Галло язык
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на французском языке . (Май 2013 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( сентябрь 2008 г. ) |
Галло | |
---|---|
входить | |
Родной для | Франция |
Область | Верхняя Бретань |
Носители языка | 191,000 (2012) [1] |
Ранние формы | |
Официальный статус | |
Признанное меньшинство язык в | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | gall1275 |
ЭЛП | Галло |
Лингосфера | 51-AAA-hb |
IETF | fr-gallo |
Историческая языковая территория галло в Верхней Бретани. | |
классифицируется как находящийся под серьезной угрозой исчезновения. галло Согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, [3] |
Галло — региональный язык восточной Бретани . Это один из langues d'oil , романских языков подсемейства , включающего французский язык . Сегодня на нем говорит лишь меньшинство населения, поскольку в этой местности сейчас преобладает стандартная форма французского языка.
Первоначально на галло говорили в Нейстрийских марках , территории, которая сейчас соответствует пограничным землям между Бретанью, Нормандией и Мэном . Галло был общим разговорным языком среди многих из тех, кто принимал участие в норманнском завоевании Англии , большинство из которых родом из Верхней (т.е. восточной) Бретани и Нижней (т.е. западной) Нормандии , и, таким образом, внесли свою лепту вместе с гораздо большей роль, которую сыграл нормандский язык в развитии англо-нормандской разновидности французского языка, которая оказала такое сильное влияние на английский язык.
Галло оставался повседневным языком Верхней Бретани, Мэна и некоторых соседних частей Нормандии до введения всеобщего образования по всей Франции, но сегодня на нем говорит лишь небольшое (и стареющее) меньшинство населения, почти полностью вытесненное стандартный французский.
Как langue d'oil , галло является частью диалектного континуума норманнский, пикардский и пуатевенский диалекты , который включает , среди прочего, . Одной из особенностей, отличающих его от нормандского, является отсутствие древнескандинавского влияния. Существует некоторая ограниченная взаимопонимаемость с соседними разновидностями нормандского языка вдоль языковой границы, а также с гернесийским и жеррийским языками . Однако по мере того, как диалектный континуум смещается в сторону Майенне становится менее четким , изоглосс . Самая четкая лингвистическая граница — это то, что отличает галло от бретонского языка , бриттонского кельтского языка, на котором традиционно говорят на западной территории Бретани.
На западе словарный запас галло сформировался под влиянием контактов с бретонцами, но в подавляющем большинстве остается латинским. Влияние Бретона уменьшается на восток, через галлоязычную территорию.
По состоянию на 1980 год [update]Западная протяженность Галло тянется от Плухи ( Plóha ), в Кот-д'Арморе , к югу от Пемполя , проходя через Шательодрен ( Шатье ), Корле ( Корле ), Лудеак ( Лудиа ), к востоку от Понтиви , Локмине ( Ломиноек ), Ванн , и заканчивающийся на юге, востоке полуострова Рюис, в Морбиане .
Номенклатура [ править ]
Хотя чаще всего пишется Gallo , название языка иногда пишется как Galo или Gallot . [4] его также называют langue Gallèse или Britto-Roman В Бретани . [4] На юге Нижней Нормандии и на западе Земли Луары его часто называют патуа . [5] хотя это предмет некоторых разногласий. [6] Галло происходит от бретонского слова Gall , означающего «иностранец», «француз» или «небретонец». [4] [7] Этот термин впервые был использован носителями бретонского языка, что может объяснить, почему он редко используется самими носителями галло. Генриетта Вальтер провела опрос в 1986 году, который показал, что чуть более 4% говорящих на галло в Кот-д'Армор когда-либо использовали этот термин, а треть из них обнаружили, что он «имеет довольно уничижительный оттенок». Согласно опросу, термин патуа был наиболее распространенным способом обозначения языка. [8]
Термин бритто-римский язык был придуман лингвистом Аланом-Жозефом Раудом в 1978 году, чтобы подчеркнуть тот факт, что галло - это «романтская разновидность, на которой говорят бретонцы». [6] Галло не следует путать с галло-римским — термином, обозначающим романские разновидности древней Галлии.
Лингвистическая классификация [ править ]
Галло — один из langues d'oil , диалектного континуума, охватывающего северную половину Франции. Эта группа включает в себя большое количество более или менее четко определенных и дифференцированных языков и диалектов, которые имеют латинское происхождение и некоторое германское влияние франкского языка, на котором говорят франки . [9]
Галло, как и другие языки ойля , не является ни древним французским языком, ни искажением современного французского языка. [10] Langues d'oïl — это галло-романские языки , в число которых также входит франко-провансальский , на котором говорят в окрестностях Савойи . Это, в свою очередь, романские языки , группа, в которую также входят, среди прочих, каталанский , итальянский , испанский , португальский и румынский .
