Jump to content

Фонологическая история каталанского языка

Будучи членом диалектного континуума романских языков , каталанский язык демонстрирует лингвистические особенности, сходные с таковыми у его ближайших соседей ( окситанский , арагонский ). Следующие особенности представляют в некоторых случаях уникальные изменения в эволюции каталонского языка от народной латыни ; другие особенности распространены в других романоязычных регионах.

Фонология

[ редактировать ]

Каталанский язык — один из западно-романских языков ; он наиболее тесно связан с окситанским языком и разошелся с ним только между одиннадцатым и четырнадцатым веками. [1] после разрыва культурных связей с Францией. Со временем каталанский язык стал более привязан к иберо-романским языкам Испании; поскольку эти языки значительно более консервативны, чем французский (который оказал наибольшее влияние на окситанский язык за последние несколько сотен лет), большая часть различий между каталонским и окситанским языком обусловлена ​​развитием окситанского языка, чего не произошло в каталонском языке.

Общие черты с западно-романскими языками

[ редактировать ]

Как западно-романский язык, каталанский язык имеет следующие черты, отсутствующие в итало-романском языке :

  • Озвучивание лениция ) интервокальной речи - п -, - т -, - в - в - б -, - г -, - г - ( capra 'коза' > козел , catēna 'цепь' > кадена , secūrvs 'безопасный' > безопасный ).
  • Потеря геминации у стопных согласных .
  • Развитие /ts/ (позже /s/ ) вместо /tʃ/ из палатализированного /k/ . Например, caelvm («небо, небеса») > древнекаталонский cel /tsel/ > современный [ˈsɛɫ] (ср. итальянское cielo /heaven/ ).
  • Развитие с в КТ , cs в небный /j/ (против /tt/ , /ss, ʃʃ/ на итальянском языке).
  • Апикоальвеолярное произношение /s/ и /z/ . (Когда-то это было общим для всех западно-романских языков, но с тех пор исчезло из французского, некоторых окситанских диалектов и португальского языка. [2] )

Общие черты с галло-романскими языками

[ редактировать ]

Инновации:

  • Потеря последних безударных гласных, кроме - а ( mūrum 'стена' > *muro > mur , flōrem 'цветок' > флор ); ср. сохранение всех последних гласных, кроме - e после [ɾ, s, ts] в испанском и португальском языках, например, muro, но flor ; Итало-романский язык сохраняет все заключительные гласные ( итальянские muro , fiore ). Получающиеся в результате окончательные озвученные помехи подвергаются озвучиванию : frigidvs («холодный») > fred [ˈfɾɛt] или [ˈfɾet] . Однако конечные глухие фрикативы озвучиваются перед гласными и звонкими согласными ( регрессивная голосовая ассимиляция ): els homes 'the men' [əɫs] + [ˈɔməs] > [əɫˈzɔməs] ; peix bo 'хорошая рыба' [ˈpe(j)ʃ] + [ˈbɔ] > [ˈpe(j)ʒˈβɔ] . (То же самое финально-загромождающее девусирование встречается во всех западно-романских языках до такой степени, что мешающие звуки становятся окончательными, но в иберо-романском языке это довольно редко. Ср. португальское luz «свет» / lus / против luzes «свет» /). ˈluzɨs/ , /luzis/ , древнеиспанское relox «(наручные) часы» /reˈloʃ/ против relojes «(наручные) часы» /reˈloʒes/ очевидное сохранение -o в первом лице единственного числа и -os .) ( Вероятно во множественном числе) вторичные разработки: в древнекаталонском языке не было -o от первого лица единственного числа , и -os множественного числа встречаются там, где они этимологически неоправданны, например, peixos «рыбы» < PISCĒS , ср. португальский peixes .)
  • Дифтонгизация перед небными согласными /ɛ/ и /ɔ/ (с последующей потерей средней гласной, если трифтонг образуется ). Вместо этого в испанском и португальском языках повышается гласная до средней высоты ; в испанском языке это предотвращает дифтонгизацию. (Но дифтонгизация между небными костями действительно встречается в арагонском языке .) Латынь coxa 'бедро' > * /kuoiʃa/ > cuixa (ср. французское cuisse , но португальское coxa ). Ребенок October 'восемь' > */uoit/ > vuit (ср. французский huit, но португальский oito , испанский ocho ; древнеокситанский и ueit , и och ). латинский lectum 'кровать' > */lieit/ > llit (ср. французское лит, но португальское leito , испанское lecho ; староокситанское, , так какlieig и leit ).

