Астурийский язык
Астурийский | |
---|---|
астурийский | |
Родной для | Испания |
Область | Астурия |
Этническая принадлежность | Астурийцы |
Носители языка | Около 1/3 астурийцев [1] (2000) 62% астурийцев [2] (2017) |
Ранние формы | |
Диалекты | |
латинский | |
Официальный статус | |
Признанное меньшинство язык в | |
Регулируется | Астурийская языковая академия |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | ast |
ИСО 639-3 | ast |
глоттолог | astu1245 |
ЭЛП | Астурийский |
Лингосфера | 51-AAA-ca |
IETF | ast-u-sd-esas |
Лингвистический ареал астурско-леонского языка, включая астурийский |
Астурийский ( / æ ˈ s t ʊər i ə n / ; астурийский [astuˈɾjanʊ] ), [4] [5] — западно-иберийский романский язык на котором говорят в княжестве Астурия , в Испании . [6] Астурийский язык является частью более широкой лингвистической группы — астурлеонских языков . Число говорящих оценивается в 100 000 (родной) и 450 000 (второй язык). [7] Диалекты астур-леонской языковой семьи традиционно делятся на три группы: западную, центральную и восточную. По историческим и демографическим причинам стандарт основан на центрально-астурийском языке . Астурийский язык имеет отличную грамматику , словарь и орфографию . Это регулируется Академией астурийского языка . Хотя это не официальный язык Испании. [8] он защищен Статутом автономии Астурии и является факультативным языком в школах. [9] На протяжении большей части своей истории язык игнорировался или «подвергался неоднократным испытаниям его статуса как разновидности языка» из-за отсутствия у него официального статуса. [10]
История [ править ]
Астурийский язык — исторический язык Астурии, частей испанских провинций Леон и Самора , а также территории, окружающей Миранду-ду-Дору на северо-востоке Португалии. [11] Как и другие романские языки Пиренейского полуострова, он произошел от народной латыни в раннем средневековье . Астурия была тесно связана с Астурийским королевством (718–910) и последующим Леонским королевством. В этот язык вошли доримские языки, на которых говорили астуры иберийское кельтское племя , и постримские германские языки вестготов , и свевов .
Переход от латыни к астурийскому языку был медленным и постепенным; долгое время они сосуществовали в двуязычных отношениях, сначала в Королевстве Астурия, а затем в Астурии и Леоне. В течение 12, 13 и части 14 веков астур-леонский язык использовался в официальных документах королевства, со многими примерами соглашений, пожертвований, завещаний и коммерческих контрактов, начиная с этого периода. Хотя не существует дошедших до нас литературных произведений, написанных на астурийском языке этого периода, некоторые книги (например, « Ллибру д'Александра» и « Фуэру д'Авилес» 1155 г. ) [12] [13] имели астурийские источники.
Кастильский испанец прибыл в этот район в 14 веке, когда центральная администрация направила эмиссаров и функционеров в политические и церковные учреждения. Астурийская кодификация астурийско-леонского языка, на котором говорят в Астурийском автономном сообществе, стала современным языком с основанием Академии астурийского языка ( Academia Asturiana de la Llingua ) в 1980 году. Леонезские диалекты и мирандский язык лингвистически близки к астурийскому языку.
и законодательство Статус
в 1975 году предпринимались усилия С конца франкистского периода по защите и продвижению Астурии. [14] В 1994 году насчитывалось 100 000 носителей языка и 450 000 [15] [ нужен лучший источник ] носители второго языка, способные говорить (или понимать) на астурийском языке. [16] Однако язык находится под угрозой исчезновения: за последнее столетие число говорящих на нем резко сократилось. Закон 1/93 от 23 марта 1993 года об использовании и развитии астурийского языка решил эту проблему и, согласно статье четвертой Статута автономии Астурии: [4] «Астурийский язык будет пользоваться защитой. Его использование, преподавание и распространение в средствах массовой информации будут способствовать, в то время как его местные диалекты и добровольное обучение всегда будут уважаться».
Однако Астурия находится в юридически неясном положении. Конституция Испании не была полностью применена в отношении официального признания языков в автономных сообществах. Двусмысленность Статута автономии, который признает существование астурийского языка, но не дает ему того же статуса, что и испанский, оставляет дверь открытой для доброго пренебрежения. Однако с 1 августа 2001 года астурийский язык подпадает под действие пункта «охраны и развития» Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств . [3]
Опрос 1983 года [17] указало 100 000 носителей астурийского языка (12 процентов населения Астурии) и 250 000 человек, которые могли говорить или понимать астурийский язык как второй язык. Аналогичное исследование, проведенное в 1991 году, показало, что 44 процента населения (около 450 000 человек) могут говорить на астурийском языке, а от 60 000 до 80 000 умеют читать и писать на нем. Еще 24 процента населения Астурии заявили, что понимают язык, что составляет в общей сложности около 68 процентов населения Астурии. [18]
В конце 20-го века Academia de la Llingua Asturiana (Академия астурийского языка) попыталась снабдить язык инструментами, необходимыми для его выживания: грамматикой , словарем и периодическими изданиями . Кроме того, новое поколение астурийских писателей выступило в защиту этого языка. В 2021 году был опубликован первый полный перевод Библии на астурийский язык. [19]
Исторические, социальные и культурные аспекты [ править ]
Литературная история [ править ]
Хотя некоторые документы 10-го века имеют лингвистические особенности астурийского языка, многочисленные примеры (например, сочинения нотариусов , контракты и завещания ) начинаются с 13-го века. [20] [21] Ранними примерами являются Фуэро де Авилес 1085 года (старейший пергамент, сохранившийся в Астурии). [22] 13-го века и Фуэру-де-Овьедо и леонская версия Фуэру Ксулгу .