Галло заимствовал у Бретона не только слова, но и аспекты грамматики; Говорят, что использование предлога pour в качестве вспомогательного глагола имеет кельтское происхождение. Отношения между ними сравнимы с отношениями двух языков Шотландии: шотландского , английского языка, тесно связанного с английским, и шотландского гэльского , кельтского языка, произошедшего от древнеирландского. [11]
Галло обычно не является взаимопонятным с французским, в первую очередь из-за его разной фонологии и словарного запаса. И это несмотря на то, что Поль Себилло писал в 1878 году: «[Галло] — это диалект французского языка (...): он содержит значительное количество старых слов, очень небольшое количество слов, заимствованных из Бретона, и, за исключением несколько местных выражений (...) очень легко понять». [12] Однако изучение языка значительно изменилось с XIX века, и больше не существует общепринятого критерия, позволяющего провести решительное различие между языком и диалектом.
Кельтские, латинские и германские корни
Кельты Арморике в поселились в VIII веке до нашей эры. Некоторыми из ранних групп, упомянутых в письменных источниках греков , были редоны и намнеты . Они говорили на диалектах галльского языка. [13] и поддерживал важные экономические связи с Британскими островами . [14] Вторжение Юлия Цезаря в Арморику в 56 г. до н. э. привело к своего рода романизации населения. [15] В этом регионе продолжали говорить на галльском языке до VI века нашей эры. [16] особенно в менее населенных сельских районах. Когда примерно в это же время бретонцы эмигрировали в Арморику, они нашли народ, сохранивший свой кельтский язык и культуру. [17] Таким образом, бретонцы смогли легко интегрироваться.
В отличие от сельской местности на западе Арморики, Нант и Ренн были римскими культурными центрами. После периода миграции , [14] эти два города, а также регионы к востоку от Вилена , включая город Ванн , [18] попал под власть франков . [14] Таким образом, во времена династии Меровингов население Арморики было разнообразным, состоящим из галльских племен с ассимилированными бретонцами, а также романизированных городов и германских племен. [19] Война между франкским и бретонским королевствами продолжалась между VI и IX веками. [14] что затрудняло определение границы между ними. До X века на бретонском языке говорила не менее трети населения. [20] вплоть до городов Порника и Авранша .
Галло Упадок
Исторически Франция была страной с высокой степенью языкового разнообразия и относительной толерантностью, то есть до Французской революции . [21] Статус галло как допустимого регионального языка Франции пострадал как прямое следствие революции. В то время якобинцы рассматривали региональные языки как способ увековечивания структурного неравенства Франции. [21] Соответственно, они стремились искоренить региональные языки, чтобы освободить их носителей от неконституционного неравенства.
При Третьей республике государственное образование стало во Франции всеобщим и обязательным и проводилось исключительно на французском языке; студенты, говорившие на других языках, были наказаны. В 20 веке государственная политика была сосредоточена исключительно на французском языке. В 1962 году Шарль де Голль учредил Высокий комитет по защите и расширению французского языка ; Целью этого комитета было обеспечение использования французского языка в ущерб языкам меньшинств. [22] Более того, в 1994 году Лой Тубон заявил, что любые правительственные публикации и реклама должны быть на французском языке. [22] Галло не получил национального признания до тех пор, пока в 2008 году в Конституцию Франции не были внесены поправки. Статья 75-1 утверждает, что «региональные языки являются частью французского наследия». Более того, галло — единственный масляный язык, признанный Министерством образования Франции региональным языком . Тем не менее, как и все другие региональные языки Франции, использование галло сократилось с 19 века.
Подобно носителям других региональных языков, носители галло начали ассоциировать французский язык как язык интеллектуалов и социального продвижения, а галло - как препятствие на пути к своему успеху. [23] В результате количество детей, изучающих язык, снизилось, поскольку родителям сложно увидеть пользу галло в будущем своих детей.
и образование Галло
В недавней истории присутствие Галло в школьной системе Бретани менялось. Незадолго до Второй мировой войны Региональная федерация Бретани выдвинула идею возобновления присутствия Галло в школах. [24] Они были в первую очередь мотивированы повышением языковой компетентности детей. [24]
В 1982 году галло был официально принят в качестве факультативного предмета в средних школах Бретани и даже появился на выпускном экзамене во Франции на степень бакалавра. [24] Потребовались годы, чтобы язык галло действительно был включен в учебную программу, но к 1990-м годам основным направлением учебной программы стало культурное понимание языка и самобытности галло. [24] Однако в 2002 году статус факультативного предмета Галло в средних школах был отменен. [24]
В ответ на решение 2002 года эффективная и преданная своему делу сеть активистов Галло повысила статус Галло в школах Бретани. [25] Галло сейчас преподается в государственных школах Верхней Бретани, хотя количество студентов, обучающихся на курсах Галло, остается небольшим. В 2003/04 учебном году галло в средней школе или университете изучали 569 учащихся. [25] Для сравнения: в том же году 3791 ученик изучал бретонский язык на тех же уровнях обучения. [25]
Статус [ править ]
17 декабря 2004 года Региональный совет Бретани официально признал бретонский и галло «официальными языками Бретани наряду с французским языком».
На одной из станций метро столицы Бретона, Ренна , есть двуязычные вывески на французском и галло, но в целом язык галло не так заметно популярен, как бретонский, даже в его традиционном центре Pays Gallo , который включает в себя две исторические столицы Ренн (Галло Реснн , Бретон Роажон ) и Нант (Галло Наунтт , Бретон Наонед ).
