Французско-гвианский креольский
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июль 2017 г. ) |
Французско-гвианский креольский | |
---|---|
Гайанский креольский, [1] Креольский (гайанский) [2] [3] [4] | |
Родной для | Французская Гвиана |
Носители языка | 134,000 (2019) [5] |
французский креольский
| |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Французская Гвиана |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | gcr |
глоттолог | guia1246 |
Лингосфера | 51-AAC-cd (varieties:51-AAC-cda to -cdd) |
Французско-гайанский креольский язык (Kriyòl; также называемый по-разному гвианским креольским , гвианским креольским на английском языке и креольским гайанаисом на французском языке) — французского происхождения креольский язык , на котором говорят во Французской Гвиане и, в меньшей степени, в Суринаме и Бразилии . Он похож на антильский креольский язык , но между ними есть некоторые лексические и грамматические различия. Жители Антильских островов в целом понимают французско-гайанский креольский язык, хотя могут быть некоторые случаи путаницы. Различия заключаются в большем влиянии французского и бразильского португальского языков (из-за близости Бразилии и присутствия Португалии в стране в течение нескольких лет). Есть также слова индейского и африканского происхождения. есть франко-гайанские общины В Суринаме и Бразилии , которые продолжают говорить на этом языке.
Его не следует путать с гайанским креольским языком , основанным на английском, на котором говорят в соседней Гайане .
История [ править ]
Французско-гвианский креольский язык был языком, на котором говорили рабы и поселенцы . Но условия конституции франко-гайанского креольского языка сильно отличались от конституции креольского языка Вест-Индии, с одной стороны, из-за конфликтов между французским, английским, голландским, португальским и испанским языками, а французские диалекты, такие как канский, оказали большое влияние на французский гайанский язык. Креольский язык, что существенно отличает его от креолов Мартиники, Гаити, Сент-Люсии и Гваделупы.
Таким образом, во франко-гайанском креольском языке много общих слов с креолами Вест-Индии. Однако ряд слов существенно их различает.
Кроме того, во Французской Гвиане буква «r» в основном сохраняется в начальной позиции, тогда как в Вест-Индии произношение «r» имеет тенденцию скорее приближаться к полугласной /w/ .
Словарный запас | Произношение на французском языке | На франко-гайанском креольском языке | Значение на английском |
---|---|---|---|
Рис | Ри | Дури | Рис |
Спать | Спать | Дроны | Спать |
Притяжательные определители ставятся перед существительным:
На французском языке | На франко-гайанском креольском языке | По-английски |
---|---|---|
Мой дом | мой гусь | Мой дом |
Их дети | Они дети | Их дети |
Его жена | Его жена/Его жена | Его жена |
Орфография и фонология [ править ]
Французско-гайанский креольский язык в основном написан с использованием французского алфавита , за некоторыми исключениями. «Q» и «X» заменяются на «k» и «z» соответственно. «C» не используется, за исключением орграфа ch , где он обозначает [ʃ] (слово, обозначающее лошадь, — chouval во французском языке , похоже на cheval ). В противном случае он заменяется на «k», когда он обозначает [k] на стандартном французском языке ( комментарий (как) пишется kouman ) и на «s», когда он обозначает [s] . Тихая буква «h» никогда не пишется, в отличие от стандартного французского языка, где она остается по этимологическим причинам. Дифтонг «OU» заменяется на «w», когда он обозначает [w] . Дифтонг «ОИ» заменяется на «мы», а в словах «мо» и «то» — на «о».
Примеры [ править ]
Французско-гвианский креольский (IPA) | Столичный французский | Английский |
---|---|---|
Привет /bõswë/ | Добрый вечер | Добрый вечер |
Супле /suːple/ | Пожалуйста | Пожалуйста |
спасибо /mɛsi/ | СПАСИБО | Спасибо |
Пн /мес/ | Я, я, я | Я, я |
К /к/ | Ты, ты, ты | Ты |
Я, Л, Ли /я, л, ли/ | Он, она, она | Он, Она, Он, Она, Оно |
круглый /ʁuːn/ | Один, один | Один |
Эскизе мо /ɛskize мо/ | Прошу прощения | Извините, простите меня |
Может пойти дождь /laˈpliː ka tõbe/ | Идет дождь | Идет дождь |
Джод-ла запустить красивую игру /ʒodla to runːn beautiful ʒu/ | Сегодня хорошая погода | Сегодня прекрасный день |
Как твоя фика? / кума то фика/ | (Как вы? | Как вы? |
Муж — моя мать /maʁi — моя мама/ | Мэри моя мать | Мари моя мать |
Родольф a to fré /ʁodolf a to frɛ/ | Родольф твой брат | Рудольф твой брат |
Мне очень жаль /мне очень жаль/ | Он идет на пляж | Он собирается на пляж |
Я не смешиваю /не смешиваю / | Мне все равно | Мне все равно |
Ссылки [ править ]
- ^ (на французском языке) Как писать французско-гайанский креольский язык с лексикой французско-гайанских слов.
- ^ Онориен, Луи. 2009. «Крейольский язык» на языках Гайаны . Одиль Рено-Лескюр и Лоуренс Гури (редакторы). Издания IRD: Марсель.
- ^ Арманда-Лапьер, Одиль и Энни Робинсон. 2004. Зете Крейол . Матури: Ibis Rouge Издание: Марсель.
- ^ Пфендер, Стефан. 2013. «Гайанцы». в «Обзоре пиджинских и креольских языков», том II: языки на основе португальского, испанского и французского языков . Лондон: Оксфорд UP.
- ^ Французско-гайанский креольский язык в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)