Документы 13-го века представляли собой законы для городов и населения в целом. [21] Ко второй половине XVI века документы были написаны на кастильском языке при поддержке династии Трастамара , что сделало гражданский и церковный герб княжества кастильским. Хотя астурийский язык исчез из письменных текстов во время sieglos escuros (темных веков), он сохранился в устной форме. Единственное письменное упоминание в это время содержится в произведении Эрнана Нуньеса 1555 года о пословицах и поговорках : «... в большом экземпляре на редких языках, таких как португальский, галисийский, астурийский, каталанский, валенсийский, французский, тосканский...» . [23]
Современная астурийская литература зародилась в 1605 году священнослужителем Антоном Гонсалесом Регерой и продолжалась до 18 века (когда она создала, по словам Руиса де ла Пенья в 1981 году, литературу, сравнимую с литературой Астурии на кастильском языке). [24] В 1744 году Гаспар Мельчор де Ховельянос писал об исторической и культурной ценности астурийского языка, призывая к составлению словаря и грамматики и созданию языковой академии . Среди известных писателей были Франсиско Бернальдо де Кирос Бенавидес 1675), Хосефа Ховельянос (1745), Вильяр и Фуэртес 1746 Суан ( Гонсалес ) ( , Гарсиа Гонсалес, Маркос дель Торниелло (1853), Бернардо Асеведо и Уэльвес (1849), Пин де Приа (1864). ), Гало Фернандес и Фернан Коронас (1884).
В 1974 году в Астурии началось движение за принятие и использование языка. На основе идей астурийской ассоциации Conceyu Bable об астурийском языке и культуре был разработан план принятия и модернизации языка, который привел к созданию в 1980 году Академии астурийского языка с одобрения регионального совета Астурии. Авторы El Surdimientu («Пробуждение»), такие как Мануэль Асур («Cancios y Pomeses pa un riscar») , Суан Белло («El llibru vieyu») , Адольфо Камило Диас («Añada pa un güeyu muertu») , Пабло Антон Марин Эстрада («Les hores») , Ксандру Фернандес Les Rues) , Лурдес Альварес ( Мартин Лопес-Вега , Мигель Рохо и Луис Антон Гонсалес оторвались от астурийско-леонской традиции сельских тем, моральных посланий и письма в стиле диалога. В настоящее время на астурийском языке выпускается около 150 ежегодных публикаций. [25] Перевод Библии на астурийский язык был завершен в 2021 году после более чем 30-летней работы по переводу, начавшейся в сентябре 1988 года. [19]
Использование и распространение [ править ]
Географический ареал Астур-Леоне превышает Астурию, и что язык, известный как леонский в автономном сообществе Кастилия и Леон , в основном такой же, как астурийский, на котором говорят в Астурии. Астурийско -леонский языковой домен охватывает большую часть княжества Астурия, северную и западную провинцию Леон , северо-восточную провинцию Самора (как в Кастилии, так и в Леоне), западную Кантабрию и регион Миранда-ду-Дору в восточном округе Браганса в Португалии. .
Топонимия [ править ]
Традиционные, популярные топонимы городов княжества поддерживаются законом об использовании астурийского языка, планом княжества по созданию языка на 2003–2007 годы. [26] и работа Xunta Asesora de Toponimia , [27] который исследует и подтверждает астурийские названия запрашиваемых деревень, поселков, концепций и городов (50 из 78 концепций по состоянию на 2012 год).
Диалекты [ править ]
Астурийский язык имеет несколько диалектов. Они регулируются Academia de la Llingua Asturiana, и на них в основном говорят в Астурии (за исключением запада, где на галисийско-астурийском языке говорят ). Диалект, на котором говорят в прилегающей территории Кастилии и Леона, известен как леонский . Астурийский язык традиционно делится на три диалектные области, имеющие общие черты с диалектом, на котором говорят в Леоне: [20] западный, центральный и восточный. Диалекты взаимопонятны. Центрально-астурийский язык, на котором говорит большинство людей (более 80 процентов), является основой стандартного астурийского языка. Первая астурийская грамматика была опубликована в 1998 году, а первый словарь — в 2000 году.
На западно-астурийском языке говорят между реками Навиа и Налон , на западе провинции Леон (где он известен как леонский язык) и в провинциях Самора и Саламанка . Женский род множественного числа оканчивается на -as и нисходящие дифтонги /ei/ и /ou/ сохраняются.
На центральном астурийском языке говорят между рекой Селла и устьем реки Налон в Астурии и к северу от Леона. Модель письменного языка, она характеризуется женским множественным числом, оканчивающимся на -es , монофтонгизацией в /ou/ и /ei/ / o/ и /e/ и средним родом. [28] в прилагательных, изменяющих неисчисляемые существительные ( lleche frío , carne Tienro ).
