Южный кечуа
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( февраль 2007 г. ) |
Южный кечуа | |
---|---|
Кечуа II-C | |
Чичва | |
Произношение | Произношение на языке кечуа: [qhetʃwa] |
Родной для | Перу , Боливия , Аргентина , Чили |
Область | Страны Андского нагорья Южной Америки, меньшинства в соседних странах и некоторых частях Азии и Европы. |
Этническая принадлежность | Кечуа , Кулла , Инка (исторически) |
Носители языка | (5 миллионов в 1987–2014 гг.) [1] |
кечуа
| |
Ранняя форма | |
Диалекты |
|
Латинская письменность ( алфавит кечуа ) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Список стран, где южный кечуа является родным языком меньшинства |
Регулируется | никто |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | По-разному: qwc – Классический кечуа quy — Аякучо Кечуа qxu – Арекипа-Ла-Унион Кечуа quz – Куско Кечуа qve - Восточный Апуримак Кечуа qxp – Пуно Кечуа (Коллао) qul - Североболивийский кечуа (Аполо) quh - Южноболивийский кечуа qus – Сантьагеньо Кечуа |
глоттолог | quec1389 |
ЭЛП | Катамарка и Ла-Риоха Кечуа (вымерший сорт в Аргентине) |
Лингосфера | 84-FAA-h |
![]() |
Люди | Кулла |
---|---|
Язык | Долина |
Страна | Куллау |
Южный кечуа ( кечуа : Urin qichwa , испанский : quechua Sureño ), или просто кечуа ( кичва или кичва ), является наиболее широко распространенным из основных региональных групп взаимопонятных диалектов в языковой семье кечуа , на котором говорят около 6,9 миллионов человек. [ нужна ссылка ] Помимо гуарани, это единственный язык коренных народов Америки, на котором говорят более 5 миллионов человек. Термин «южный кечуа» относится к разновидностям кечуа, на которых говорят в регионах Анд к югу от линии примерно с востока на запад между городами Уанкайо и Уанкавелика в центральном Перу . Он включает в себя разновидности кечуа, на которых говорят в регионах Аякучо , Куско и Пуно в Перу, на большей части Боливии и в некоторых частях северо-запада Аргентины . Наиболее распространенными сортами являются Куско, Аякучо, Пуно (Коллао) и Южно-Боливийский.
В традиционной классификации языковой семьи кечуа южный Альфредо Тореро кечуа эквивалентен «кечуа» Тореро. II c' (или просто 'Q II в'). Таким образом, он контрастирует со своими многочисленными родственными разновидностями в более широкой семье кечуа, на которых говорят в районах к северу от линии Уанкайо-Уанкавелика: Центральный кечуа (Q Тореро I ) говорят на севере Уанкайо ; Североперуанские кечуа вокруг Кахамарки и Инкауаси (Тореро). II а); и кичва (часть языка кечуа Тореро) II б).
Диалекты
[ редактировать ]Диалекты: кечуа аякучо , кечуа Куско , кечуа Пуно ( Коллао кечуа), кечуа Северной Боливии (кечуа Аполо) и кечуа Южной Боливии . Сантьягеньо кечуа в Аргентине расходится и, по-видимому, происходит от смеси диалектов, включая южноболивийский. [4] Аргентинские диалекты Катамарки и Ла-Риохи вымерли. [5]
Наиболее заметное различие между аякучо кечуа и другими заключается в том, что в нем отсутствуют придыхательные (tʃʰ, pʰ, tʰ, kʰ, qʰ) и отрывные (tʃʼ, pʼ, tʼ, kʼ, qʼ) серии стоповых согласных . Другие разновидности Боливии и Южного Перу, вместе взятые, называются Куско-Коллао кечуа (или «Куску-Куллау»); они не монолитны. Например, боливийский кечуа морфологически отличается от кечуа Куско и Аякучо, тогда как северный боливийский язык довольно консервативен по сравнению с южноболивийским и куско, поэтому между аякучо и куско-коллао нет разветвления.
Сантьагеньо также не хватает энергичных и отрывистых серий, но в Аргентине это было особенным явлением. Он также сохраняет остатки различия кечуа s – š , которое в противном случае было потеряно из южного кечуа, что предполагает наличие других разновидностей кечуа на его фоне.
Стандартный кечуа
[ редактировать ]Перуанский лингвист Родольфо Серрон Паломино разработал стандартную орфографию , предназначенную для всех различных региональных форм кечуа, подпадающих под общий термин «южный кечуа». Это компромисс консервативных черт в произношении различных регионов, говорящих на формах южного кечуа. Он был принят многими учреждениями в Перу и Боливии, а также используется на страницах Википедии на языке кечуа, а также Microsoft при переводах программного обеспечения на язык кечуа.
