Старый каталанский
Старый каталанский | |
---|---|
Средневековый каталанский | |
каталанский , каталанский , романтика | |
Произношение | [katalaˈnesk] , [ketalaˈnəsk] , [roˈmãnt͡s] |
Область | Княжество Каталония , Королевство Валенсия , Балеарские острова , Сардиния |
Эра | 9–16 века, превратился в современный каталонский язык . к 16 веку [1] |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
латинский | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | oldc1251 |
Старый каталанский язык , также известный как средневековый каталанский язык , — это современное наименование романских разновидностей , на которых в средние века говорили на территориях, охватывающих примерно территории Княжества Каталония , Королевства Валенсия , Балеарских островов и острова Сардиния. ; все они тогда были частью Арагонской короны . Эти разновидности были частью диалектного континуума, который сегодня называется староокситанским , который достиг долины Луары на севере и Северной Италии на востоке. Следовательно, старокаталанский язык можно считать диалектной группой староокситанского языка. [ нужна ссылка ] или быть классифицированным как окситанско-романская разновидность рядом со старым окситанским (также известным как старый провансальский). [2]
Современное разделение каталанского и окситанского языков не следует путать с четким разделением языков в сознании их носителей исторически. Диалекты современного каталанского языка все еще считались частью того же языка, что и диалекты окситанского языка в 19 веке, когда каталонцы еще могли называть свой язык Llengua llemosina , используя название диалекта Лимузена в качестве метонимии окситанского языка.
Фонология [ править ]
Согласные [ править ]
губной | Стоматология / Альвеолярный | Палатальный | Велар | |||
---|---|---|---|---|---|---|
простой | лабиализованный | |||||
носовой | м | н | с | ( ŋ ) | ||
Останавливаться | глухой | п | т | к | к'к | |
озвученный | б | д | ɡ | ɡʷ | ||
Аффрикат | глухой | тс | тʃ | |||
озвученный | дз | дʒ | ||||
Фрикативный | глухой | ж | с | ʃ | ||
озвученный | v | С | ( ʒ ) | |||
аппроксимант | центральный | дж | В | |||
боковой | л | ʎ | ||||
Ротический | р ~ ɾ |
Стороны [ править ]
Считается, что в древнекаталонском языке присутствовала последовательность /jl/ , которая контрастировала с /ʎ/ в неначальных позициях. Первый произошел от латинских групп C'L, G'L, LE и LI и записывался как ⟨yl⟩ и ⟨il⟩ , тогда как второй писался ⟨ll⟩ . Небная латеральная часть осталась неизменной в современном каталонском языке, но последовательность /jl/ объединилась в /ʎ/ в большинстве диалектов (включая весь Западный блок и большую часть Центрального Каталанского языка ), устранив различие. В меньшинстве диалектов (таких как островной каталонский , где он остается неоспоримым, и в некоторых городах в провинциях Жирона и Барселона, таких как Вик и его окрестности , а также города в Сельве , где оно более или менее осталось традиционным произношением), / l/ был исключен, что привело к слиянию с /j/ . [5]
Примерно в 12 веке начальная буква слова /l/ стала /ʎ/ , но продолжала писаться как ⟨l⟩ до 15 века, когда она была заменена современным написанием ⟨ll⟩ . [6]
Латинские слова с ⟨ll⟩ также будут произноситься /ʎ/, как и в испанском , но, в отличие от испанского, /ʎ/ также может произноситься в конце слова.