На восточно-астурийском языке говорят между реками Селла, Льянес и Кабралес . Диалект характеризуется дебуккализацией начального слова /f/ на [ h ] , написанного ⟨ ḥ ⟩ ( ḥguera , ḥacer , ḥigos и ḥornu вместо foguera , facer , figos и fornu ; множественное число женского рода, оканчивающееся на -as ( ḥab a s , ḥormig as , tardi ḥiy as ; , за исключением восточных городов, где -es сохраняется ḥabes , hormigues , ḥiyes ); сдвиг окончания слова -e на -i ( xenti , : , huenti ) средний род [28] в некоторых регионах с окончанием -u вместо -o ( agua friu , xenti güenu , ropa tendíu , carne guisáu ), а также с различием между прямыми и косвенными объектами в местоимениях первого и второго лица единственного числа (direct me и te v косвенные mi и ti ) в некоторых муниципалитетах, граничащих с Селлой: busquéte (a ti) y alcontréte/busquéti les llaves y alcontrétiles , llévame (a mi) la fesoria en carru .
Астурийский язык образует континуум диалектов с кантабрийским на востоке и эонавским на западе. Хотя этот диалектный континуум по большей части гладкий, ряд изоглосс группируется вместе параллельно реке Пурон, связывая диалекты восточных Льянеса , Рибадевы , Пеньямеллера-Альта и Пеньямеллера-Баха с диалектами Кантабрии и отделяя их от остальной части Астурии. . [29] Кантабрийский язык был внесен в ЮНЕСКО Атлас языков мира, находящихся под угрозой, в 2009 году . [30] Включение эонавского языка (на котором говорят в западной Астурии, граничащей с Галицией) в галисийский язык является спорным, поскольку он имеет общие черты с западным астурийским языком.
Лингвистическое описание [ править ]
Астурийский язык — один из астурско-леонских языков , входящих в состав иберийско-романских языков , близких к галисийско-португальскому и кастильскому и далее удаленных от наварро-арагонского языка . Это флективный , слитный , головно-начальный и зависимо-маркирующий язык . Порядок слов в нем субъект-глагол-дополнение (в повествовательных предложениях без топизации ).
Фонология [ править ]
Гласные [ править ]
Астурийский различает пять гласных фонем (эти же встречаются в испанском , арагонском , сардинском и баскском языках ) по трем степеням открытости гласных (закрытая, средняя и открытая) и отдалённости (передняя, центральная и задняя). Многие астурийские диалекты имеют систему метафонии .
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | в | |
Средний | и | тот | |
Открыть | а |
- встречающиеся безударными, Близкие гласные /i u/, могут стать скользящими [j w] в доядерной позиции. В послеъядерном поле слога они традиционно транскрибируются как неслоговые гласные [i̯ u̯] . [31]
Явление -u метафонии встречается редко, как и падающие дифтонги /ei, ou/ , обычно на западе.
Согласные [ править ]
губной | Стоматологический | Альвеолярный | Палатальный | Велар | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Взрывоопасный / Аффрикат | глухой | п | т | тʃ | к | |
озвученный | б | д | ʝ | ɡ | ||
Фрикативный | ж | я | с | ʃ | ||
носовой | м | н | с | |||
Боковой | л | ʎ | ||||
Трель | р | |||||
Кран | ɾ |
- В некоторых диалектах также есть звуки ḷḷ , ḥ, которые произносятся как /t͡s~ʈ͡ʂ~ɖ͡ʐ~ɖ/ и /x~h/.
- /b, d, ɡ/ может быть ленитирован или озвучен как [β, ð, ɣ] в определенных средах или в начале слова.
- /n/ произносится как [ ŋ ] в позиции коды.
- /ʝ/ может иметь различное произношение: звонкий взрывной [ɟ] , аффрикатный [ɟ͡ʝ] или звонкий фрикативный [ʝ] .
Написание [ править ]
Астурийский язык всегда писался латинским алфавитом. Хотя Академия языка Астурии опубликовала орфографические правила в 1981 году, [32] ) используются разные правила написания в Терра-де-Миранда ( Португалия .
Хотя их можно записать, ḷḷ ( che vaqueira , ранее писалось « ts ») и восточное устремление ḥ (также пишется « h. » и встречается одновременно с ll и f ) в этой модели отсутствуют. Астурийский язык имеет тройное гендерное различие в прилагательном , женском роде множественного числа с -es , глаголах, оканчивающихся на -es, -en, -íes, íen, и не имеет сложных времен. [32] (или перифраз, построенный с помощью « тенера »).
Алфавит [ править ]
Прописные буквы | А | Б | С | Д | И | Ф | Г | ЧАС | я | л | М | Н | С | ТО | П | вопрос | Р | С | Т | В | V | Х | И | С |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
строчные буквы | а | б | с | д | и | ж | г | час | я | л | м | н | н | тот | п | д | р | с | т | в | v | х | и | С |
Имя | а | быть | Этот | из | и | который из | я | топор | я | он | делать | один | четыре | тот | на | с | для этого | что | тот | в | быть | машина | вы | дзета (*) |
Фонема | /а/ | /б/ | /θ/, /к/ | /д/ | /и/ | /ф/ | /ɡ/ | ∅ | /я/ | /л/ | /м/ | /н/ | /ɲ/ | /the/ | /п/ | /к/ | /р/, /ɾ/ | /с/ | /т/ | /в/ | /б/ | /ʃ/, /кс/ | /ʝ/ | /th/ |
(*) также зеда , седа
Буквы K (ка), J (jota) и W (uve doble) используются только в заимствованных словах и не являются частью алфавита.
Диграфы [ править ]
Астурийский язык имеет несколько диграфов , некоторые из которых имеют собственные названия.
