кастильский испанский
![]() | Эта статья написана как личное размышление, личное эссе или аргументативное эссе , в котором излагаются личные чувства редактора Википедии или представлен оригинальный аргумент по определенной теме. ( декабрь 2018 г. ) |
На английском языке кастильский испанский может означать разновидность полуостровного испанского языка, на котором говорят в северной и центральной Испании , стандартную форму испанского языка или испанский испанский язык в целом. [1] [2] [3] [4] [5] [6] В испанском языке термин castellano (кастильский) может относиться либо к испанскому языку в целом, либо к средневековому старому испанскому языку , предшественнику раннего современного испанского языка .
Терминология [ править ]

Термин «кастильский испанский» используется в английском языке для обозначения конкретных разновидностей испанского языка, на которых говорят на севере и в центральной части Испании. Это связано с тем, что большая часть различий в полуостровном испанском языке происходит между севером и югом, и его часто считают кастильским и андалузским. [7] Как правило, он более широко используется для обозначения испанского языка, на котором говорят во всей Испании, по сравнению с испанским языком, на котором говорят в Латинской Америке. В самой Испании испанский язык не является единым языком и существует несколько его разновидностей ; есть и другие официальные и неофициальные кроме того, в стране языки , хотя официальным на всей территории Испании является испанский.
Castellano septentrional («Северный кастильский») — испанский термин, обозначающий диалекты северной половины Испании, включая диалекты Арагона и Наварры, которые никогда не были частью Кастилии . Эти диалекты можно отличить от южных разновидностей Андалусии, Эстремадуры и Мурсии. [8] Español castellano , дословный перевод кастильского испанского языка , не является распространенным выражением; это может относиться к разновидностям, произрастающим в регионе Кастилии ; однако диалекты Кастилии, как и большинство диалектов, неоднородны и имеют тенденцию постепенно сливаться с диалектами других регионов. [9]
Фонология [ править ]
- Конечное слово /d/ может произноситься как глухое [ θ ] вместо стандартного звонкого [ ð ] . [10] Это наиболее распространено в провинциях Бургос , Паленсия , Вальядолид , на востоке Леона и Саморы , северной Сеговии и Авилы и Сории . Это произношение присутствует, хотя и менее распространено, в Ла-Риохе , Гвадалахаре , Куэнке и Мадриде и почти не документировано в Толедо , Сьюдад-Реале и Альбасете . [11]
- /d/ отсутствует в окончании -ado почти на всей территории Испании. В других средах элизия интервокального звука /d/ характерна для южных разновидностей испанского языка. [12]
- Конечный слог /s/ часто произносится с придыханием в Мадриде и Кастилии-Ла-Манче . Перед звуком /k/ он может быть реализован как глухой велярный фрикативный звук [x] , так что es que «это то» звучит как [exke] . [13]
- / tʃ / , пишется как ⟨ch⟩ , произносится как палатализованная глухая альвеолярная аффриката [t͡sʲ] , по крайней мере, в Мадриде. [14]
- В испанском языке большей части Пиренейского полуострова, включая Кастилию, используется апикальное [ s̠ ] , в отличие от невтянутого глухого альвеолярного фрикативного звука в андалузском, канарском и латиноамериканском испанском языке, а также в английском языке. [15] [16]
Грамматика [ править ]
- Широкая полоса центральной Кастилии является домом для лейсмо . Королевская испанская академия считает leismo неправильным, хотя и считает его допустимым применительно к одному человеку мужского пола. [17] [18]
См. также [ править ]
- Андалузский испанский
- Канарский испанский
- Кастуо
- Мурсийский испанский
- Стандартный испанский - стандартная форма, которая сильно отличается от средневековой испанской языковой основы.
Ссылки [ править ]
- ^ Полный словарь Random House . Рэндом Хаус Инк. 2006.
- ^ Словарь американского наследия английского языка (4-е изд.). Компания Хоутон Миффлин. 2006.
- ^ Пересмотренный полный словарь Вебстера . МИКРА, Инк. 1998.