Лабиодентал [ править ]
/v/ начал сливаться с /b/ в некоторых диалектах примерно в 14 веке, этот процесс называется бетацизмом . [7] Сейчас это различие сохраняется только в Валенсии , на Балеарских островах и в городах на юге Таррагоны . [8]
Аффрикаты [ править ]
Как и в других западно-романских языках , мягкие ⟨c⟩ (т.е. до ⟨e⟩ или ⟨i⟩ ) и ⟨ç⟩ произносились как /ts/, и только позже они сливались в /s/. Точно так же ⟨z⟩ произносилось /dz/, и только позже оно сольлось в /z/ (из-за загромождения финального звука финальное ⟨z⟩ также произносилось /ts/, как ⟨ç⟩ ). Случаи интервокального /dz/ будут сохранены, хотя и с совершенно другим написанием ⟨tz⟩ : сравните каталонский/окситанский dotze «двенадцать», tretze «тринадцать», setze «шестнадцать» со старофранцузским doze, treze, seze . Более поздние случаи интервокального /z/ в греческом и арабском языках также привели к появлению второго /dz/, который сохранил написание ⟨tz⟩ .
Также из-за загромождения конечного слова экземпляры /dʒ/ в конце слова будут превращаться в /tʃ/ (например, финальный - ⟨ig⟩ : puig 'холм', mig 'половина'). Другие случаи /tʃ/ (в основном заимствованные из неродного языка) стали писаться с совершенно другим написанием ⟨tx⟩ : fletxa 'стрела' (< старофранцузское fleche , теперь flèche ), botxí 'палач' (< старофранцузское bouchier «мясник»), caputxa «капюшон» (< итальянский капуччо ), Butxaca «карман» (<неясный) и сохраняют такое написание по сей день.
Фрикативы [ править ]
Аффриката /dʒ/, происходящая от мягкого ⟨g⟩ и невокального ⟨i⟩, позже деаффрикатируется в /ʒ/.
Фонема /ʃ/, которая первоначально появлялась только в интервокальных и конечных позициях слова, почти единогласно произошла от случаев /ks/ (латинский ⟨x⟩ ), */sts/ (латинский ⟨sc⟩ ), */ksts / (латинский ⟨xc⟩ ), */ks/ от /ps/ (латинский ⟨ps⟩ ) и реже от палатализованного /ss/. Из-за обилия первой группы слов написание ⟨x⟩ будет принято для /ʃ/, в том числе в интервокальных случаях (как в португальском языке , но в отличие от современного каталанского языка , где такие случаи пишутся с помощью ⟨ix⟩ ). Позже /ʃ/ также появится в начале слова из палатализированного /s/.
Негеминированный интервокальный звук /s/ был озвучен и давал исходный звук /z/ (позже ⟨z⟩ также сольется с последним звуком). Двойные интервокальные экземпляры ⟨s⟩ , как в ⟨ss⟩ , дадут /s/, написание, сохранившееся и по сей день.
Гласные [ править ]
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | в | |
Близко-средне | и | а | тот |
Открытая середина | е | ɔ | |
Открыть | а |
Система представляет собой модификацию оригинальных протороманских /e/ и /ɛ/ . Сначала /e/ было централизовано до /ə/ в восточно-каталанском языке (но осталось /e/ в западной разновидности ), а затем /ɛ/ было повышено до /e/ .
В современном центрально-каталанском языке (а также в восточной половине острова Менорка и в большинстве городов Ибицы , включая Ибица-Сити ) ударение /ə/ было обращено к /ɛ/ , тем самым частично инвертируя исходное прото-романское распространение, которое все еще встречается в итальянском языке. и португальский. Балеарские сорта (такие как Майорка, Минорка в западной половине острова Менорка и Ибица в Сан-Антонио-де-Портмани ) до сих пор сохраняют напряженность /ə/ .
Предполагается, что в долитературный период во всех каталонских диалектах была слабая реализация претонических гласных. Примерно в 13 веке претонические /a/ и /e/ начали путать в письменной форме на восточных диалектах, а позже эта путаница распространилась на все безударные экземпляры /a/ и /e/ , и этот процесс был почти завершен к 15 век. [9] [10]
Финальные посттоники /e, o/ были потеряны [3] во время образования Каталонии. По данным некоторых исторических исследований, [11] конечные носовые были веляризованы и ассимилированы, прежде чем были потеряны в современном каталонском языке: pan [ˈpãŋ] → [ˈpã] → [ˈpa] ( pa «хлеб»).
