Jump to content

Сальвадорский испанский

Сальвадорский испанский
Сальвадорский испанский
Произношение [испанский salβaðoˈɾeɲo]
Родной для Сальвадор
Область Центральноамериканский испанский
Носители языка
Всего 6,5 миллионов (2019 г.) [1]
L2: 19 200 (Институт Сервантеса, 2019 г.)
Ранние формы
Диалекты Каличе
Ленка
Латинский ( испанский алфавит )
Официальный статус
Официальный язык в
 Сальвадор
Регулируется Сальвадорская языковая академия
Коды языков
ИСО 639-1 es
ИСО 639-2 spa[2]
ИСО 639-3
глоттолог Никто
IETF es-SV
Две разновидности сальвадорского испанского языка, автор Аскунуга Лопес (2010).
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Сальвадорский испанский географически определяется как форма испанского языка, на котором говорят в стране Сальвадор . Испанский диалект в Сальвадоре во многом похож на диалект его соседей по региону, но имеет резкие различия в произношении и использовании. В Сальвадоре, как и в большинстве стран Центральной Америки, восео в письменной и устной форме используется испанский язык , как и в Аргентине . Используется Вос, но многие сальвадорцы понимают Тутео. Воса можно услышать в телевизионных программах и увидеть в письменной форме в публикациях. Usted используется как выражение уважения, когда кто-то разговаривает с пожилым человеком.

Фонетика и фонология

[ редактировать ]

Примечательные характеристики сальвадорской фонологии включают следующее:

  • Присутствие сео , где /θ/ и /s/ не различаются. Сесео является общим для андалузских , канарских и всех латиноамериканских испанских сортов.
  • Конечный слог /s/ реализуется как гортанное [ h ] [3] [4] (в основном в восточных департаментах, таких как Усулутан и Сан-Мигель). В повседневной речи некоторых говорящих это может происходить и в начале слога. [5] Чаще всего это встречается в середине слова, в безударной позиции, как в casa [ˈkaha] «дом», и гораздо реже в ударной позиции в начале слова, как в siglo [ˈsiɣlo] «столетие». [6] Конечный слог [s] всегда или чаще всего произносится в официальной речи, например, в телепередачах.
    • Глухой фрикативный звук, похожий на [ θ ], также используется в речи некоторых сальвадорцев. [7] По мнению Брогана 2018 , это результат недолета жестов. Он находится в акустическом континууме между [ s ] и [ h ] , представляя собой промежуточную степень лениции. [8]
  • /x/ реализуется как голосовое [ h ] . [3] [4]
  • Интервокальный звук /d/ часто исчезает; окончание -ado часто бывает [ао] . [3] [4]
  • нет путаницы . между окончательными /l/ и /r/ В отличие от Карибского бассейна, [ нужна ссылка ]
  • Конечное слово /n/ произносится как велярный [ŋ] . [3] [4]
  • Поскольку Сальвадор был частью Первой Мексиканской империи , сальвадорский диалект принял глухую альвеолярную аффрикату [t͡s] и кластер [tl] (первоначально [ ] ), представленный соответствующими диграфами ⟨tz⟩ и ⟨tl⟩ в заимствованных словах науатля. происхождение, кетсаль и tlapalería [t͡ɬapaleˈɾia] («строительный магазин»). Даже слова греческого и латинского происхождения с ⟨tl⟩ , такие как Atlántico и atleta , произносятся с /tl/ : [aˈtlantiko] , [aˈtleta] (сравните [aðˈlantiko] , [aðˈleta] в Испании и другие диалекты в латиноамериканской Америке) . [9]

Местоимения и спряжение глаголов

[ редактировать ]

В Сальвадоре, как и в других странах Центральной Америки, vos является доминирующим местоимением второго лица единственного числа, используемым многими говорящими в знакомом или неформальном контексте. [10] Восео чаще всего используется людьми одной возрастной группы при обращении друг к другу. Часто можно услышать, как маленькие дети обращаются друг к другу со словом «вос». Это явление также встречается среди взрослых, которые обращаются друг к другу в знакомом или неформальном контексте. «Вос» также используется взрослыми при обращении к детям или подросткам. Однако отношения не повторяются, когда дети обращаются к взрослым. Дети обращаются к взрослым с обращением независимо от возраста, статуса и контекста.

«Usted» — это формальное местоимение второго лица единственного числа в сальвадорском кастильском языке. «Устед» используется при официальном обращении к иностранцам, при знакомстве и в деловой обстановке. В отличие от соседней Коста-Рики , «usted» не является доминирующим местоимением второго лица при обращении к человеку.

почти не используется, хотя иногда встречается у сальвадорцев, которые не имитируют иностранную речь. [11] Он занимает промежуточное положение между вос и устед . Его используют при фамильярном обращении к иностранцам и при переписке с иностранцами (опять же в знакомом контексте).

