Jump to content

Йейсмо

Йейсмо ( Испанское произношение: [ɟʝeˈismo] ; буквально «Y-изм») — отличительная черта некоторых диалектов испанского языка , характеризующаяся утратой традиционной небной латеральной аппроксимирующей фонемы / ʎ /. (пишется ⟨ll⟩ ) и ее слияние с фонемой / ʝ / (пишется ⟨y⟩ ). Это пример делатерализации .

Другими словами, ⟨ll⟩ и ⟨y⟩ обозначают один и тот же звук [ ʝ ] когда йисмо присутствует . Термин yeísmo происходит от одного из испанских названий буквы ⟨y⟩ ( ye [ 1 ] ). Более 90% говорящих по-испански демонстрируют это фонематическое слияние. [ 2 ] Подобные слияния существуют и в других языках, таких как французский , итальянский , венгерский , каталанский , баскский , португальский или галисийский , но с разными социальными соображениями.

Иногда термин lleísmo ( произносится [ʎeˈismo] ) использовался для обозначения сохранения фонематического различия между /ʝ/ и /ʎ/ . [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]

Произношение

[ редактировать ]

Большинство диалектов, которые объединяют два звука, представленные ⟨ll⟩ и ⟨y⟩, реализуют оставшийся звук как звонкий небный аппроксимант [ ʝ ] , что очень похоже на ⟨y⟩ в английском языке . Однако иногда он становится звонким небным аффрикатом [ ɟʝ ] , звучит примерно как ⟨j⟩ в английском jar , особенно когда появляется после /n/ или /l/ или в начале слова. Например, relleno произносится как [reˈʝeno] , а conllevar произносится как [koɲɟʝeˈβaɾ] или [kondʒeˈβaɾ] .

В диалектах, где сохраняется /ʎ/ , его произношение включает сужение как в альвеолярной или постальвеолярной области, так и в небной области. Его продолжительность между гласными на 20% длиннее, чем у простого /l/ , а формантные переходы к следующей гласной почти в два раза длиннее. Таким образом, замену /ʎ/ на /ʝ/ можно рассматривать как тип лениции , поскольку она приводит к более низкой степени закрытия. [ 6 ]

Жейсмо и шейсмо

[ редактировать ]

В большей части Аргентины и Уругвая слитый звук произносится как звонкий постальвеолярный фрикативный звук [ ʒ ] ; [ 7 ] это называется жеизмо .

Сам звук [ ʒ ] , возможно, возник в Аргентине и Уругвае как влияние местных индейских языков на колониальный испанский язык, на котором говорили жители этого района того времени; затем произношение сохранилось после массовой иммиграции постколониальных итальянцев, немцев, испанцев и других людей в регион, что эффективно изменило демографию региона и повлияло на различные аспекты испанского языка там, включая (наиболее заметно) интонацию. До этой постколониальной волны массовой иммиграции, как и в большинстве других стран Южной Америки, население Аргентины и Уругвая также состояло из метисов (смешанного испанского и индейского происхождения); в Буэнос-Айресе звук [ ʒ ] недавно был заменен на [ ʃ ] ( sheísmo ) среди молодых говорящих. [ 8 ]

И zheísmo , и sheísmo являются типами yeísmo , что относится только к отсутствию фонематического различия между /ʎ/ и /ʝ/ , а не к какой-либо конкретной фонетической реализации объединенной фонемы.

Для сравнения, в эквадорском регионе Сьерра (от Имбабуры до провинций Чимборасо , где произношение /ʎ/ как [ ʒ ] сохранилось среди большинства населения метисов колониального происхождения), свистящие звуки не слились, как в Аргентине и Уругвай; различие также сохраняется, но ⟨ll⟩ представляет [ ʒ ] , а не исходный испанский [ ʎ ] звук , а ⟨y⟩ представляет [ ʝ ] . [ 9 ] Предполагается, что переход от / ʎ / к [ ʒ ] в этом регионе Эквадора произошел задолго до 20-го века и затронул как эквадорский испанский, так и кечуа ; исторически (в течение начала 17 века) говорящие по-испански в этой области сохраняли различия между [ ʒ ] , / ʎ/, [ ʝ ] . Это трехстороннее различие все еще присутствует в кечуа более южных регионов, таких как провинция Асуай , где для различения этих фонем используются графемы <zh>, <ll> и <y>. В орфографии нескольких эквадорских диалектов кечуа, под влиянием орфографии эквадорско-андского испанского языка, графема ⟨ll⟩ также используется для обозначения звука [ ʒ ] . [ 10 ]