Сохранившиеся особенности:

  • Сохранение первоначального пл -, кл -, в ( plicāre 'складка' > aplegar 'достигать', clavis 'ключ' > Клау , flamma 'пламя' > Flama ); ср. палатализация этих начальных кластеров в испанском llegar , llave , lama, португальском chegar , chave , chama . В итало-романской группе эта слендеризация обычно заменяет вторую согласную на -i - [ j] ( вокализация ); отсюда итальянские piegare , chiave , fiamma .

Общие черты с окситано-романскими языками

[ редактировать ]

Инновации:

  • Развитие позднего финального /v/ в /u/ (вокализация): navem 'корабль' > nau (ср. окситанский nau , французский neuf , древнеиспанский неконечный неф ); brevem 'краткое' > breu (ср. окситанское breu , французское bref , древнеиспанское нефинальное бреве ).
  • Потеря слова-финала - н : панис («хлеб») > па , vinvm («вино») > vi . (В некоторых окситанских диалектах, например, в провансальском, согласная не была потеряна.) В отличие от Лангедока и северного каталанского языка, формы множественного числа сохраняют это [n] : pans , vins .
  • Слияние прото-западно-романтических /ð/ (от интервокального - д- ) и /дз/ (от интервокального - ty -, - в(е) -, - в(и) -). Первоначально результатом было /z/ или /dz/ , которое до сих пор сохранилось в окситанском и частично в старокаталонском языках. [ сомнительно обсудить ] но в современном каталонском языке теперь развито до /w/ или утеряно.

Сохранившиеся особенности:

  • Подчеркивалось сохранение народной латыни - е - и - o - (короткие ⟨ĕ⟩ и ⟨ŏ⟩), [ε] и [ɔ] соответственно ( terra 'земля' > терра , mele 'милая' > мел , focum 'огонь'> foc [ˈfɔk] , bovem 'ox'> bou [ˈbɔw] ); ср. Испанские дифтонги in tierra , miel , fuego , buey . Во французском языке дифтонги образуются в открытых слогах , отсюда miel , старофранцузский buef (современный bœuf /bœf/ ), но terre без дифтонга. Такое же сохранение имело место и в португальском языке ( terra , mel , Fogo , Boi ). Окситанский, но не каталонский, дифтонгизирует эти гласные перед велярными согласными , т.е. /k/ , /ɡ/ , /w/ : terra , mel , но fuec , bueu .

Общие черты с испанским, португальским или французским, но не с окситанским языком.

[ редактировать ]
  • Развитие - В -, - ai - в /ɔ, e/ ( монофтонгизация ), а не сохранение как /au, ai/ (но в португальском языке есть /ou, ei/ ). Например, стебель 'капуста' > капуста , paucum 'немного' > poc . (То же самое произошло и во французском языке.)
  • Развитие - х - /кс/ , - scj - /skj/ , - ssj - от /ssj/ до [(j)ʃ] (также на португальском языке). латинский coxa 'бедро' > бедро , португальское бедро vs. Французская кюйса . Ребенок laxāre 'ослаблять' (позже 'давать') > каталонский и португальский deixar , древнеиспанский dexar , но французский laisser , староокситанский laisar . латинский bassiāre 'понижать' > каталонский и португальский baixar , древнеиспанский baxar , но французский baisser . (В окситанских диалектах рядом с каталонским и гасконским тоже имеется палатизация: байшар , дайшар .)

Сохранившиеся черты, общие для каталонского языка с испанским и португальским:

  • Сохранение западно-романтических /u/ и /o/ как [u] и [o] ; (другие) галло-романские языки изменили их на [y] и [u] соответственно. латынь ( lūna ) 'луна' > луна [ˈʎunə] или [ˈʎuna/ɛ] , окситанская луна [ˈlynɔ] , французская луна [lyn ] латынь (лат. duplum ) 'double' > doble [ˈdobːɫə] или [ˈdoβle] , испанский doble [ˈdoβle] , окситанский doble [ˈduble] , французский двойной [dubl] .