Диграф | Имя | Фонема |
---|---|---|
ч | Что | /t͡ʃ/ |
гу (+ е, я) | ( угадай тебя ) | /ɡ/ |
я буду | Она | /ʎ/ |
цу (+ е, я) | ( с тобой ) | /к/ |
рр | ( двойной за это ) | /р/ |
тс | ( это ты ) | / ts͡s / (диалектальный) |
ууу | ( ye doble ) | /ɟ͡ʝ/ (диалектальный) |
Диалектное написание [ править ]
Звук буквы h и диграфа ll можно изменить, чтобы отобразить диалектное произношение, путем расстановки точек над буквами, в результате чего получится ḥ и диграф ḷḷ.
Нормальный | Произношение | Пунктирный | Произношение | Примеры |
---|---|---|---|---|
я буду | /ʎ/ | ḷ ḷ | /t͡s/ , /ɖʐ/ , /ɖ/ и /ʈʂ/ | Хеите , Хину |
час | ∅ | час | /ч/ , /х/ | Хоу , Хену , Хуэра |
- « ḥ » часто встречается в топонимах восточной Астурии и в словах, начинающихся с буквы f ; [33] обходные пути, такие как h. и ll использовались в прошлом для печати.
- Помимо диалектных слов, « ḥ » также используется в некоторых заимствованных словах: ḥoquei (хоккей).
Грамматика [ править ]
Астурийская грамматика аналогична грамматике других романских языков. Существительные имеют три рода (мужской, женский и средний), два числа (единственное и множественное) и не имеют падежей . Прилагательные могут иметь третий, средний род, явление, известное как нейтральность материи. [33] Глаголы согласуются со своим предметом в личном (первом, втором или третьем) и числе и спрягаются для обозначения наклонения (изъявительное, сослагательное наклонение, условное или повелительное наклонение; некоторые другие включают «потенциал» вместо будущего и условного наклонения). [33] время (часто настоящее или прошедшее; разные наклонения допускают разные времена) и аспект (совершенное или несовершенное). [33]
Морфология [ править ]
Пол [ править ]
Астурийский язык — единственный западно-романский язык, имеющий три рода: мужской , женский и средний .
- Существительные мужского рода обычно оканчиваются на -u , иногда на -e или согласную: eltiempu (время, погода), l'home (мужчина), el pantalón (брюки), el xeitu (путь, режим).
- Существительные женского рода обычно оканчиваются на -a , иногда -e : la casa (дом), la xente (люди), la nueche (ночь).
- Существительные среднего рода могут иметь любое окончание. У астурийцев есть три типа кастрированных животных:
- Средний род мужского рода имеет мужскую форму и артикль мужского рода: el fierro vieyo (старое железо).
- Женский род среднего рода имеет женскую форму и артикль женского рода: la lleche frío (холодное молоко).
- Чистые среднего рода — это номинальные группы с прилагательным и местоимением среднего рода: lo guapo d'esti asuntu ye... (интересное [что] в этом вопросе...).
Прилагательные изменяются по роду. Большинство прилагательных имеют три окончания: -u (мужской род), -a (женский род) и -o (средний род): El vasu ta frí u (стакан холодный), tengo la mano frí a (моя рука холодная), l' agua ta frí o (вода холодная)
Существительные среднего рода – это абстрактные, собирательные и неисчисляемые существительные. У них нет множественного числа, за исключением тех случаев, когда они используются метафорически или конкретизированы и теряют этот род: l es agu es tán frí es (Вода холодная). Tien el pel o rox o (У него рыжие волосы) — среднего рода, а Tien un pel u rox u (У него рыжие волосы) — мужского рода; обратите внимание на изменение окончания существительного.
Номер [ править ]
Образование множественного числа сложное:
- Существительные мужского рода, оканчивающиеся на -u → -os : texu (тис) → texos .
- Существительные женского рода, оканчивающиеся на -a → -es : vaca (корова) → vaques .
- Существительные мужского или женского рода, оканчивающиеся на согласную Take -es : животное (животное) → Animales; xabón (мыло) → xabones .
- Слова, оканчивающиеся на -z, могут иметь окончание -os мужского рода , чтобы отличить их от женского рода во множественном числе: rapaz (мальчик) → rapazos ; рапаза (девушка) → рапасы .
- Существительные мужского рода, оканчивающиеся на -ín → -inos : camín (путь, путь) → caminos , восстанавливая этимологическую гласную.
- Существительные женского рода, оканчивающиеся на -á , -ada , -ú → -aes или -úes , также восстанавливающие этимологическую гласную: ciudá (город) → ciudaes; усталый (усталый [женский род]) → усталый; добродетель → добродетели (добродетель )
Определители [ править ]
Их формы:
|
|
* Только перед словами, начинающимися с а- : l'aigla (орел), l'alma (душа). Сравните la entrada (вход) и la islla (остров).
Ресурсы [ править ]
Академия астурийского языка опубликовала грамматику, описывающую астурийский язык. [33] Это комплексное пособие, которое можно использовать в школах для облегчения обучения.
Кроме того, онлайн предлагается переводчик, который может переводить английский, французский, португальский и итальянский, а также некоторые другие языки, на астурийский и наоборот. [34] Это программное обеспечение финансируется и поддерживается членами Университета Овьедо. [34]
Словарь [ править ]
Как и в других романских языках, большинство астурийских слов происходят из латыни : ablana, agua, falar, güeyu, home, llibru, muyer, pesllar, pexe, prau, suañar . В дополнение к этой латинской основе есть слова, которые вошли в астурийский язык из языков, на которых говорили до появления латыни (ее субстрат ), впоследствии (ее суперстрат), а также заимствованные слова из других языков.