Вот несколько примеров регионального написания, отличных от стандартной орфографии:
Аякучо | Куско | Стандартный | Перевод |
---|---|---|---|
напиток | ой | напиток | "пить" |
работа | работа | работа | "работать" |
мы | мы являемся | мы | «мы (включительно)» |
-чка- | -напиток- | -чка- | (прогрессивный суффикс) |
день | день | день | "день" |
В Боливии используется тот же стандарт, за исключением буквы «j», которая используется вместо «h» для звука [h] (как в испанском языке ).
Следующие буквы используются для унаследованного словаря кечуа и заимствованных слов из аймара :
а, ч, чх, ч', ч, и, к, х, к', л, лл, м, н, с, п, ф, п', ц, ц, ц', р, с, т, й, т', ю, ш, й.
Вместо «sh» (встречающейся в северном и центральном вариантах кечуа) используется «s».
Вместо «ĉ» (встречающейся в разновидностях Хунин, Кахамарка и Ламбаеке на языке кечуа) используется «ch».
Следующие буквы используются в заимствованиях из испанского и других языков (не из аймара):
б, г, д, е, ж, о.
Буквы e и o не используются для слов языка кечуа, поскольку соответствующие звуки представляют собой просто аллофоны i и u, которые предсказуемо появляются рядом с q, qh и q'. Это правило применяется к официальной орфографии кечуа для всех разновидностей. Таким образом, написания ⟨qu⟩ и ⟨qi⟩ произносятся как [qo] и [qe].
Однако буквы появляются в именах собственных или словах, заимствованных непосредственно из испанского языка:
в, в, х, з; j (в Перу; в Боливии используется вместо h).
Грамматика
[ редактировать ]Морфологический тип
[ редактировать ]Кечуа — агглютинирующий язык , то есть слова состоят из основных корней, за которыми следуют несколько суффиксов , каждый из которых несет одно значение. Большое количество суффиксов меняет как общий смысл слов, так и их тонкие смысловые оттенки. Все разновидности кечуа представляют собой очень регулярные агглютинативные языки, в отличие от изолирующих или слитных языков [Томпсон]. Их обычный порядок предложений — SOV ( субъект-объект-глагол ). К примечательным грамматическим особенностям относятся двуличное спряжение (глаголы согласуются как с подлежащим, так и с дополнением), эвиденциальность (указание на источник и достоверность знаний), набор тематических частиц и суффиксы, указывающие на то, кому выгодно действие и отношение к нему говорящего, но некоторым сортам могут не хватать некоторых характеристик.
Местоимения
[ редактировать ]Число | |||
Единственное число | Множественное число | ||
Человек | Первый | я | Мы (включительно) Мы (эксклюзив) |
Второй | Кам | Вы парни | |
Третий | Платить | Они |
В языке кечуа семь местоимений . Местоимения множественного числа первого лица (эквивалентные слову «мы») могут быть включающими или исключительными ; что означает, соответственно, что адресат («вы») является и не является частью «мы». Кечуа также добавляет суффикс -куна к местоимениям второго и третьего лица единственного числа qam и pay, чтобы создать формы множественного числа qam-kuna и pay-kuna .
Прилагательные
[ редактировать ]Прилагательные на языке кечуа всегда ставятся перед существительными. В них отсутствует род и число, и они не склонны соглашаться с существительными .
Числа
[ редактировать ]- Кардинальные числа пусто (0), один (1), два (2), три (3), четыре ( 4), пять (5), шесть ( 6), семь (7), восемь (8), девять (9) . ), десять (10), одиннадцать (11), двенадцать (12), двадцать (20), сто (100), тысяча (1000), миллион (1000000), луна (1000000000000).
- Порядковые числа. Для образования порядковых чисел слово ñiqin ставится после соответствующего количественного числительного ( iskay ñiqin = «второй»). Единственное исключение состоит в том, что, помимо хук-ицин («первый»), фраза ñawpaq также используется в несколько более узком смысле «изначальный, изначальный, древнейший».
Существительные
[ редактировать ]Корни существительных принимают суффиксы, обозначающие личность (определяющую владение, а не идентичность), число и падеж . Обычно личный суффикс предшествует суффиксу числа. Однако у сорта Сантьяго-дель-Эстеро порядок обратный. [6] От разновидности к разновидности суффиксы могут меняться.