Выделяют разные диалекты галло, хотя наблюдается движение за стандартизацию по образцу диалекта Верхней Бретани .
Сегодня трудно определить точное количество говорящих на галло. Галло и народный французский разделяют своего рода континуум, поэтому говорящим может быть трудно точно определить, на каком языке они говорят. [21] Многие люди говорят на галло, используя при этом значительное количество французских слов и фраз, что еще больше запутывает языковой вопрос. Более того, говорящие на галло могут иметь тенденцию недооценивать свою компетентность и поэтому предпочитают не сообщать о том, что они говорят на нем. Из-за этого оценки количества говорящих сильно разнятся. [21]
Литература [ править ]
Хотя письменная литературная традиция существует, Галло больше известен своими импровизированными рассказами и театральными представлениями. Учитывая богатое музыкальное наследие Бретани, современные исполнители создают разнообразную музыку, исполняемую в Галло (см. « Музыка Бретани »).
Корни письменной литературы Галло восходят к «Livre des Manières», написанной в 1178 году Этьеном де Фужером, поэтическому тексту из 336 четверостиший и самому раннему известному романскому тексту из Бретани, а также к «Роману Акена» , анонимному шансону XII века. de geste, переписанный в XV веке, но, тем не менее, сохраняющий черты, типичные для средневекового романа Бретани.
Галло — язык устной традиции, история которого богата историями, баснями и легендами. Галльские легенды часто затрагивают повторяющихся персонажей, таких как Гаргантюа и Моргана ле Фэй , или вопросы о том, как была создана сельская местность. В 19 веке устную литературу собирали исследователи и фольклористы, такие как Поль Себилло, Адольф Орен, Аманд Дагнет и Жорж Доттен. Однако эти авторы часто переписывали эту литературу на французском языке. Поль Феваль написал некоторые диалоги на галло в своем романе «Шатоповр» (1876). Аманд Дагнет (1857–1933) также написал на языке Галло ряд оригинальных произведений, в том числе пьесу «Дочь Брюнелас» (1901). [26] В 1920-х годах Жанна Маливел написала «Сентябрь братьев» — рассказ, вдохновленный ее бабушкой и написанный на языке Галло. Частично это вдохновило на создание художественного движения Seiz Breur .
Именно в 1970-х годах начались согласованные усилия по продвижению литературы Галло. В 1979 году Алан Дж. Рауд опубликовал предложенную стандартизированную орфографию Галло. [27]
Фонология [ править ]
Согласные [ править ]
Согласные d в галло почти такие же, как во французском языке, но существует множество местных вариантов, например, озвучивание [ s ] в [ z ] в Pays de Retz и [ t ] в [ ] в Pays de la Mée. . Определенные сочетания согласных также характерны для определенных регионов, например, взрывные [ c ] и [ ɟ ], которые можно сравнить с [ k ] или [ g ], за которыми следует легкий звук [ j ]. Аффрикаты tʃ [ dʒ ] и [ ] появляются в западной части Верхней Бретани , где, например, слово curë [kyʁe] произносится как [tʃyʁə], а слово ghepe как [dʒep]. В других местах можно услышать [cyʁə] и [ɟəp]. Qhi Между тем, может произноситься как [ki], [tʃi] или [ci]. Эти изменения возникают в результате смещения места артикуляции небных согласных . Полусогласный . [j] широко используется для палатализации других согласных, особенно [fj], [tj], [sj] и [pj] Однако это делается не во всех регионах, и [j] часто заменяют на [l]. Слово pllée , например, может произноситься как [pje] или [ple]. [6]
Германское происхождение, [ h ] обычно не произносится с 13-го века. й века, но он до сих пор используется в Мене, небольшом регионе вокруг Мердриньяка и Племе . [28]
губной | Стоматологический / Альвеолярный | Палатальный | Велар / Увуляр | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | нет | с | |||
взрывной | глухой | п | т̪ | с | к | |
озвученный | б | д̪ | ɟ | г | ||
Фрикативный | глухой | ж | с | ʃ | час | |
озвученный | v | С | ʒ | ʁ | ||
аппроксимант | простой | л | дж | |||
губной | ɥ | В |
- /m, p, b/ двугубные , тогда как /f, v/ губно -зубные .
- /n̪, t̪, d̪/ являются зубными , тогда как /s, z, l/ являются альвеолярными .
- /ɲ, c, ɟ, j/ являются небными , /ʃ, ʒ/ – постальвеолярными , а /ɥ/ – губно-небными .
- /k, g/ , — велярные / ʁ/ — увулярные , /w/ — губно-велярные .
Гласные [ править ]
Система гласных галло близка к французской, но по мере развития они расходились, и в галло есть ряд явлений, отсутствующих во французском языке, таких как повсеместное использование шва и дифтонгов .