Орфография [ править ]
Современная каталонская орфография в основном основана на средневековой практике, но некоторые произношения и условные обозначения изменились.
- Акценты (такие как ⟨´⟩ и ⟨`⟩ ) и диарезис ⟨¨⟩ использовались реже.
- Тильда следующую ⟨~⟩ иногда использовалась над гласной, чтобы заменить ⟨m⟩ или ⟨n⟩ .
- Интерпункт часто ⟨·⟩ использовался для обозначения пропуска и расстановки переносов. [ нужен пример ]
- ⟨c⟩ перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ ; ⟨ç⟩ и финальный ⟨z⟩ (также пишется ⟨ç⟩ и ⟨s⟩ после слияния с /s/ ) представляли /ts/ вместо современного /s/ : старокаталонский /ˈtsɛl/ , современный cel /ˈsɛl/
- ⟨ch⟩ , ⟨ph⟩ , ⟨rh⟩ и ⟨th⟩ представляли /k/ , /f/ , /r/ и /t/ . Средневековые писцы часто путали их с ⟨c⟩ , ⟨f⟩ , ⟨r⟩ и ⟨t⟩.
- ⟨ch⟩ представляет /tʃ/ , особенно в валенсийском варианте
- ⟨ch⟩ в конце слова использовался для /k/ вместо современного ⟨c⟩ до начала 20 века; например, современное слово amic писалось amich («друг»).
- ⟨yl⟩ , ⟨il⟩ использовались для последовательности /jl/ . В современном языке оно произносится как /ʎ/ или /j/ в зависимости от диалекта. Оба теперь пишутся как ⟨ll⟩ : современное слово «mirall» писалось «mirail» или «mirayl» («зеркало»), ср. Латинское чудо .
- Инициал / ʎ/ , появившийся в 12 веке от инициала /l/ писался как ⟨l⟩ , чтобы сохранить связи с латинской этимой. , до 15 века [6] В современном языке это пишется как ⟨ll⟩ : например, в современном языке llibre писалось libre («книга»). См. Латинский либер .
- ⟨h⟩ часто опускался: в современном Haver писалось aver («иметь»), ср. Латинское хабере .
- ⟨h⟩ иногда использовался для обозначения перерыва: в современном veí писалось vehi («сосед»)
- Заключительные глухие помехи часто писались как таковые. В современном языке символы их озвученных аналогов могут использоваться для отражения латинской этимологии: в современном языке fred писалось fret («холодный»), ср. Латинский фригидус .
История [ править ]
Раннее средневековье [ править ]

К 9 веку каталонский язык развился из народной латыни по обе стороны восточной оконечности Пиренейских гор (графства Россельо , Эмпуриес , Бесалу , Серданья , Уржель , Пальярс и Рибагорса ), а также на территориях Римская провинция, а затем архиепархия Тарраконенсис на юге. [12] Начиная с 8-го века, каталонские графы расширили свою территорию на юг и запад, завоевывая территории, оккупированные тогда мусульманами, принося с собой свой язык. [12]
Это явление усилилось после отделения графства Барселона от Каролингской империи в 988 году нашей эры. [12] К 9 веку христианские правители оккупировали северные части современной Каталонии, обычно называемые «Старой Каталонией», а в 11 и 12 веках они расширили свои владения до региона к северу от реки Эбро , земли, известной как «Старая Каталония». Новая Каталония». [12] В 13 веке каталонцы распространились на землю Валенсии , а также на Балеарские острова и Альгеро на Сардинии. [12]
Это воспоминание об обидах, которые испытывал Dominus Guitardus Isarnus, старший Капутенсе, об обидах на его сына Уильяма Арнола и на своего отца, Уильяма Арнола; и не хотел непосредственно в своей жизни делать ipso castro Caputense, который ими командовал. И если бы Гильельм Арнал сделал со мной такое, что я не захотел выпрямиться или не смог бы, он бы оставил меня, что Мир Арнал оставил бы меня так, как он это сделал в тот день, когда я ему повелел. И в честь этой чести Уильяму Арналу он не дал ему никаких владений или рыцарских или пеших построек для игры на гитаре или для размещения, когда Мир Арнал приказал ему.