Субстрат [ править ]
Хотя о языке древних астур известно мало , возможно, он был родственен двум индоевропейским языкам : кельтскому и лузитанскому . Слова из этого языка и доиндоевропейских языков, на которых говорят в этом регионе, известны как прелатинский субстрат; примеры включают бедул, боронья, бринкар, брукса, кандану, канту, карраску, комба, куэту, гюльга, лламуэрга, лластра, льокара, мату, пеньера, риега, тапин и сукар . Многие кельтские слова (такие как bragues, camisa, carru, cerveza иsayu . ) были интегрированы в латынь, а затем и в астурийский язык
Наложение [ править ]
Астурийский суперстрат состоит преимущественно из германизмов и арабизмов. Германские народы Пиренейского полуострова, особенно вестготы и свевы , добавили такие слова, как blancu, esquila, estaca, mofu, serón, espetar, gadañu и tosquilar . Арабизмы могли проникнуть в Астурию напрямую, через контакты с арабами или Аль-Андалусом , или через кастильский язык. Примеры включают ацебаче, альфайю, альтафарру, баньял, ферре, гальбану, мандил, сафасэ, хабалин, зуна и цукре .
Заимствования [ править ]
Астурийский язык также получил большую часть своей лексики из других языков, таких как испанский , французский , окситанский и галисийский . По количеству заимствованных слов лидирует испанский язык. Однако из-за тесной связи между кастильским и астурийским языками часто неясно, заимствовано ли слово из кастильского языка, общее для обоих языков из латыни, или заимствовано из астурийского языка в кастильский. Некоторые кастильские формы астурийского языка:
Кредиты испанский эчар, антоксу, партизан, хамон, сиеста, рекса, ванилла, хареу галисийский Качелос, Чомбада, Кимада Французский арранчар, халана, ксофер, испанский, фоина, галипот, мальвис, поте, соболь, сомье, толете, вагамар, харре окситанский хосталь, парроча, толла
латинский [35] | галисийский [36] | Астурийский [37] | испанский |
---|---|---|---|
Дифтонгизация Ŏ и Ĕ | |||
ПОРТА(М) (дверь) | приносит | дверь | дверь |
ОКУЛУ(М) (глаз) | глаз | Гуэю гечу | выглядит как |
ТЕМПУС, ТЕМПОР- (время) | время | время | время |
ТĔРРА(М) (земля) | Земля | земля | земля |
F- (исходное положение) | |||
FACĔRE (делать) | делать | делать | делать |
ФЭРРУ(М) (железо) | железо | железо | железо |
L- (исходное положение) | |||
ЛАР(М) (домашняя) | Лар | я буду ḷḷар | Лар |
ЛУПУ(М) (волк) | лобо | Ллобу Хобу | лобо |
N- (исходное положение) | |||
РОЖДЕНИЕ(М) (Рождество) | все еще | все еще Навида | Рождество |
Палатализация PL-, CL-, FL- | |||
ПЛАН(М) (плоскость) | чан | Хану заполнить | Льяно |
КЛАВИ(M) (ключ) | ключ | ḷḷave ключ | ключ |
ФЛЭММА(М) (пламя) | вечеринка | Хаама звонки | звонки |
Восходящие дифтонги | |||
ПРИЧИНА(М) (причина) | вещь | ко(у)са | Что |
ФЕРРАРИУ(М) (кузнец) | кузнец | Ферре(я)ру | эрреро |
Палатализация -CT- и -LT- | |||
ФАКТУ(М) (факт) | сделанный | толстый закрыто | сделал |
НОКТЕ(М) (ночь) | ночь | Уходите нуэче | вечер |
MŬLTU(M) (много) | очень | манчо | много |
АУСКУЛЬТАРЕ (слушать) | слушать | слушать | слушать |
Группа -М'Н- | |||
ХОМИНЭ(М) (мужчина) | дом | дом | мужчина |
FĂMEM > * FĂMINE(M) (голод, голод) | слава | слава | голод |
ЛЮМЕН > * ЛЮМИНЕ(M) (огонь) | мир | свет ḷḷуме | огонь |
-L- интервокальный | |||
GĔLU(M) (лед) | лед | Кселу | лед |
ФИЛИКТУ(М) (папоротник) | поданный | фелечу | папоротник |
-ll- | |||
КАСТЕЛЛУ(М) (замок) | замок | замок кастиехху | Кастильо |
-N- интервокальный | |||
РАНА(М) (лягушка) | день | день | день |
Группа -LY- | |||
МУЛЬЕРЕ(М) (женщина) | Мюллер | Мюер | женщины |
Группы -C'L-, -T'L-, -G'L- | |||
НОВАКУЛА(М) (перочинный нож) | бритва | новый | государства |
ВЕТУЛУ(М) (старый) | старик | Вьею | старый |
ТЕГУЛА(М) (плитка) | Телла | teya | теджа |
Лексическое сравнение [ править ]
Молитва Господня [ править ]
Астурийский | галисийский | латинский |
---|---|---|
Чувак, ты в небе,освяти сейал имя.Амийель будет править,заставь ее хотеть,вот даже в стране, что Cielu.Наша повседневная жизнь уделяет нам много вниманияЯ прощаю тебя за наши обиды,хотя у нас были круги, которых нам не хватало.Никогда не позволим нам впасть в искушение,я llíbranos del Mal.Аминь. | Отец наш, сущий на небесах:да святится имя твое,приди к нам, твое королевствои твоя воля будет сделаназдесь, на земле, как на небе.Хлеб наш насущный дан нам сегодня;и прости нам наши согрешениякак и мы прощаем обидевших нас;и не введи нас во искушение,но избавь нас от зла.Аминь | наш отец, сущий на небесахДа святится имя твое.Пусть твое царство придет.твоя воля будет сделанаКак на небе, так и на земле.Хлеб наш насущный дай нам в этот день.И прости нам наши долгиТак же, как мы прощаем наших должников.И не введи нас в искушение.Но избавь нас от зла.Аминь |
Образование [ править ]
Первичное и вторичное [ править ]
Хотя испанский язык является официальным языком всех школ Астурии, во многих школах детям разрешено посещать занятия на астурийском языке в возрасте от 6 до 16 лет. Факультативные занятия также предлагаются с 16 до 19 лет. В Центральной Астурии ( Налон и Каудаль комаркас ) есть Самый большой процент учащихся, говорящих на астурийском языке: почти 80 процентов учащихся начальной школы и 30 процентов учащихся средних школ обучаются в астурийских классах. [38] В Xixón , Uviéu , Eo-Navia и Oriente также увеличилось количество студентов.