В галло, как и во французском языке, [ a ] латинский в ударных слогах превратился в [ e ] или [ eː ]. Таким образом, адсатис превратился в ассе [асе]. Однако, хотя французский язык объединил [e] и [eː] в просто [e], в галло различие сохранилось. [eː] проявляется, например, когда за [a] следует [s], становится либо [e], либо дифтонгом, чаще всего [ej]. В большинстве регионов [e] превратился в шва ([ ə ]). Это различие между [e] и [eː] позволяет различать причастия прошедшего времени по роду и числу. Хотя в стандартном французском языке шассе , шассе и шассе произносятся одинаково, большинство говорящих на галло делают фонематическое различие между шассе женского рода мужского рода [ʃasə] и шассе или шассе во множественном числе [ʃase]. В этом примере произношение é было изменено, когда к слову были добавлены немые окончания женского рода или множественного числа. [29]
Латинские глаголы с инфинитивом, оканчивающимся на -, развиваются по той же схеме, что и во французском языке. Каптиаре стал «охотником» [ʃasə] на галло и «охотником» [ʃase] на французском языке. Эта эволюция [а] в ударных слогах варьируется от региона к региону. В центральной Верхней Бретани слово «schwa» заменило [e]. В некоторых отдаленных регионах он заменяется на [ ɛ ] или остается [e]. Некоторые слова не подчиняются этому правилу, например, pátre и mátre , которые практически во всей Верхней Бретани превратились в pere [peʁ] и просто [meʁ], тогда как [pəʁ] и [məʁ] можно услышать только в центрально-западном регионе. Звук [a] в открытых ударных слогах перед [ l ] также не соответствует образцу [e]/[eː] и в разных регионах развивался по-разному. Таким образом, Sále превратилось в sèl , sél , sé или séu . [29] Schwa также используется для образования слоговых [l] и [ʁ], как в berton [bʁˌtɔ̃]. [30]
Как и все языки d'oil , галло претерпел сдвиг гласных , известный как закон Барча , согласно которому латинский [a] в открытых ударных слогах, когда ему предшествует небный согласный, стал ie , как в capra , который стал chieuvr . Как и во французском языке, звук [j], представленный буквой i, исчез в эпоху Возрождения, давая chèvre и cheuv , хотя этот звук все еще можно наблюдать в Кот-д'Армор . В восточной Бретани исчезновение звука было еще более драматичным, чем во французском языке, и некоторые говорящие говорят chen (лошадь), в то время как французское слово остается chien (от латинского cáne ). [29]
Латинский [e] в открытых ударных слогах также превратился в ie как в галло, так и во французском языке, hĕri превратился в yere например, . В галло гласная, следующая за y, различается от региона к региону. В большей части Верхней Бретани это шва, а в других местах это [ɛ] или [e] (географическое распространение такое же, как и для [e]/[eː]). Латинское [o] в открытых ударных слогах превратилось в ue , затем стало монофтонгом примерно в XII веке как во французском языке, так и в галло, став [ œ ] во французском языке, [ə] в галло. Таким образом, кор стал qheur . Эволюция латинского [e] в закрытых ударных слогах гораздо более разнообразна, и первоначальный дифтонг éi был заменен большим количеством фонем, варьирующихся от слова к слову и от региона к региону. Многочисленные варианты произношения слова mai , происходящего от латинского mé , иллюстрируют это разнообразие: [maj], [ma], [me], [mɛ] и т. д. Произношение латинских [o]/[u] в закрытых ударных слогах более аутентичен на галло, чем на других языках. Gùla , например, произносится как [gul] на галло, но [gœl] на французском языке. Однако на некоторые термины влияют соседние языки масла, и Астур [astuʁ] («сейчас», от латинского hóra ) становится [astœʁ] в восточной части Верхней Бретани. На юге Луары-Атлантической , благодаря контакту с Пуатвеном , [ɔ] распространено, а guernol [gɛʁnɔl] и парто [paʁtɔ] слышатся вместо guernouille [gɛʁnuj] и partout [paʁtu]. [29]
Передний | Центральный | Назад | ||
---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | |||
Закрывать | я | и | в | |
Близко-средне | е еː | ø | тот | |
Средний | а | |||
Открытая середина | ɛ ɛː ɛ̃ | œ ̃ | ɔ ɔ̃ | |
Открыть | а | ɑ ɑ̃ |
Дифтонги [ править ]
В галло есть дифтонги, как и в самой латыни, других langues d'oïl и других романских языках. В дифтонгах в галло обычно используются полугласные [w] и [j], реже [ɥ]: [wa], [wə], [wi], [aw], [ja], [ju], [aj] , [ej], [ɛ̃i], [ɥi], [ɥɛ̃], [ɥə] и т. д. [6] Также используется трифтонг [челюсть]. [31]
Весьма распространенный дифтонг [aw] чаще всего является результатом исчезновения согласной, существовавшей в латыни. Например, fagu («бук») превратилось в fao , а то, что когда-то было двумя последовательными, отдельно произносимыми гласными, [fau], стало дифтонгом: [faw]. В некоторых словах, таких как talpa , [l] стал гласным [u], а затем [w], поэтому [al] таким образом стал [aw]: [tawp], в то время как во французском языке [al] слился в [o]: серо-коричневый [сверху]. В северной Верхней Бретани дифтонги используются для выражения множественного числа: un martè [maʁtə], des martiaos [maʁtjaw]. В Атлантической Луаре используется только форма множественного числа. [6]
Носовой дифтонг [ɛ̃ɔ̃], слышимый, например, в большом ([gʁɛ̃ɔ̃] «великий») типичен для западных языков д'ойль и также встречается в норманнском , пуатвен-сентонгеском и анжуйском языках , иногда в несколько иных формах ([aɔ̃] в Сентонже, [ɛ̃ɑ̃] в Нормане). [32]
Орфография [ править ]
Обзор [ править ]
Пока еще не существует единой единогласно принятой системы письма, главным образом из-за региональных различий в произношении. Слово «мне» можно произносить любым из следующих способов: [maj], [mεj], [mej], [ma], [mε] или [me]. Столь большая разница затрудняет выбор одной письменной формы, которая была бы наиболее подходящей. Если бы использовалась французская орфография, слово можно было бы написать бесчисленными способами: maï, maye, maille, mèï, mey, meille, ma, mé, mè и т. д.