Строки 1–4. Отрывки на каталонском романе выделены курсивом.
По словам историка Хауме Вильянуэва (1756–1824), первое засвидетельствованное каталонское предложение можно найти в рукописи VIII века из Риполя , которая с тех пор была утеряна. Это была причудливая нота в каллиграфии X или начала XI века: Magister m[eu]s no vol que em miras роман («мой хозяин не хочет, чтобы ты смотрел на меня, новичок»). [15]
В XI веке некоторые феодальные документы (особенно клятвы и жалобы), написанные на макаронной латыни , начали содержать элементы каталонского языка с именами собственными или даже предложениями на романском языке. [16] Особое историческое и лингвистическое значение имеет Мемориал жалоб Понча I. [17] ( ок. 1050–1060 ), в котором представлены целые предложения на романском языке. [16] К концу XI века начинают появляться документы, написанные полностью или в основном на каталонском языке, такие как « Жалобы Гитарда Исарна, лорда Кабоэ» ( ок. 1080–1095 ) или «Клятва мира и перемирия графа Пере Рамона» (1098 г. ). ). [16] Каталанский язык имеет много общего с галло-романскими языками, которые в основном распространены во Франции и Северной Италии. Старый каталанский язык отделился от старого окситанского языка между 11 и 14 веками. [18]
Позднее Средневековье [ править ]

Каталонцы пережили золотой век позднего средневековья , достигнув пика зрелости и культурного расцвета. [12] Примеры этого можно увидеть в произведениях майоркского эрудита Рамона Лулля (1232–1315), « Четырех великих хрониках» (13–14 века) и валенсийской поэтической школы, кульминацией которой стал Марш Аусиас (1397–1459). [12]
К 15 веку город Валенсия стал центром социального и культурного динамизма, а каталонский язык присутствовал во всем Средиземноморском мире. [12] Убеждение в том, что политическое величие коррелирует с языковой консолидацией, было высказано через Королевскую канцелярию, которая продвигала высоко стандартизированный язык. [12]
Выдающийся [12] роман о рыцарстве «Тиран ло Блан» (1490) Жоано Марторелла показывает переход от средневековых ценностей к ценностям Возрождения, что также можно увидеть в произведениях Берната Метге и Андреу Фебрера . [12] В этот период каталанский язык был, как называет Коста Каррерас, «одним из великих языков средневековой Европы». [12] Расцвет эпохи Возрождения был тесно связан с появлением печатного станка , а первая книга, выпущенная подвижным шрифтом на Пиренейском полуострове, была напечатана в Валенсии в 1474 году: Trobes en llaors de la Verge maria («Стихи хвалы Богородице»). Мэри"). [12]
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Феррандо и Френч Антони; Николас Аморос, Микель (2005). История каталонского языка . Барселона: УПЦ. стр. 173–177. ISBN 9788490290545 . Проверено 30 марта 2019 г.
- ^ Судья, Мэтью. «Положение каталанского языка в романской языковой семье: данные алгерского диалекта» . Проверено 30 марта 2019 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Расико, Филип Д. (2004). Фонд Сан-Мильян-де-ла-Коголла (ред.). «О фонологической эволюции каталонского языка в его истоках» [О фонологической эволюции каталонского языка в его истоках] (PDF) . Эмилианенсе (на каталонском языке). Том. 1. стр. 457–480. ISSN 2172-7872 . OCLC 758102409 .
- ^ Уилер, Макс (1977). «Каталонские фонемы: некоторые проблемы». eLS Марджес (9): 7–22.
- ^ Расико, Филип (1982). Исследования по фонологии долитературного каталонского языка . Куриал/Публикации аббатства Монтсеррат. например 194.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Молл 1993 , с. 93.