В некоторых частях Колумбии , как и в Андских регионах Эквадора, сохраняется различие между ⟨ll⟩, обозначающим [ ʒ ] и ⟨y⟩, обозначающим [ ʝ ] . Этот тип различия встречается в южном департаменте Антиокия и юго-восточной части департамента Норте-де-Сантандер . Большая часть Андской Колумбии сохраняет различие между [ ʎ ] и [ ʝ ] . В целом, Колумбия представляет большое разнообразие в отношении йисмо . [ 11 ]

Тот же сдвиг от [ ʎ ] к [ ʒ ] и [ ʃ ] (к современному [ x ] ) исторически произошел в развитии древнеиспанского языка ; это объясняет такие пары, как испанский мужер против португальского мулхера , охо против ольхо , хиджа против филха и так далее.

Географическая протяженность

[ редактировать ]
Области слияния ( yeísmo ) выделены темно-синим цветом, регионы с различием - розовым, смешанные регионы - фиолетовым. [ нужна ссылка на изображение ]
Области слияния ( yeísmo ) выделены темно-синим цветом, регионы с различием - розовым, смешанные регионы - фиолетовым. [ нужна ссылка на изображение ]

Различие между /ʝ/ и /ʎ/ сохраняется на Филиппинах , в Андах, Эквадоре и Перу , Парагвае , как в горной, так и в равнинной Боливии , а также в северо-восточных частях Аргентины , граничащих с Парагваем. [ 12 ]

Сохранение различия между /ʎ/ и /ʝ/ более распространено в областях, где испанский язык сосуществует с другими языками, либо с индейскими языками, такими как аймара , кечуа и гуарани , которые, за исключением гуарани, сами обладают фонемой / ʎ/ и / ʝ /. ʎ/ , [ 13 ] или в самой Испании в регионах, имеющих лингвистический контакт с каталонским и баскским языками .

К 1989 году несколько традиционно не йистских регионов, таких как Богота, а также большая часть Испании и Канарских островов, начали быстро принимать йисмо , в течение немногим более одного поколения. В регионах, где йисмо варьируется, [ʎ] чаще теряется в быстрой и непринужденной речи. Существует также идиолектальная корреляция между йисмо и скоростью речи: быстро говорящие люди с большей вероятностью будут йеистами . [ 6 ]

Йисмо начал появляться в речи представителей среднего и высшего классов Эквадора. [ 14 ]

В Испании большая часть северной половины страны и несколько районов на юге, особенно в сельских районах Уэльвы, Севильи, Кадиса и части Канарских островов, раньше сохраняли это различие, но йейизм распространился по всей стране, и это различие сейчас потерян на большей части территории Испании, особенно за пределами территорий, находящихся в лингвистическом контакте с каталонским и баскским языками. В одноязычной городской северной Испании различие между /ʝ/ и /ʎ/ существует только среди самых старых возрастных групп в высших классах. [ 15 ] [ 16 ]

Хотя северные сельские районы Испании обычно ассоциируются с отсутствием йисмо , а йисмо обычно считают южным явлением, есть несколько изолированных сельских районов, говорящих на астурлеонском языке , где йисмо встречается даже среди пожилых говорящих. К ним относятся долины Нанса , Туданка и Кабуэрнига , все в Кантабрии . Это свидетельствует о том, что существование йисмо в южной половине полуострова и за его пределами может быть связано с прибытием астур-леонских поселенцев, у которых уже был йисмо , и последующей нивелировкой диалекта во вновь отвоеванных южных общинах. [ 17 ]

Минимальные пары

[ редактировать ]

Yeísmo производит гомофонию в ряде случаев . Например, следующие пары слов звучат одинаково при произношении носителями диалектов с yeísmo , но они являются минимальными парами в регионах с этим различием :

  • ая («гувернантка») / хая («буковое дерево» / «что там будет») ~ халла («он/она/оно находит»)
  • cayó («он/она/оно упало») ~ calló («он/она/оно замолчало»)
  • хойя («яма, яма») ~ олла («горшок»)
  • байя («ягода») / вайя («что он / она / оно идет») ~ валла («забор»)

Относительно низкая частота использования /ʝ/ и /ʎ/ делает путаницу маловероятной. Однако орфографические ошибки встречаются часто (например, написание llendo вместо yendo ). Примечательным примером является название острова Майорка : поскольку жители Майорки склонны произносить интервокальное /ʎ/ как /ʝ/, центральные каталонские писцы предположили, что подлинное (и правильное) имя Майорка было еще одним случаем этого, и гиперисправили его на Майорку . Эта новая форма в конечном итоге стала обычным произношением даже для коренных жителей Майорки. [ 18 ]