- ^ «Всемирный словарь английского языка Encarta» . Блумсбери Паблишинг Plc. 2007. Архивировано из оригинала 09.11.2009 . Проверено 5 августа 2008 г.
- ^ «Кастильский» . Dictionary.com Полный (онлайн). нд . Проверено 4 апреля 2021 г.
- ^ «Кастильский» . Словарь Merriam-Webster.com . Мерриам-Вебстер . Проверено 4 апреля 2021 г.
- ^ Липски 2012 , стр. 2.
- ^ Липски 2018 , стр. 501.
- ^ Пенни 2000 , с. 11.
- ^ Молина Мартос, Изабель (декабрь 2016 г.). «Вариация последнего слова -/d/ в Мадриде: открытый или скрытый престиж?» . Филологический вестник (на испанском языке). 51 (2): 347–367. дои : 10.4067/S0718-93032016000200013 .
- ^ Гарсиа Мутон, Пилар; Молина Мартос, Изабель (1 января 2016 г.). «Финал –/d/ в атласе диалектов Мадрида (ADIM): изменение в процессе» . Лапурдум (на испанском языке) (19): 283–296. дои : 10.4000/лапурдум.3375 . hdl : 10261/265245 .
- ^ Эстрада Арраес, Ана (2012). «Утрата интервокального и финального / d / на Пиренейском полуострове» (PDF) . Диалектология . Специальный выпуск III: 7–22. ISSN 2013-2247 . Проверено 25 января 2022 г.
- ^ Райт, Робин (2017). Madrileño ejke: исследование восприятия и производства веляризованного / s / в Мадриде (доктор философии). Техасский университет в Остине. HDL : 2152/60470 . OCLC 993940787 .
- ^ Клаус Колер. «Кастильский испанский – Мадрид» .
- ^ Мартнез-Селдрн, Эухенио; Фернандес-Планас, Ана Ма; Каррера-Сабат, Жозефина (декабрь 2003 г.). «Кастильский испанский» . Журнал Международной фонетической ассоциации . 33 (2): 255–259. дои : 10.1017/S0025100303001373 . S2CID 232344066 . Проверено 18 марта 2022 г.
- ^ Далбор, Джон Б. (март 1980 г.). «Наблюдения за современными Сесео и Чечео на юге Испании». Испания . 63 (1): 5–19. дои : 10.2307/340806 . JSTOR 340806 .
- ^ «Использование местоимений lo(s), la(s), le(s). Leísmo, laísimo, loísimo» . rae.es (на испанском языке).
- ^ Фернандес-Ордоньес 2016 , с. 390.
Источники [ править ]
- Фернандес-Ордоньес, Инес (2016). «Диалекты полуостровного испанского языка» (PDF) . В Гутьеррес-Рексаке, Хавьер (ред.). Энциклопедия латиноамериканской лингвистики . Милтон-Парк, Абингдон, Оксон: Рутледж. ISBN 9781315713441 . Архивировано из оригинала (PDF) 12 июля 2020 г. Проверено 18 марта 2022 г.
- Липски, Джон (2012). «Географические и социальные разновидности испанского языка: обзор» (PDF) . В Уальде Хосе Игнасио; Оларреа, Анксон; О'Рурк, Эрин (ред.). Справочник по латиноамериканской лингвистике . Blackwell Publishing Ltd., стр. 1–26. дои : 10.1002/9781118228098.ch1 . ISBN 9781405198820 .
- Липски, Джон М. (2018). «Диалекты испанского и португальского языков» (PDF) . В Боберге, Чарльз ; Нербонн, Джон ; Ватт, Доминик (ред.). Справочник по диалектологии . Хобокен, Нью-Джерси. стр. 498–509. дои : 10.1002/9781118827628.ch30 . ISBN 9781118827550 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Пенни, Ральф Дж. (2000). Вариации и изменения в испанском языке . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/CBO9781139164566 . ISBN 0521780454 . Проверено 21 июня 2022 г.
Внешние ссылки [ править ]
- ВордНет 3.0. Принстонский университет
- COSER , Звуковой корпус разговорного сельского испанского языка