Функция | Суффикс | Пример | (перевод) | |
---|---|---|---|---|
суффикс, обозначающий число | множественное число | - есть | wasiдомохозяйства | дома |
притяжательный суффикс | 1.человек единственного числа | -и, -: | дом й , дом я | мой дом |
2.человек единственного числа | -юки | твой дом | твой дом | |
3.человек единственного числа | -н | дом н | его/её/его дом | |
1.лицо множественного числа (вкл.) | -наш | дом наш | наш дом (вкл.) | |
1.лицо множественного числа (искл.) | -у-ку | дом наш | наш дом (искл.) | |
2.лицо множественного числа | -yki-chik | дом твой | твой (мн.) дом | |
3.лицо множественного числа | -н-ку | дом нку | их дом | |
суффиксы, указывающие падеж | именительный падеж | – | васи | дом (подл.) |
винительный падеж | -(к)та | дом та | дом (объект.) | |
инструментальный | -Ван | дом Ван | с домом и домом | |
абессивный | - точно | дом нак | без дома | |
дательный падеж | -упаковка | дома для | в дом | |
родительный падеж | -р(а) | Васи п(а) | дома | |
причинный | -ради | лидер | из-за дома | |
благословляющий | -упаковка | дома для | для дома | |
местный житель | -пи | доме в | в доме | |
направленный | -мужчина | в дом | к дому | |
инклюзивный | -с, с | дом Пиван , дом Пуван | включая дом | |
завершающий | -к, -к | домашняя кровать , дом як | до дома | |
переходный | - (рин)ее | дом нта | через дом | |
абляционный | -манта, -пикта | для дома одеяло , пятый дом | вне/из дома | |
комитативный | -(ни)нтин | дом нтин | вместе с домом | |
немедленный | - Рак | Васи Рак | сначала дом | |
интративный | -храм | васи пура | среди домов | |
эксклюзивный | -лла(м) | васи ля (м) | только дом | |
сравнительный | -неа, -хина | васи на , васи хина | чем дом |
Наречия
[ редактировать ]Наречия могут образовываться добавлением -ta или, в некоторых случаях, -lla к прилагательному: allin – allinta («хорошо – хорошо»), utqay – utqaylla («быстро – быстро»). Они также образуются путем добавления к указательным падежам суффиксов : чай («тот») – чайпи («там»), кай («это») – кайман («сюда»).
Есть несколько оригинальных наречий. Для европейцев поразительно, что наречие qhipa означает одновременно «позади» и «будущее», а ñawpa означает «впереди, впереди» и «прошлое». [7] Локальные и временные понятия наречий в кечуа (как и в аймара ) связаны друг с другом обратно, по сравнению с европейскими языками. Для носителей языка кечуа мы движемся назад, в будущее (мы не можем его увидеть: оно неизвестно), лицом к лицу с прошлым (мы можем его видеть: оно помнится).
Глаголы
[ редактировать ]Инфинитивные ' формы имеют суффикс -y (например , Much'a 'поцеловать'; Much'a-y целовать'). Вот окончания изъявительного наклонения :
Подарок | Прошлое | Прошлое привычное | Будущее | Плюперфект | Оптатив | |
---|---|---|---|---|---|---|
я | -в | -rqa-ni | Что ты? | -сак | -sqa-ni | -йман |
Кам | что | -rga-нки | -qka-нки | что | -с-ты | -нки-мужчина |
Платить | -н | -rqa(-n) | -q | - нести | - кв. | -нман |
Мы | -наш | -rqa-нас | -qka-нас | -су-нас | -с-мы | -нас-нам -лебедь |
Мы те | -нас | -rqa-нас | -qka-нас | - ночь | -sqa-нас | -мы-мужчина |
Вы парни | -нки-чик | -rqa-nki-chik | -qka-nki-chik | -нки-чик | -с-ты-есть | -nki-chik-man -проснуться |
Они | -н-ку | -rqa-(n)ku | -к-ку | - принеси мне | -они были | -так себе |
Суффиксы, показанные в таблице выше, обычно указывают на тему ; Лицо объекта также обозначается суффиксом ( -a- для первого лица и -su- для второго лица), который предшествует суффиксам в таблице. В таких случаях суффиксы множественного числа из таблицы ( -chik и -ku ) могут использоваться для выражения номера объекта, а не субъекта.
Для изменения значения к основе добавляются различные суффиксы. Например, -chi — причинный суффикс, а -ku — возвратный суффикс (пример: wañuy «умереть»; wañuchiy «убить»; wañuchikuy «совершить самоубийство»); -наку используется для взаимного действия (пример: marq'ay 'обнимать'; marq'anakuy 'обнимать друг друга'), а -чка - прогрессивное, используется для продолжающегося действия (например, михуй 'есть'); михучкай 'есть').