Однако создание общей системы письма важно для обеспечения понятности текста в разных регионах и создания словаря. Есть две основные стратегии, которые использовались в прошлых попытках создания системы письма. Одна стратегия предлагает единую письменную форму для слов, которые будут произноситься по-разному в зависимости от региона. Другая стратегия предлагает разрешить писать слово несколькими разными способами, разными буквами или комбинациями букв, чтобы носители галло могли писать в соответствии со своим произношением. Еще одним отличием предлагаемых систем является использование в них тихих букв и нефонетического правописания. Некоторые системы пытаются поддерживать взаимно однозначное соответствие между буквами и звуками, тогда как некоторые предпочитают добавлять тихие буквы или диафрагмы, пытаясь лучше передать звуки Галло. [33] [34]
Первая попытка систематизировать правописание галло была предпринята Друзьями языка галло ( Association des Amis du parler Gallo ) в 1977 году. Они предложили использовать французское правописание в качестве основы и скорректировать его в соответствии с уникальными фонетическими особенностями галло, например, использовать lh для обозначения орфографии галло. обозначают палатализацию, а ë обозначает шву. С тех пор появились и другие системы, такие как ELG, MOGA, ABCD и BAP.
ЛОСЬ | Анит | Вантье | МОЖЕТ БЫТЬ | АВСD | французский перевод | английский перевод |
---|---|---|---|---|---|---|
Я должен увидеть его еще раз. | Я должен сделать это проще. | Мне кажется, что я люблю тебя. | Я взял с собой джаодже. | Фаот, пришедший к нему. | Мне нужно пойти к нему сегодня. | Мне нужно пойти к нему сегодня. |
ЛОСЬ [ править ]
Система ELG (сокращение от « écrire le Gallo », по-французски «пишите галло [язык]»), старейшая система, была предложена в 1978 году Аланом-Жозефом Раудом и полностью исключает французскую орфографию. Рауде основал свою систему письма на средневековых текстах, написанных на галло, тем самым создав систему, аутентичную этому языку, без ссылок на другие современные системы письма. Региональные различия были менее выражены в эпоху Средневековья, а это означает, что выбор написания ELG основан на более стандартизированной форме. [6]
В словах «палец», «вечер» и «я» (по-французски: doigt, soir, moi), которые отражают региональные различия в произношении, «oi» во французском языке пишется как «ei», что дает формы: deit, seir, mei. , хотя [ei] не везде будет произноситься. [6]
Ruczèu («ручей», по-французски: ruisseau) произносится как [ʁysəw] на востоке Верхней Бретани и [ʁyzəw] на западе. Аэ в Бертене («Бретань») может произноситься как [ae], [aɛ], [aə] или в других вариантах. Диаграммы oe, cz и tz являются заметными отличительными элементами ELG. [35]
Слово-финальное е перестало произноситься еще в двенадцатом веке в Галло, за несколько столетий до французского, поэтому Рауде предлагает их не писать. С другой стороны, молчаливые согласные в конце слова сохраняются, чтобы сохранить преемственность между производными формами: fauc (ложь) (конечная буква c не произносится) связана с fauchae (косить), где согласная произносится. Во французском языке окончание слова «е» часто указывает на то, что в противном случае следует произносить молчаливый согласный, например, в grand [grɑ̃] и grande [grɑ̃d]. ЭЛГ обозначает это двойной согласной: graund и graundd. [6]
Выбор ELG создает визуально отличную систему для Gallo, но она требует изучения и не сразу интуитивно понятна для говорящих на Gallo, которые могут даже не распознать ее как Gallo при первом взгляде. [35]
ELG используется в некоторых общественных местах, например, для двуязычных вывесок в системе метро Ренна . [36]
Анеит [ править ]
Система Aneit была введена в 1984 году Ассоциацией Бертена Галеза, преемницей организации «Друзья языка галло». Эта система является результатом пятилетних исследований по всей Верхней Бретани и получила свое название от брошюры, представляющей ее публике: Nostre lenghe aneit («наш язык сегодня»). Также называемое «единым правописанием», оно следует по стопам ELG с точки зрения этимологической основы написания .
