Ньюфаундлендский французский
Ньюфаундлендский французский | |
---|---|
Ньюфаундлендский французский | |
Родной для | Канада |
Область | Полуостров Порт-о-Пор , Ньюфаундленд |
Носители языка | (недатированная цифра < 500 [ нужна ссылка ] ) |
Индоевропейский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | Никто |
IETF | fr-u-sd-canl |
![]() Исторические континентальные французские поселения Порт-о-Пор |
Ньюфаундлендский французский или полуостровный французский язык Ньюфаундленда ( французский : français terre-neuvien ) относится к французскому языку, на котором говорят на полуострове Порт-о-Пор (часть так называемого « французского берега ») Ньюфаундленда . Франкоязычные от регионы могут проследить свое происхождение от рыбаков континентальной Франции, поселившихся в конце 1800-х и начале 1900-х годов, а не квебекцев . Некоторые академики Приморья . также поселились в этом районе По этой причине ньюфаундлендский французский наиболее тесно связан с нормандским и бретонским французами. [ нужны разъяснения ] близлежащего Сен-Пьера и Микелона . Сегодня интенсивные контакты с академическим французским языком – и особенно широко распространенное двуязычие с ньюфаундлендским английским – принесли свои плоды, и сообщество находится в упадке.
Степень, в которой лексические особенности ньюфаундлендского французского языка составляют отдельный диалект, в настоящее время неизвестна. Неизвестно, сколько говорящих выживет; диалект мог умереть . Существует провинциальная правозащитная организация Fédération des Francophones de Terre-Neuve et du Labrador , представляющая как полуостровное французское сообщество, так и французское сообщество Акадии.
Распространение [ править ]
Французские общины Ньюфаундленда включают Кап-Сен-Жорж , Пти-Жарден , Гран-Жарден , Де Грау , Рюиссо-Руж , Ла-Пуэнт-а-Люк , Труа-Кайу , Ла-Гранд-Тер , Л'Анс-а-Канар , Мезон-д'Ивер и Лурд. . есть город Порт-о-Баски Кроме того, на западной стороне Ньюфаундленда .
Есть также близлежащие академические французские общины в долине Кодрой и Стивенвилле . Эти франкофоны говорят на акадском диалекте французского языка, а не на ньюфаундлендском французском.
История [ править ]
Происхождение [ править ]
Франция оспаривала право собственности на Ньюфаундленд с 1662 по 1713 год, когда она уступила остров Великобритании в рамках Утрехтского договора . Во время Семилетней войны Франция (и Испания) боролись за контроль над Ньюфаундлендом и ценными рыбными запасами у его берегов. Боевые действия прекратились в 1763 году, когда права Франции на рыболовство на западном побережье были закреплены Парижским договором . В этот период в регион прибывали бретонские , нормандские и баскские рыбаки, хотя большая часть деятельности была сезонной, а французские поселения до конца 1800-х годов были запрещены. Несмотря на неодобрение британцев, тайное поселение продолжалось, хотя и без школ и основных услуг. В результате грамотность среди франкоязычных стран была редкостью в двадцатом веке. В 1904 году собственность региона была передана от Франции колонии Ньюфаундленд .
Помимо французской иммиграции из Европы, акадские иммигранты прибыли с острова Кейп-Бретон и островов Магдалины , чтобы колонизировать мыс Сен-Жорж , долину Кодрой и Стивенвилль, называемый «Л'Анс-о-Соваж» (Бухта Дикарей), начиная с 19 век. [1] До середины 20-го века рыбаки из Бретани, которые говорили на бретонском языке как на родном, но получили образование на французском языке в школах Жюля Ферри , обосновались на полуострове Порт-о-Пор; возможно, это основная причина различий между ньюфаундлендским и акадским французским языком. [2]
населением, двуязычие ассимиляция и Контакт с англоязычным
Контакты между франкоязычными и англоязычными жителями Ньюфаундленда исторически были ограниченными и обычно мирными. В первой половине двадцатого века западное побережье Ньюфаундленда было примерно равномерно заселено англоязычными и франкоязычными семьями, в основном работавшими в рамках своих собственных языковых сообществ. Главным исключением была католическая церковь, где священники почти всегда говорили только по-английски. Это сильно способствовало двуязычию во франкоязычном сообществе и заложило семена ассимиляции.