Грамматические частицы
[ редактировать ]Частицы несклоняемые: они не принимают суффиксов. Они относительно редки, но наиболее распространены arí 'да' и mana 'нет', хотя мана может иметь некоторые суффиксы, такие как -n / -m ( манан / манам ), -raq ( манарак 'еще нет') и -чу ( маначу? 'или нет?'), чтобы усилить значение. Другими частицами являются yaw «эй, привет» и некоторые заимствованные слова из испанского языка, такие как piru (от испанского pero «но») и sinuqa (от sino «скорее»).
Доказательность
[ редактировать ]В языках кечуа есть три разные морфемы, обозначающие доказательность . Эвиденциальность относится к морфеме, основная цель которой — указать источник информации. [8] В языках кечуань доказательность представляет собой трехчленную систему: есть три доказательные морфемы, которые обозначают различные уровни исходной информации. Маркеры могут относиться к первому, второму и третьему лицу. [9] В таблице ниже показан пример этих морфем из языка Ванка кечуа : [10]
Доказательные морфемы | -м(я) | -chr(а) | -ш(я) |
Значение | Прямые доказательства | Предполагаемый; догадка | Сообщено; слухи |
Круглые скобки вокруг гласных указывают на то, что гласную можно опустить после открытой гласной. В целях связности приведенные выше формы используются для обсуждения доказательных морфем. Существуют диалектные вариации форм. Варианты будут представлены в следующих описаниях.
См. также
[ редактировать ]Библиография
[ редактировать ]- Родольфо Серрон-Паломино (1994). Южный кечуа, кечуа-испанский, испанско-кечуа Единый словарь. Лима, Национальная библиотека Перу.
- Оскар Чавес Гонсалес (2017). Южная Кичва. Наш язык для хорошего письма: и для ног, и для шариков. Лима, Издательство «Тексты». 72 стр., ISBN 9786124686832
- Сезар Итье (2017). Южный кечуа - словарь испанского языка. Лима, Публикация комментариев. 303 стр., 3900 статей, ISBN 9789972947094
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Классический кечуа в Ethnologue (24-е изд., 2021 г.)
Аякучо кечуа в Ethnologue (24-е изд., 2021 г.)
Арекипа-La Unión Quechua в Ethnologue (24-е изд., 2021 г.)
Куско Кечуа в Ethnologue (24-е изд., 2021 г.)
Восточный апуримак кечуа в этнологии (24-е изд., 2021 г.)
Пуно кечуа (Коллао) в Ethnologue (24-е изд., 2021 г.)
(Дополнительные ссылки в разделе «Коды языков» информационного окна) - ^ «Справедливость Боливии :: Новая политическая конституция государства > ПЕРВАЯ ЧАСТЬ > РАЗДЕЛ I > ГЛАВА ПЕРВАЯ :: Закон Боливии» . bolivia.justia.com . Архивировано из оригинала 25 февраля 2017 года . Проверено 24 февраля 2017 г.
- ^ Межкультурное двуязычное образование в Сантьяго-дель-Эстеро: миф или реальность? [ Палата депутатов провинции санкционирует силу закона. ] (на испанском языке). Палата депутатов нации. п. 1.
Сохранение, распространение, стимулирование, изучение и практика языка кичуа на всей территории провинции объявлены представляющими официальный интерес [...]
- ^ Орел (2004)
- ^ «Знаете ли вы, что Катамарка и ла Риоха Кечуа спят?» .
- ^ Альдеретес, Хорхе Р. (1997). «Номинальная морфология Сантьяго кечуа» .
- ↑ Это происходит в английском языке, где «до» означает «в прошлом», а в «Макбете» Шекспира говорится: «Величайшее позади», то есть в будущем.
- ^ Айхенвальд 2004, с. 3.
- ^ Айхенвальд 2004, с. 377.
- ^ Айхенвальд 2004, с. 42.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Вчера Сегодня Завтра: Знакомство с кечуа. 2011 ( Архив ) Полный курс грамматики языка кечуа, Р. Зарикье, Г. Кордова. (на испанском языке)
- Словарь общей ленгвы всего перва, называемой ленгва Ккичуа или инки (на испанском языке). Язык кечуа, на котором говорила знать инков в Куско, 1608 г. Диего Гонсалес Ольгин
- Искай Симипи юяйк'анча (на испанском языке) Стандартизированный южный кечуа Боливии, 2007 г. Единственное отличие в орфографии состоит в том, что боливийцы используют букву J вместо буквы H.
- Официальный алфавит кечуа Куско
- Орфография кечуа
- Правописание и произношение на языке кечуа. Объяснение некоторых ключевых вопросов единого правописания южного кечуа.