Университет [ править ]
Согласно шестой статье устава Университета Овьедо , «Астурийский язык будет объектом изучения, преподавания и исследований в соответствующих областях. Аналогичным образом, его использование будет регулироваться Статутом автономии и дополнительным законодательством, гарантирующим не -дискриминация тех, кто его использует». [41]
Астурийский язык можно использовать в университете в соответствии с Законом об использовании астурийского языка. Записи университета указывают на увеличение количества курсов и объема научных работ с использованием астурийского языка, включая курсы на факультете филологии и педагогических наук. [42] В соответствии с Болонским процессом астурийская филология будет доступна для изучения, а преподаватели смогут специализироваться на астурийском языке в Университете Овьедо.
Интернет [ править ]
Веб-сайты правительства Астурии, [43] веб-страницы совета, блоги, [44] существуют и развлекательные веб-страницы. Бесплатное программное обеспечение предлагается на астурийском языке, а Ubuntu предлагает астурийский язык в качестве языка операционной системы. [45] [46] Бесплатное программное обеспечение на этом языке доступно в Debian , Fedora , Firefox , Thunderbird , LibreOffice , VLC , GNOME , Chromium и KDE . У Minecraft также есть астурийский перевод.
Arc.Ask3.Ru предлагает свою астурийскую версию , насчитывающую более 100 000 страниц по состоянию на декабрь 2018 года.
См. также [ править ]
- леонский язык
- Мирандский язык
- Список авторов астурийского языка
- Эстремадурский язык
- Рамон Менендес Пидаль
- Категория: Программное обеспечение на астурийском языке в астурийской Википедии
Ссылки [ править ]
- ^ Гонсалес-Кеведо, Роберто (2001). «Астурийское речевое сообщество». В Турелле, Мария Тереза (ред.). Многоязычие в Испании: социолингвистические и психолингвистические аспекты групп языковых меньшинств . Клеведон: вопросы многоязычия. стр. 165–182. дои : 10.21832/9781853597107-009 . ISBN 1-85359-491-1 .
- ^ Академия языка Астурии (2017). III Encuesta Sociolinguística de Asturias: прогресс в результатах (на испанском языке). Овьедо. ISBN 978-84-8168-554-1 .
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Астурийский в Астурии в Испании» . База данных Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств . Общественный фонд европейских сравнительных исследований меньшинств. Архивировано из оригинала 26 апреля 2013 года . Проверено 19 июня 2013 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Статья 1 Закона 1/1998 от 23 марта об использовании и продвижении астурийского языка [Закон 1/93 от 23 марта об использовании и продвижении астурийского языка] (на испанском языке)
- ^ ранее также известный как теперь уничижительный bable [ˈbaβlɪ]
- ^ Салминен, Тапани (2007). «Европа и Северная Азия» . В Мозли, Кристофер (ред.). Энциклопедия языков мира, находящихся под угрозой исчезновения . Лондон: Рутледж. стр. 211–281. дои : 10.4324/9780203645659 . ISBN 978-0-7007-1197-0 .
- ^ «Астурийский» . ethnologue.com . Проверено 19 марта 2018 г.
- ^ «Судья Фернандо Гонсалесу: «Вы не можете говорить на том языке, на котором хотите» » . Эль Комерсио (на испанском языке). ЭФЕ. 12 января 2009 года . Проверено 14 апреля 2022 г.
- ^ см.: Институт социолингвистики Каталонии (29 мая 1998 г.). «Астурийский в Испании» . Архивировано из оригинала 27 декабря 2007 года . Проверено 16 марта 2021 г.
- ^ Уэллс, Наоми (2019). «Государственное признание« оспариваемых языков »: сравнительное исследование сардинского и астурийского языков, 1992–2010 гг.» . Языковая политика . 18 (2): 243–267. дои : 10.1007/s10993-018-9482-6 . S2CID 149849322 .
- ^ «Португалия и Испания» . Этнолог . Проверено 6 января 2016 г.
