999–2020). «Андский испанский» . Лингвистика испанского языка . Архивировано из оригинала 10 июня 2022 г. Проверено 3 апреля 2021 г.
  2. ^ Jump up to: а б Липски, Джон (1994). Латиноамериканский испанский . Нью-Йорк: Издательство Longman Publishing. п. 320.
  3. ^ Алонсо (1967) , с. 102, цитируется в Cotton & Sharp (1988) , с. 147
  4. ^ Черч, Мередит (01 апреля 2019 г.). «Влияние кечуа на андский испанский язык Куско, Перу» . Сборник независимых исследовательских проектов (ISP) (3110).
  5. ^ Караведо, Росио (30 декабря 1992 г.). «Остатки различия /s/ /Ɵ/ в перуанском испанском языке?» . Журнал испанской филологии . 72 (3/4): 639–654. дои : 10.3989/rfe.1992.v72.i3/4.586 .
  6. ^ Jump up to: а б с Клее и Линч (2009) , с. 136.
  7. ^ Аргуэльо, Фанни М. (декабрь 1980 г.). «El Rehilamiento на испанском языке, на котором говорят в Андском регионе Эквадора» . Лексика (на испанском языке). IV (2) . Проверено 22 мая 2021 г.
  8. ^ Клее и Линч (2009) , стр. 136–7.
  9. ^ Липски, Джон М. (2011). «Социально-фонологические вариации в латиноамериканском испанском языке». В Диас-Кампос, Мануэль (ред.). Справочник по латиноамериканской социолингвистике . Молден, Массачусетс: Уайли-Блэквелл. стр. 72–97. дои : 10.1002/9781444393446.ch4 . ISBN  9781405195003 .
  10. ^ О'Рурк, Эрин (2004). «Пиковое размещение в двух региональных вариантах перуанской испанской интонации». В Оже, Джули; Клементс, Дж. Клэнси; Вэнс, Барбара (ред.). Современные подходы к романской лингвистике: избранные статьи 33-го лингвистического симпозиума по романским языкам (LSRL), Блумингтон, Индиана, апрель 2003 г. Амстердам: Дж. Бенджаминс. стр. 321–342. ISBN  9789027247728 .

Библиография

[ редактировать ]
  • Алонсо, Амадо (1967). От средневекового до современного произношения на испанском языке (на испанском языке).
  • Коттон, Элеонора Грит; Шарп, Джон (1988), испанский язык в Америке , издательство Джорджтаунского университета, ISBN  978-0-87840-094-2
  • Эскобар, Альберто: Социолингвистические вариации испанского языка в Перу.- Лима, 1978.-
  • Гранда, немецкий: Исследования в области андской лингвистики.- Lima Pontificia Universidad Católica del Perú, 2001.-
  • Клее, Кэрол А.; Линч, Эндрю (2009). Испанский в контакте с другими языками . Вашингтон, округ Колумбия: Издательство Джорджтаунского университета. ISBN  9781589012653 .
  • Лапеса, Рафаэль.: История испанского языка.- Мадрид, 1986.-
  • Кэнфилд, Делос Линкольн: Произношение американского испанского языка.- Чикаго, Чикагский университет, 1981.-
  • Маккензи, Ян: Лингвистическое введение в испанский язык . - Университет Ньюкасла-апон-Тайн, Исследования LINCOM по романской лингвистике 35.- ISBN   3-89586-347-5 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c0cc409a698642b9c831c1faa6b96260__1718628960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c0/60/c0cc409a698642b9c831c1faa6b96260.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Andean Spanish - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)