- ^ Реказенс 1996 , с. 196.
- ^ «Ла /в/лабиовеляр» (PDF) . МЭК . Проверено 30 марта 2019 г.
- ^ Расико, Филип Д. (1986). «Вокруг каталонского фонологического правила, наблюдавшегося некоторое время назад» (PDF) . Романские исследования (на каталонском языке). Полет. 19. Институт каталонских исследований . п. 9-205. ISSN 2013-9500 .
- ^ Короминес, Джоан (1974). «Жития святых» из Руссильона». Лекции и беседы филолога (на каталонском языке). Барселона: Редактор клуба. например 295. ИСБН 9788473290012 .
В Средние века обильные орфографические путаницы в рукописях показывают, что этот факт уже был достигнут с давних времен, что касается претонической позиции; в абсолютных окончаниях путаницы «а» с «е» встречаются реже, хотя и не редкость; во внутреннем посттоническом слоге и в финале, когда следует согласная, до XV века никаких путаниц не обнаруживается, разве что в подозрительных текстах и весьма в исключительных случаях.
- ^ Альсина, Алекс; Дуарте, Карлес (1984). Историческая грамматика каталанского языка на ( каталонском языке). Полет. 1. Curial Edicions Catalans (опубликовано в 1998 г.). стр. 206–207. ISBN 9788472562356 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м Coast Racing & Yachting 2009 , стр. 1–14. 6–7.
- ^ Veny 1997 , pp. 9–18.
- ^ В исходной книге реконструированы пропущенные фрагменты и полностью записаны сокращения, например et . Заглавные буквы, использование uv, ij и c-ç были упорядочены. В соответствии с современной орфографией добавлены ударения, апострофы и диэрезисы. Пунктуация использована в соответствии с современным употреблением.
- ^ Моран 1994 , стр. 55–93.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Моран 2004 , стр. 37–38.
- ^ Мемориал обид Понса I, графа Эмпуриеса, против Жофре, графа Росселло.
- ^ Ричер 1964 .
Библиография [ править ]
- Коста Каррерас, Джоан; Йейтс, Алан (2009). Архитектор современного каталонского языка: Избранные сочинения / Помпеу Фабра (1868–1948) . Институт каталонских исследований и Университет Помпеу Фабра и Джон Бенджаминс Б.В., стр. 6–7. ISBN 978-90-272-3264-9 .
- Дуарте и Монтсеррат, Карлос; Альсина и Кейт, Алекс (1984), Историческая грамматика каталонского языка , Curial, ISBN 8472562344
- Молл, Франческ де Б. (1993). Каталонско-валенсийско-балеарский словарь: лексикографический и этимологический инвентарь каталонского языка во всех его литературных и диалектных формах (10 томов) . Антони Мария Альковер и Суреда , Мануэль Санчис Гварнер и Анна Молль Маркес. Пальма: Пирс.
- Моран, Джозеф (1994). Работы каталонской исторической лингвистики (на каталонском языке). Барселона: Публикации аббатства Монстеррат. стр. 55–93. ISBN 84-7826-568-6 .
- Моран, Джозеф (2004). Исследования истории каталонского языка (на каталонском языке). Барселона: Публикации аббатства Монтсеррат. стр. 37–38. ISBN 84-8415-672-9 .
- Реказенс, Дэниел (1996) [1991]. Описательная фонетика каталонского языка: очерк, характеризующий произношение каталонского вокализма и консонантизмов в ХХ веке (2-е изд.). Барселона: Институт каталонских исследований. ISBN 9788472833128 .
- Рикер, Марти де (1964). История каталонской литературы (на каталонском языке). Том. 1. Барселона: Ариэль.
- Вени, Джоан (1997). «обиды Гитарда Изарна, сеньора де Кабоэ (1080–1095)» . Дань уважения Артуру Терри . Барселона: Публикации аббатства Монтсеррат. стр. 9–18. ISBN 84-7826-894-4 .