- ^ Амайя Валенсия, Э. (1948). «Обзор Рафаэля Лапесы, Астуриано и Прованса в Эль-Фуэро-де-Авилес (Acta Salmanticensia Iussu Senatus Universitatis Edita. Filosofía y Letras. Tomo II, номер 4). Мадрид, К. Бермеджо, 1948, 105 страниц» (PDF) . Тезаурус (на испанском языке). 4 (3): 601–602.
- ^ Альварес, Роман Антонио (26 декабря 2009 г.). «Эль-Фуэро-де-Авилес, восстановленный» [Фуэро Авилес, восстановленный]. El Comercio (на испанском языке) . Проверено 16 марта 2021 г.
- ^ Бауске 1995 .
- ^ «Lengua Asturiana» [астурийский язык]. Promotora Española de Linguística (на испанском языке) . Проверено 19 марта 2018 г.
- ^ Ллера Рамо 1994 .
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала 11 сентября 2014 г. Проверено 2 марта 2013 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ Ллера-Рамо, Ф. (1994). Los asturianos y la lengua asturiana: [ Estudiosocialinguístico para Asturias Астурийцы и астурийский язык: Социолингвистическое исследование Астурии ] (на испанском языке). Uviéu: Conseyería d'Educación и Cultura del Principáu d'Asturies.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Хофкамп, Дэниел (22 апреля 2021 г.). «Опубликована первая полная Библия на астурийском языке» . Евангелический фокус Европы . Архивировано из оригинала 22 апреля 2021 года . Проверено 9 ноября 2021 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Институт социолингвистики Каталонии (29 мая 1998 г.). «Астурийский в Испании» . uoc.edu. Архивировано из оригинала 11 октября 2017 года . Проверено 19 марта 2018 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Гарсиа Хиль, Эктор, Астурийско-леонский язык: лингвистические, социолингвистические и юридические аспекты (PDF) , Рабочий документ 25, Законодательство Меркатора, стр. 16, ISSN 2013-102X , заархивировано из оригинала (PDF) 27 марта 2014 г. , получено 10 сентября 2013 г.
- ^ Фуэро де Авилес (PDF) (на испанском языке). Архивировано из оригинала (PDF) 30 сентября 2020 г. – на сайте grufia.com.
- ^ Мадроньяль, Авраам (2002). « высказывания или Романтические пословицы (1555 г.) Эрнана Нуньеса, Пинчиано» . Литературный журнал . 64 (127): 16. doi : 10.3989/revliteratura.2002.v64.i127.188 . В этом документе есть уникальная ссылка, предположительно на астурийском языке: « Кто проходит через деревню Руйканде и не пьет, не умирает от голода или не испытывает жажды », Эрнан Нуньес, «Романские поговорки или пословицы», составленные и прокомментированные комменададором Эрнаном. Нуньес, профессор риторики и греческого языка в Университете Саламанки, Лерида, 1621 год, с.
- ^ О характере этой литературы шведский филолог Оке В:сон Мунте в 1868 году отмечает следующее: «Кажется, в этой литературе существует произвольная смесь элементов кастильского языка. Это литературное произведение - после долгого столетия копирования и вставки и наконец, из-за последней рецензии редактора, которая в настоящее время представлена в очень запутанном виде. По этой причине мы должны назначить Регеру автором этой литературы, которую я мог бы назвать «баблем». по крайней мере с лингвистической точки зрения, все они происходят из архаизации его литературы. Естественно, некоторые из этих авторов берут элементы своих соответствующих местных диалектов, а зачастую и других языков, которые так или иначе могли попасть. в контакте, а также испанской языковой смеси, под влиянием «бабле» или нет. Эта литература на «бабле» не может считаться литературным языком, поскольку не имеет какого-либо единого тела, по крайней мере, с лингвистической точки зрения. взгляд... что в любом случае, как и в любых других диалектах, кажется обреченным на исчезновение» . Аке В:сон Мунте, Аннотации к популярной речи западной Астурии, Упсала, 1887 г., переиздание, Издательская служба Университета Овьедо, 1987, стр. 3.
- ^ Родригес Вальдес, Рафаэль. Llibros 2011: Каталог публикаций (на астурийском языке). Правительство Княжества Астури. Архивировано из оригинала 11 октября 2017 года.
- ^ Указ 98/2002 от 18 июля, устанавливающий процедуру восстановления и фиксации Астурийской топонимии (PDF) (на испанском языке) – через Официальный вестник Княжества Астурия.
- ^ «Xunta Asesora de Toponimia» . Лингвистическая политика (на астурийском языке) . Проверено 14 апреля 2022 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Вьехо Фернандес, Хулио (1998). «Некоторые прагматические заметки об Астурийском континууме» . Архив (на испанском языке). 48–49: 541–572.
- ^ Пенни 2000 , стр. 88–89.
- ^ «Интерактивный атлас ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой» . ЮНЕСКО.орг . Архивировано из оригинала 22 февраля 2009 года . Проверено 16 марта 2013 г. , где кантабрийский язык указан в астур-леонской лингвистической группе .
- ^ Муньис-Кашон, Кармен (2018). «Астурийский». Журнал Международной фонетической ассоциации . 48 (2): 231–241. дои : 10.1017/S0025100317000202 . S2CID 232350125 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Academia de la Llingua Asturiana (2012) [Первое издание, 1981 г.]. Орфографические нормы (PDF) (на астурийском языке) (7-е исправленное изд.). Увье: Академия Астурийского языка. ISBN 978-84-8168-532-9 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Академия Астурийского языка (2001). Grammatica de la Llingua Asturiana (PDF) (на астурийском языке) (3-е изд.). Университет: Академия языка Астурии. ISBN 84-8168-310-8 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б см. https://eslema.it.uniovi.es/comun/traductor.php
- ^ Сегура Мунгия, Сантьяго (2001). Новый латино-испанский этимологический словарь и производные слова (на испанском языке). Бильбао: Университет Деусто. ISBN 978-84-7485-754-2 .