Однако система Aneit отличается от ELG по ряду пунктов. Например, каждая буква должна иметь цель, а это значит, что молчащие h и двойные согласные исключаются, за исключением некоторых особых случаев (ll для обозначения палатализации и т. д.). [6] У Анеит те же трудности, что и у ЭЛГ, поскольку говорящему с другим произношением необходимо знать стандартизированное написание, чтобы иметь возможность расшифровать письменную систему. Еще одна проблема, с которой сталкивается Aneit, — это использование диакритических знаков, которые трудно найти на французской клавиатуре (ó, ú и r̃). [33]
Вантье [ править ]
Система правописания Вантье была вновь разработана ассоциацией Бертена Галеза в начале 1980-х годов и примечательна попыткой приблизиться к бретонской . Буквы k и w не являются родными для французского языка, который предпочитает q и o плюс гласную для обозначения [k] и [w] соответственно. Бретон, однако, регулярно использует k и w , так же как и система Вантье. Например, ke («это») и wézyaw («птица») по сравнению с французскими que и oiseau . В системе Вантье также избегаются тихие буквы. [6]
В отличие от ELG и Aneit, Vantyé — это скорее практический инструмент, чем систематизированная орфография, и поэтому его гораздо легче освоить. Однако он был в первую очередь разработан для говорящих в регионе Митава и не учитывает фонемы, существующие в других регионах, что делает его менее полезным в качестве универсального стандарта. [37] [33]
МОГА [ править ]
Система MOGA была представлена в 2007 году Бертраном Обре и Ассоциацией Чубри. В отличие от ELG и Aneit, основанных на этимологии, это фонетическое письмо. Он также намеренно близок к французскому, что облегчает изучение французского языка. Например, [ ɲ ] записывается французским диафрагмой gn вместо менее знакомых предложений из предыдущих систем, таких как ny или nh . Точно так же дифтонг [aw] пишется ao вместо aù и au в предыдущих системах, что может вызвать путаницу, поскольку au — это диаграф во французском языке, соответствующий одной гласной [o]. Каждая буква или диаграмма МОГА соответствует одному звуку.
Учитываются региональные разновидности, а комбинации букв используются для обозначения всех фонем галло, даже если они используются лишь несколькими носителями. Диаграмма lh означает [ ʎ ], редкую фонему, распространенную только в центральном Кот-д'Арморе. [38]
Одно и то же слово может быть написано по-разному в зависимости от местного употребления, например, город Ренн может быть записан как Renn, Renn, Rein-n или Rin-n . [39] Таким образом, существует не одно написание МОГА, а множество вариантов написания МОГА.
ABCD [ править ]
Система ABCD (от инициалов ее изобретателей: Режи Оффре, Андре Бьенвеню, Андре Ле Кок и Патрис Дреано) используется Ассоциацией учителей Галло, а также Университетом Ренна . Он создан в 2009 году и сохраняет основные принципы MOGA: сходство с французским и фонетическое написание. В то время как MOGA допускает только один звук на букву или группу букв, ABCD допускает несколько звуков, что позволяет пользователям сделать выбор. Это охватывает региональные варианты, и текст в ABCD не будет читаться одинаково всеми носителями Gallo. ABCD также отражает французскую особенность молчаливых букв, например, множественное число s, и поэтому его легче читать без предварительного изучения. [34]
ELG, MOGA и Орфографические ABCD эквиваленты
Большинство согласных в вариантах пишутся одинаково, а также так же, как во французском языке, и не включены в таблицу. Поскольку произношение букв ELG и ABCD сильно различается от региона к региону, этот список не является исчерпывающим.
Фонема | ЛОСЬ | МОЖЕТ БЫТЬ | АВСD |
---|---|---|---|
[а] | а | ||
[ ɑ ] | а/ау (конец слова) | â | Да |
[ɑ̃] | аен /ан/ с лабиовеляризацией: аун | аун (длинный) / эн (короткий) | в/в/эн/эм |
[а] | ae / aé / aeu / aéy / ei / oe | и | э/с |
[ɛ] | aè / ei / yeu / ey (конец слова) | è / e (конец слова как поддерживающая гласная) | е / è / ae / ai / aï |
[и] | аэ / эй (конец слова) | é / e (конец слова как поддерживающая гласная) | и / есть / есть |
[Э] | аэ / эй (конец слова) | ага | и |
[ɛ̃] | эн / и / при лабиовеляризации: аеун/аун/а | а (длинный) / в (короткий) / iñ (короткое последнее слово) / èn (короткое после i) | железо / цель / железо / цель / равно |
[œ] | ой / ой | Евросоюз | |
[ø] | ой / ой | он | ЕС / ЕС |
[я] | iy (длинный) / i (короткий) / iu | î (длинный) / i (короткий) | я |
[о] | тот | тот | тот |
[the] | тот | Зонтик | |
[ɔ̃] | на | на | om / on |
[в] | или/или | или | или/где |
[и] | au / eü / iu / uy (конец слова) | û (длинный) / u (короткий) | û / ты |
[œ̃] | и | ООН | хм / ун / он / Ын |
[также] | аэ / аэ /эй / ай | ой | ае / ай |
[ɑj] | нет | ай | Привет |
[оу] | В | к | |
[край] | аэ / они | ага | ае / ай / é |
[ɛв] | он | фу | да/ты |
[əɥ] | аэу | он | он |
[голос] | ООО | являются | ООО |
[ɔв] | или | ой | к |
[ ʃ | ч | ||
[ʒ] | дж | ||
[к] | ц/к | c перед a, â, o и ô, иначе: q | |
[тʃ] [с] | д | qh | q перед a, â, o и ô, иначе: qh |
[дʒ] [ɟ] | г | хх |
Кроме того, MOGA и ABCD используют диафрагму ll в словах, палатализированных некоторыми носителями галло. Таким образом, bllë произносится как [bjə] или [blə] в зависимости от региона.