Отложенные местоимения

[ редактировать ]

В Сальвадоре и соседних районах Гондураса и Гватемалы vos или, реже, usted в конце предложения может быть добавлено слово , чтобы подчеркнуть участие слушателя. Это представляет собой свободное использование местоимения, не связанное ни с одним из аргументов в предыдущем предложении. О происхождении этого явления мало что известно. [12]

Синтаксис

[ редактировать ]

В Сальвадоре и Гватемале перед притяжательным местоимением обычно ставится неопределенный артикль, как, например, в una mi tacita de cafelit . ' моя чашка кофе ' . Очень редко притяжательный падеж может сочетаться с указательным местоимением, например aquella su idealit . ' это его/ее/их идея ' . Эта конструкция была случайной в древнеиспанском языке и все еще встречается в иудео-испанском языке , но ее частота в Сальвадоре и Гватемале связана с тем, что подобные конструкции встречаются в различных языках майя . [13]

Сальвадорский Каличе/Сальвадорский Каличе

[ редактировать ]

Определение Каличе является неофициальным термином для сальвадорского испанского языка из-за разговорных выражений и уникальных местных лексических слов, которые отличаются от сальвадорского испанского языка. Каличе относится к диалекту испанского языка, находящемуся под влиянием Навата (Пипиль), на котором говорят в Сальвадоре. Многие слова прошли процесс удаления, ассимиляции гласных или эпентеза , чтобы облегчить понимание говорящего. Сальвадорский калише используется представителями разных социальных слоев, хотя профессионалы склонны избегать его, поскольку он не считается «правильным» испанским языком.

Например, в этой таблице показана разница между стандартным сальвадорским испанским и калише:

Сальвадорский испанский Сальвадорский Каличе Английский глянец
Вот такая ситуация Волна такая Это ситуация
Деньги стежка Деньги
Сальвадорский Колумб Один вес/один мяч Один сальвадорский колон
Это трудно Эта юкка Это сложно
Он очень пьян/пьян Он очень глупый/Мудак/Пердеть Он/Она очень пьян
Мы знаем, как прогрессировать Мы знаем, как его готовить / Делаем для него яйца Мы знаем, как прогрессировать
Мы любим гулять Нам нравится болтать/колебаться Мы любим ходить на прогулки

Подобные слова не являются уникальными для Сальвадора, и, когда их слышит кто-то из Сальвадора или из соседних стран, они понятны. Влияние Навата проявляется в слове «чиче» , что означает «грудь». [14] Но chiche в Сальвадоре означает еще и «нелегкий». Другое слово — guishte , [15] что означает кусок разбитого стекла, который происходит (от Witzti «шип»). Это слово не встречается ни в одном словаре, поэтому его происхождение невозможно проследить, но единственная гипотеза, лежащая в основе этого слова, была предложена Педро Жоффруа Ривасом — антропологом, поэтом и лингвистом — который считал, что оно произошло из языка пипил , поскольку Сальвадор Испанский язык находился под сильным влиянием этого языка. [ нужна ссылка ]

К сожалению, Каличе не описан в исследованиях сальвадорского испанского языка. Филолог Джон М. Липски отмечает, что центральноамериканскому испанскому языку (включая испанский, на котором говорят в Сальвадоре) не хватает адекватных источников для лингвистических и литературных исследований. Липски далее уточняет, что такой языковой дефицит указывает на возможное обобщение того, что в последние десятилетия сальвадорская диалектология не развивалась так быстро, как сравнительные работы в других латиноамериканских странах.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Испанский → Сальвадор в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ «Поиск языкового кода ISO 639-2» . Библиотека Конгресса . Проверено 22 июня 2019 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д Кэнфилд 1981 , стр. 65–66.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д Липски 1994 , стр. 290–291
  5. ^ Броган и Больянац 2018 , с. 203.
  6. ^ Липски 1984 .
  7. ^ Броган и Больянац 2018 , с. 204, со ссылкой на Canfield 1981 , Hualde 2005 и Lipski 1994 .
  8. ^ Броган и Больянац 2018 , с. 204.
  9. ^ Наварро Томас 2004 , Раздел 98
  10. ^ Липски 2000 , стр. 65.
  11. ^ Липски 2000 , стр. 66.
  12. ^ Липски 2000 , стр. 67–68.
  13. ^ Липски 2000 , стр. 70.
  14. ^ «чиче» . Словарь испанского языка (на испанском языке) . Проверено 6 октября 2021 г.
  15. ^ «Гуиште» . Diccionario Libre (на испанском языке) . Проверено 6 октября 2021 г.

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fe53a033a10a9e6040bf5e92caba37e7__1695934320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fe/e7/fe53a033a10a9e6040bf5e92caba37e7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Salvadoran Spanish - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)