Подобные явления в других языках

[ редактировать ]

Романские языки

[ редактировать ]
  • В стандартном португальском языке различаются /ʎ/ , /j/ и /lj/ . Многие говорящие на бразильском португальском языке объединяют /ʎ/ и /lj/ , образуя глаз (глагол) и / масло ˈɔʎu/ . Некоторые носители, в основном говорящие на Кайпира в Бразилии, объединяют /ʎ/ и /j/ , образуя telha и teia диалекте /ˈtejɐ/ . Некоторые носители кайпира различают этимологические /ʎ/ и /lj/ , произнося глаз /ˈɔju/ и масло /ˈɔʎu/ .
  • В стандартном французском языке исторический /ʎ/ превратился в /j/ , но написание ⟨ill⟩ сохранилось, отсюда и briller ( bʁije/ , первоначально /briʎe/ ), Версаль ( /vɛʁsɑj/ , первоначально /vɛrsɑʎə/ ).
  • Романеско и ряд южных и центральных диалектов итальянского языка имеют /j/ или /jj/, соответствующие стандартному итальянскому /ʎʎ/ ; слияние также произошло во многих северных итальянских языках , хотя оно редко встречается в региональном итальянском языке, на котором говорят на севере страны, где /ʎʎ/ чаще сливается с последовательностью /lj/ .

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Греческое я» будет называться «йе»» Дебаты о Кубе. 05.11.2010. Проверено 25 ноября 2010 г.
  2. ^ Колома (2011) , с. 103.
  3. ^ Альварес Менендес (2005) , с. 104.
  4. ^ Швеглер, Кемпфф и Амил-Гуэрра (2009) , стр. 399.
  5. ^ Трэвис (2009) , с. 76.
  6. ^ Jump up to: а б Липски, Джон М. (1989). «ИСПАНСКИЙ ЙЕЙСМО И НЕБНЫЕ РЕЗОНАНТЫ: К ЕДИНОМУ АНАЛИЗУ» (PDF) . Пробус . 1 (2). дои : 10.1515/prbs.1989.1.2.211 . S2CID   170139844 .
  7. ^ Мартинес-Селдран, Фернандес-Планас и Каррера-Сабате (2003) , стр. 258.
  8. ^ Липски (1994) , стр. 170.
  9. ^ «Андский испанский» . www.staff.ncl.ac.uk . Архивировано из оригинала 10 июня 2022 года.
  10. ^ «OM_Quichua_of_Imbabura_A_Brief_Phonetic_Sketch_of_Fricatives» (PDF) . oralidadmodernidad.org . Проверено 17 сентября 2021 г.
  11. ^ Пенья Арсе, Хайме (2015). «Yeísimo на испанском языке, на котором говорят в Америке. Некоторые заметки о его расширении» [Yeísimo на испанском языке, на котором говорят в Америке. Некоторые замечания по его расширению. Филологический журнал Университета Ла-Лагуна (на испанском языке). 33 : 175–199 . Проверено 5 октября 2021 г.
  12. ^ Колома (2011) , с. 95.
  13. ^ Лапеса, Рафаэль. «Испанцы Америки» (на испанском языке). Культурный Антонио де Небриха.
  14. ^ Клее и Линч (2009) , стр. 136–7.
  15. ^ Колома (2011) , стр. 110–111.
  16. ^ Пенни (2000) , с. 120, 130, 132.
  17. ^ Пенни, Ральф (1991). «Астурийское происхождение некоторых андалузских и американских явлений» (PDF) . Астурийские письма: Официальный бюллетень Академии астурийского языка (на испанском языке). 39 : 33–40. ISSN   0212-0534 . Архивировано из оригинала (PDF) 22 июня 2013 года . Проверено 20 ноября 2022 г.
  18. ^ «Каталонско-валенсийско-балеарский словарь» . dcvb.iec.cat .
  19. ^ Арванити, Амалия (2010). «(Краткий) обзор кипрской фонетики и фонологии» (PDF) . Греческий язык на Кипре от древности до наших дней . Афинский университет. стр. 107–124. Архивировано из оригинала (PDF) 23 января 2016 года.

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Фарис, Дэвид (2007). Краткая история испанского языка . Издательство Чикагского университета. ISBN  978-0-226-66683-9 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 48e8580b1c2a4f33f7f787cef5eee004__1723612680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/48/04/48e8580b1c2a4f33f7f787cef5eee004.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Yeísmo - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)