В ABCD комбинации mm, nm и nn работают иначе, чем во французском языке. Когда две носовые согласные написаны буквой ABCD, первая согласная назализует предыдущую гласную, а вторая согласная произносится как обычно. Fenme произносится как [fɑ̃m], а не [fenm], как того требует французская орфография, а Janne произносится как [ʒɑ̃n], а не как [ʒan]. Как и во французском языке, если последняя буква — «е» или согласная, они обычно не произносятся. [34]
В MOGA [lj] пишется lh , а ñ используется вместо n , когда предыдущая согласная не должна быть носовой: diñra произносится как [dinʁa]. [38]
В ELG определенные буквы и группы букв возможны только в определенных позициях, например oey , которое существует только в концах слов. Как и в ABCD, конечные согласные в ELG обычно молчат. Звук [s] пишется как cz , c , ç или s , в зависимости от его положения в слове и окружающих букв. Тихая буква s в конце слова пишется tz. [40]
Примеры [ править ]
Английский | Галло | Старый французский | Французский |
---|---|---|---|
полдень | вепре | вечер | полдень (архаичный: вечерня ) |
яблоня | Поммье | Помье | яблоко |
пчела | иметь | проснуться | пчела |
сидр | цитировать | сидр | сидр |
стул | чаэрр | шаер | шезлонг |
сыр | формадж | формирование | сыр |
Выход | отвратить | Выход | Выход |
падать | автомобили | пиво | падать (архаично: хор ) |
козел | большой | Шевр, велосипед | козел (сленг: bique ) |
ему | что | отступить, ли | его |
дом | кость | общежитие | дом ( гостиница ) |
ребенок | гарсаль | тот же корень, что и старофранцузский гарс | Тот же корень, что и парень , мальчик |
губа | губа | губа | губы (золотые губы ) |
может быть | Ваньет | может быть | может быть |
рот | цель | гуль, капуста | рот ( рот = рот животного) |
сейчас | Астур | в это время | сейчас ( в это время ) |
число | лаймрут | имя | число |
груша | Пейрр | Пейре | груша |
школа | выбор | школа | школа |
белка | чат-де-боэ (букв. «лесной кот») | Эскурей | белка |
звезда | Эстейл | эстайл, эстойль | звезда |
расписание | Орьяер | ежечасно | ежечасно |
курить | бетуны | курить | курить (архаично: пукать ) |
сегодня | аноэт | сегодня | Сегодня |
свистеть | сублае | брат, брат | свист |
с | о, золото, бок о бок | о / от , avoec | с |
Фильмы [ править ]
- О волынщиках и крапивниках (1997). Продюсер и режиссер Гей Занцингер в сотрудничестве с Дастумом. Лоис В. Кутер, консультант по этномузыкологии. Деволт, Пенсильвания: Constant Spring Productions.
Ссылки [ править ]
- ^ «Социо-лингвистическое исследование: кто сегодня говорит на языках Бретани?» [Социолингвистический опрос: кто сегодня говорит на языках Бретани?]. Бретань (на французском языке). 8 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 6 октября 2018 г. Проверено 6 октября 2018 г.
- ^ Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян (24 мая 2022 г.). "Масло" . Глоттолог . Институт Макса Планка эволюционной антропологии . Архивировано из оригинала 8 октября 2022 г. Проверено 07 октября 2022 г.
- ^ Мозли, Кристофер; Николас, Александр, ред. (2010). Атлас языков мира, находящихся под угрозой (PDF) (3-е изд.). Париж: ЮНЕСКО . ISBN 978-92-3-104096-2 . Архивировано из оригинала 23 июля 2022 года.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Шевалье, Гвендал (2008), «Галло и Бретон, взаимодополняемость или конкуренция?» [Галло и Бретон, взаимодополняемость или конкуренция?], Cahiers desocialinguistique (на французском языке) (12): 75–109, doi : 10.3917/csl.0701.0075 , S2CID 194256991 , получено 09 октября 2018 г.
- ^ «Галльский язык, алфавит и произношение» . Омниглот.com . Проверено 9 октября 2018 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Лерэ, Кристиан и Лоранд, Эрнестина. Межкультурная динамика и самообучение: история жизни в стране Галло. Харматтан. 1995.
- ^ Уолтер, Генриетта (9 октября 2011 г.). «Региональные языки Франции: галло, попавший как в тиски (17/20)» . www.canalacademie.com . Канал Академии.
- ^ Уокер, Генриетта (2000). Французский отсюда, оттуда, оттуда . Карманная книга. п. 113. ИСБН 978-2253149293 .
- ^ Абален, Эрве (2007). Французский и исторические языки Франции . Жан-Поль Жиссеро. п. 57.
