Стандартный французский
![]() |
Часть серии о |
французский язык |
---|
История |
Грамматика |
Орфография |
Фонология |
Стандартный французский язык (по-французски: стандартный французский , Noré Français , нейтральный французский « Нейтральный французский » или международный французский « Международный французский » ) — неофициальный термин для стандартной разновидности французского языка . [1] Это набор устных и письменных формальных разновидностей, используемых образованными франкоязычными людьми нескольких стран по всему миру. [1]
Поскольку французский язык является плюрицентрическим языком , стандартный французский язык включает в себя различные лингвистические нормы (состоящие из предписанного использования ). Синтаксис , , морфология и орфография стандартного французского языка объясняются в различных работах по грамматике и стилю, таких как Bescherelle , справочный обзор глаголов спряжений впервые составленный в 19 веке Луи-Николя Бешерелем из Франции , и Le Bon Usage, написанный в 19 веке. XX век бельгийского грамматика Мориса Гревиса . [ нужна ссылка ]
Во Франции стандартный французский язык основан на произношении и словарном запасе, используемых в официальных реестрах французского языка в метрополии Франции . [ нужна ссылка ]
В Квебеке его чаще называют «международным французским языком» или « французским радио Канады » из-за десятилетий иностранного европейского произношения, которое доминировало как в новостях, так и в культурных передачах до 1970-х годов. В остальной части франкоязычной Канады устные и письменные разновидности формального квебекского французского языка, а также язык в документах и выступлениях правительства Канады рассматриваются как стандартный французский язык. Лингвисты спорят о том, что на самом деле представляет собой норму стандартного французского языка в Квебеке и Канаде на лексическом уровне, поскольку исследования на сегодняшний день сосредоточены в большей степени на различиях от неформальных разновидностей квебекского французского и акадского французского . [ нужна ссылка ]
Поскольку франкоговорящие канадцы обычно используют справочные работы, написанные как французами, бельгийцами, так и известными канадскими лингвистами и лексикографами , ответы, касающиеся эндогенной нормы, не всегда очевидны. [ нужна ссылка ]
Хотя стандартный французский язык на самом деле претерпел столетия человеческого вмешательства и языкового планирования , общественное мнение утверждает, что стандартный французский язык должен состоять исключительно из постановлений Французской академии во Франции или из стандартизации, полученной на основе терминологической работы Управления квебекского языка французского языка в Квебеке. В дальнейшем существует предполагаемая или фактическая лингвистическая гегемония в пользу Франции в силу традиций, бывшего империализма и демографического большинства. Подобные представления зависят скорее от лингвистического престижа , чем от лингвистической нормы . [ нужна ссылка ]
Кроме того, несмотря на существование множества региональных разновидностей французского языка во франкоязычном мире, стандартный французский язык обычно выбирается в качестве модели для изучающих французский язык как иностранный или второй язык . Стандартное произношение столичного французского языка из соображений понимания или социальной стигмы иногда предпочтительнее других стандартных национальных произношений при обучении французскому языку не носителей языка во франкоязычных странах, кроме Франции. [ нужна ссылка ]
Ссылки [ править ]
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэви Биго, Роберт А. Папен (2013). «О «норме» устного французского языка в Квебеке (и в Канаде вообще)» . Язык и общество (на французском языке) (4): 115–132. дои : 10.3917/ls.146.0115 . Проверено 3 февраля 2024 г.