В 1940 году создание базы американских ВВС в Стивенвилле положило начало упадку французского Ньюфаундленда. Французскоязычные жители Ньюфаундленда и Акадии, которые всю свою жизнь жили и работали в относительной франкоязычной изоляции, теперь оказались в самом сердце англоязычного экономического центра Америки, Канады, Великобритании и Ньюфаундленда. Семьи были благодарны за экономические возможности, которые открывала база, но передача французского языка из поколения в поколение резко сократилась.
Отсутствие образования на французском языке и обязательное посещение всеми детьми англоязычных школ, а также радио- и телевизионных программ на английском языке привели к тому, что последние поколения не смогли освоить более сложную грамматику и предметы на французском языке. Английский становился единственным языком образованных людей. [3]
Патрис Брассер, французский лингвист, неоднократно посещал остров. Беседуя с оставшимися пожилыми франкоязычными жителями Ньюфаундленда, он обнаружил, что франкоязычных детей часто наказывали за то, что они говорили по-французски в школе. [4] Браки между франкоязычными и англоязычными католиками также стали фактором, способствующим ассимиляции, причем смешанные браки стали более распространенными с 1930-х годов. [5]
Конфедерация [ править ]
С 1949 года, когда Ньюфаундленд стал канадской провинцией, использование французского языка на острове продолжало сокращаться. Присутствие французов игнорировалось обоими правительствами, как и население микмаков , при этом не было никакой официальной позиции по этому вопросу, но де-факто проводилась политика ассимиляции. В результате отсутствия франкоязычного образования и религиозного преподавания на ньюфаундлендском французском языке сейчас говорит лишь горстка пожилых жителей, и он считается умирающим. Обычно франко-ньюфаундлендцы в Ньюфаундленде теперь говорят на акадском французском, а не на диалекте Ньюфаундленда, хотя небольшое количество семей все еще говорит на сильно измененном гибридном диалекте. Сегодня в провинции проживают 15 000 потомков французских поселенцев, и существует движение за восстановление диалекта Ньюфаундленда в качестве французского языка образования в провинции. Тем не менее, школьников в провинции в настоящее время знакомят либо со стандартным квебекским французским языком , либо с сильно академическим влиянием французского языка. их разновидность .
Характеристики [ править ]
По материалам статьи Патриса Брассера «Лингвистические репрезентации франкофонов на полуострове Порт-о-Пор» (2007 г.) [6] и «Некоторые аспекты языковой ситуации во франко-ньюфаундлендском сообществе» (1995). [7] а также, по данным Французской академии , можно иметь в виду некоторые особенности французского языка на Ньюфаундленде:
- аффрикация [k ] , отмеченная tch или, чаще всего, ch (с частыми примерами cœur , quinze , cuiller и Kitchen ),
- широкое использование английских терминов,
- постепенное исчезновение формы сослагательного наклонения
- использование септанте, октанте и нонанте
См. также [ править ]
Примечания и ссылки [ править ]
Примечания [ править ]
- ^ Уодделл и Доран 1979 , с. 150
- ^ Брассер 2007 , с. 67
- ^ Брассер 2007 , с. 78
- ^ Брюэр 1995 , стр. 110–111
- ^ «Полуостров Порт-о-Пор» . www.heritage.nf.ca . Проверено 10 октября 2019 г.
- ^ Брюэр, Патрис. «Лингвистические представления франкоговорящих на полуострове Порт-о-Пор». Глоттополь, Revue desocialinguistique en ligne . 9 :66–79. [1] Архивировано 24 июня 2011 года в Wayback Machine . Проверено 5 мая 2011 г.
- ^ Брюэр, Патрис (1995). «Некоторые аспекты языковой ситуации во франко-ньюфаундлендском сообществе». Канадские исследования . 39 : 103–117. «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 25 октября 2011 года . Проверено 5 мая 2011 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) . Проверено 5 мая 2011 г.
Ссылки [ править ]
- [2]
- Библиография
- Профиль Порт-о-Порт 2009 (на французском языке)
- Французское присутствие на Ньюфаундленде
- Две традиции: искусство рассказывания историй среди французских жителей Ньюфаундленда Джеральд Томас
- На французском говорят в 21 год и век Микаэль Абекассис, Лора Айоссо, Элоди Виаллетон (на французском языке)
- Лексическая основа грамматического заимствования . Кинг, Рут Элизабет.
- Баллады и морские песни Ньюфаундленда . Гринлиф, Элизабет Бристоль и Грейс Ярроу Мэнсфилд.
- Идти по канату: аборигены и их представления . Дэвид Макнаб, Уте Лишке.
- Интервью со скрипачом из Ньюфаундленда Эмилем Бенуа (на французском языке)