- ^ Семинар по лексикографии (1990). Словарь галицкого языка (на испанском языке). Ла-Корунья: Королевская галисийская академия. ISBN 978-84-600-7509-7 .
- ^ Академия астурийского языка (2000 г.). Словарь астурийского языка (на астурийском языке). Увье: Академия астурийского языка. ISBN 978-84-8168-208-3 .
- ^ Фернандес, Джорджина (1 апреля 2006 г.). «Бассейны ведут обучение студентов астурийскому языку» . Голос Астурии (на испанском языке). Архивировано из оригинала 12 апреля 2013 года . Проверено 18 марта 2013 г.
- ^ «Школьное дело» . Пространство и время астурийского языка (на астурийском языке) . Проверено 14 апреля 2022 г.
- ^ Уге Каналис, Анхель; Гонсалес Рианьо, Хосе Антон (2001). «Социолингвистические установки учащихся средних школ Астурии» (PDF) . Астурийские письма: Бюллетень Академии астурийского языка (на астурийском языке) (78): 7–27.
- ^ Устав Университета Овьедо, статья 6, опубликованный Указом Княжества Астурия 12/2010 (на испанском языке) – через BOE.es.
Астурийский язык станет объектом изучения, преподавания и исследований в соответствующих областях. Аналогичным образом, его использование будет регулироваться Статутом автономии и дополнительным законодательством, гарантирующим недискриминацию тех, кто его использует.
- ^ «Предметная информация» . Direct.uniovi.es (на испанском языке). Архивировано из оригинала 26 января 2016 года . Проверено 22 марта 2013 г.
Глобальное знание реальности астурийского языка, его единства и независимости, помимо явлений внутренних вариаций и его интеграции в испано-романскую структуру, на основе по существу исторического и диахронического подхода.
- ^ см. «Иницио» . Gobiernu del Principáu d'Asturies (на астурийском языке). Архивировано из оригинала 23 июня 2021 года . Проверено 14 апреля 2022 г.
- ^ «Блог-канал на астурийском языке» . Asturies.com . Архивировано из оригинала 21 мая 2017 года . Проверено 19 марта 2018 г.
- ^ Бэкон, Джоно (30 сентября 2009 г.). «Убунту на вашем языке» . jonobacon.org . Архивировано из оригинала 10 октября 2016 года . Проверено 19 марта 2018 г.
- ^ «Статистика переводов в Ubuntu 12.10» . canonical.com . Архивировано из оригинала 5 ноября 2013 года . Проверено 19 марта 2018 г.
Библиография [ править ]
- Бауске, Бернд (1995). Языковое планирование астурийского языка: стандартизация и нормализация малого романского языка в зоне напряжения между лингвистикой, литературой и политикой (на немецком языке). Берлин: Др. Кестер. ISBN 978-3895740572 .
- Ллера Рамо, Франциско (1994). Астурийцы и астурийский язык: социолингвистическое исследование Астурии, 1991 г. (на испанском языке). Увьеу [Испания]: Княжество Астури, Министерство образования, культуры, спорта и молодежи. ISBN 84-7847-297-5 .
- Пенни, Ральф Дж. (2000). Вариации и изменения в испанском языке . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/CBO9781139164566 . ISBN 0521780454 . Проверено 21 июня 2022 г.
- Вурм, Стивен А. (редактор) (2001) Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения . ЮНЕСКО ISBN 92-3-103798-6 .
- (на английском языке) М. Тереза Турелл (2001). Многоязычие в Испании: социолингвистические и психолингвистические аспекты групп языковых меньшинств . ISBN 1-85359-491-1
- (на английском языке) Mercator-Education (2002): Европейская сеть региональных языков и языков меньшинств и образования. «Астурийский язык в образовании в Испании» ISSN 1570-1239
Внешние ссылки [ править ]
- Academia de la Llingua Asturiana - официальная академия астурийского языка.
- Dirección Xeneral de Politica Llinguística del Gobiernu del Principáu d'Asturies – Бюро астурийской лингвистической политики (правительство Княжества Астурия )
- Астурийская грамматика на английском языке. Архивировано 11 октября 2017 г. в Wayback Machine.
- Астурийско-английский словарь
- Митинг в защиту астурийского языка
- Королевский институт астурийских исследований - Королевский институт астурийских исследований (RIDEA или IDEA), основанный в 1945 году.
- Краткий астурийско-англо-японский разговорник. Архивировано 7 февраля 2012 г. в Wayback Machine, вкл. звуковой файл
- Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu Консультативный совет юристов Астурии
- II Социолингвистическое исследование Астурии (2002 г.)
- Словарь Королевской академии астурийского языка
- Общий словарь астурийского языка (астурийский — испанский)
- Эслема, астурийский онлайн-переводчик
- «Астуриано» в ПРОЭЛ
- Главное управление лингвистической политики правительства Княжества Астурия .
- Proyecto Eslema , Проект «Эслема» по созданию корпуса астурийского языкового домена.
- Конференция по астурийской социологистике профессора Университета Овьедо Рамона д'Андреса в Институте Сервантеса (Мадрид, 2010 г.)