- ^ Мачонис, Питер А. (1990). История языка: От латыни до старофранцузского . Университетское издательство Америки. п. 149. ИСБН 978-0-8191-7874-9 .
- ^ ДеКейзер, Роберт; Уолтер, Генриетта (сентябрь 1995 г.). «Приключение языков на Западе: Их происхождение, их история, их география» . Язык . 71 (3): 659. дои : 10.2307/416271 . ISSN 0097-8507 . JSTOR 416271 .
- ^ Себилло, Поль (1878). «О пределах бретонского и французского языков, а также о пределах бретонских диалектов». Бюллетени Парижского антропологического общества . 1 :241.
- ↑ Кельтские страны , «Язык галло», 4 марта 2014 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д [1] «Разрушение и завоевание Британии 400–600 гг. н.э.» 4 марта 2014 г.
- ^ Древние миры. Архивировано 6 января 2012 г. в Wayback Machine "Арморика", 4 марта 2014 г.
- ^ [2] [ постоянная мертвая ссылка ] «Галльский язык» 04 марта 2014 г.
- ^ Bretagne.fr «Обзор языков, используемых в Бретани», 4 марта 2014 г.
- ↑ Британская энциклопедия , «Ванн», 13 апреля 2014 г.
- ^ [3] [ постоянная мертвая ссылка ] «Франция» 04 марта 2014 г.
- ↑ Соросоро «Бретон» 4 марта 2014 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Нолан, Джон Шон (2011). «Переоценка галло как регионального языка во Франции: языковая эмансипация против одноязычной языковой идеологии» . Международный журнал социологии языка (209). дои : 10.1515/ijsl.2011.023 . S2CID 147587111 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Рэдфорд, Гэвин (4 марта 2015 г.), «Закон о французском языке: попытка разрушения языкового разнообразия Франции» , Trinity College Law Review (TCLR) онлайн , получено 7 ноября 2016 г.
- ^ Эрве, Гильдас д'. «Галло в обучении, учение Галло» (PDF) . Лингвистические границы . Проверено 11 ноября 2016 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Ле-Кок, Андре (1 сентября 2009 г.). «Учение Галло» . Трема (на французском языке) (31): 39–45. дои : 10.4000/trema.942 . ISSN 1167-315X .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Нолан, Джон Шон (2008). «Роль галло в идентичности учащихся верхнебретонских школ языкового разнообразия и их родителей» . Социолингвистические исследования . 2 (1): 131–153. дои : 10.1558/sols.v2i1.131 . Проверено 7 ноября 2016 г.
- ^ Бурель, Клод (2001). Сказки и истории из Страны Галло с XII века до наших дней . Фреэль: Астур. ISBN 2845830262 .
- ^ Слова масла . Мугон: Жест. 1994. ISBN 2905061952 .
- ^ Жуэн, Серж (1983). «Сообщество и разнообразие в стране Галло» . Тетрадь Анналов Нормандии . 15 (1): 165–182. дои : 10.3406/аннор.1983.3902 . ISSN 0570-1600 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Шово, Жан-Поль (1989). Фонетическое развитие в Gallo . Языковые науки. Париж: Ред. Национального центра научных исследований. ISBN 978-2-222-04281-5 .
- ^ Ангужар, Жан-Пьер (2006). «Природа швы в Галло (или «есть шва, шва и шва»)» (PDF) . Лингвистическая лаборатория Нанте .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Трехель-Тас, Натали (2007). Давайте поговорим о галло: языке и культуре . Париж: Харматтан. ISBN 978-2-296-03247-7 .
- ^ «Языки масла» . Корпус условно-досрочного освобождения . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 9 декабря 2023 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Обре, Бертран (2008). Чтение и письмо на галло с Могой (на французском языке) (2-е изд.). Ретье, Франция. Архивировано по адресу https://archive.wikiwix.com/cache/index2.php?url=http%3A%2F%2Fwww.chubri.org%2Fdocs%2FBani%2FMoga-le-livre.pdf%2Findex.html#federation=. archive.wikiwix.com&tab=url
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Ассоциация учителей галло ( 2009 г.) . Написание ABCD (на французском языке). Ренн, Франция.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Рауде, Алан. Напишите Галло . Ренн, Франция. 1993.
- ^ Виллард, Лоуренс. Доминирующие языки, доминирующие языки . Публикации университетов Руана и Гавра (современное название: Университетское издательство Руана и Гавра). 2008.
- ^ Мишель, Жан-М. (1981). Pihern Revue Vantyé (на французском языке). Гемене-Пенфао, Франция.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Ассоциация Чубри (май 2016 г.). «Règles Orthographiques pour le Gallo (Орфографические правила для Gallo)» (PDF) . Чубри . Архивировано из оригинала 9 декабря 2023 года . Проверено 8 декабря 2023 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) - ^ Ассоциация Чубри (2023 г.). «ЧубЭндрет — Словарь топонимов в Галло» .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Стандартное написание Галло: сводная таблица» . Архивировано из оригинала 30 ноября 2007 г. Проверено 30 ноября 2007 г.
Внешние ссылки [ править ]
- СМИ, связанные с языком галло, на Викискладе?