Инновации, которыми поделились испанцы и каталонцы:

  • Интервокальный - ll -> ll [ʎ] : caballum («лошадь») > cavall (ср. испанский caballo с [ʎ] до сих пор сохранившийся в консервативных сельских районах Испании; португальский cavalo , окситанский caval , французский cheval , все с простым /l/ ). В некоторых случаях /l/ появляется в результате раннего упрощения - ll – после долгой гласной: вилла 'город' > вилла ; st(r)ēlla 'звезда' > Западно-каталонская эстрела , Восточная эстрелла (ср. испанская эстрелла , португальская эстрела <- ll - но французская этааль < - л- ).
  • Интервокальный - nn - или >
  • Сокращение группы согласных - мб -> м : камба 'нога' > кровать , lumbum 'поясница' > лом , Колумбум > колом (ср. исп. lomo, palumba > paloma , но португальский lombo, помбо/помба ). Встречается в некоторых окситанских диалектах ( Гаскон и южный Лангедок ).

Общие черты с окситанским, французским и португальским языками, но не с испанским.

[ редактировать ]
  • Начальное /ɡ/ + yod или /e/ или /i/ , /d/ + yod, /j/ > [dʒ]* > [ʒ] или [dʒ] (в отличие от испанского [ʝ~ɟʝ] перед ударением не -обратные гласные)

Сохранившиеся особенности:

  • Интервокальный /л/ + йод (- что -, - - ), - cl -> ll [ʎ] вместо j ( [(d)ʒ] древнеиспанский, [x] современный): muliere 'жена' > мюллер , oricla 'ухо' > орелла , veclu 'старый' > ну . См. Испанка , ухо, старая (но португалка , ухо, старик , окситанка , французское ухо, старуха ). Звук развился по-другому в /j/ в восточно-центральной и балеарской разновидностях, известных как «iodització» (не путать с «ieisme»).
  • Развитие - ct - только до /(j)t/, а не дальнейшее развитие до /tʃ/ . И в испанском, и в среднеокситанском языке есть /tʃ/ , но в гасконских и лангедокских диалектах рядом с каталонским, французским и всеми другими иберо-романскими языками (португальским, леонским, арагонским) есть /(j)t/ . Например лактем > *lleit > llet (Ср. испанское leche , южно-окситанское lach , северно-окситанское lait , окситанское около каталонского lèit , французское lait , португальское leite ).
  • Согласный, образовавшийся из начального /j/ или /ɡ/ + гласного переднего ряда, сохраняется перед безударными гласными без ударения в каталонском языке, в отличие от его потери в этом контексте в испанском языке: gelāre («замораживание») > gelar [ʒəˈɫa] или [dʒeˈɫa] (ср. испанский helar /eˈlar/ ; но португальский, окситанский gelar ). iectāre («лежать») > *gieitar > gitar [ʒiˈta] или [dʒiˈta(ɾ)] (ср. испанский echar ; но португальский jeitar , окситанский gitar , французский jeter ).
  • Начальное /f/ остается как таковое, тогда как в испанском языке оно стало /h/ (позже потеряно) перед гласной (т.е. если не предшествует /r/ , /l/ , /w/ , /j/ [ сомнительно обсудить ] ). ( На самом деле в Гасконе превращается /f/ в /h/ при любых обстоятельствах, даже перед согласными или полугласными.)
  • Звонкие шипящие остаются таковыми, тогда как в испанском языке они сливаются в глухие шипящие.

Особенности, отсутствующие в испанском или (большинстве) окситанских языков, но встречающиеся в других романских языках меньшинств.

[ редактировать ]
  • Палатализация - SC - перед - e,i - к [(j)ʃ] . Особенно заметно у глаголов третьего спряжения (- īre ), который изначально был зачаточным инфиксом (- есть -/- īsc -), например servēscit 'обслуживает' (настоящее время, изъявительное отклонение 3-го лица единственного числа) > serveix/servix . Встречается в арагонском , леонском и некоторых португальских словах. (На португальском языке моргать 'рыба' > рыба , miscere 'смешивать' > mexer 'встряхивать', но большинство глаголов в -scere заканчивается на (s)cer , например crēscere 'расти' > crescer , nascere 'родиться' > nascer , *offerescere 'предлагать' > oferecer .)

Инновации:

Уникальные функции, которых нет больше нигде

[ редактировать ]
  • Необычное развитие раннего /(d)z/ , возникшее в результате слияния прото-западно-романских /ð/ (от интервокального - д- ) и /дз/ (от интервокального - ty -, - в(е) -, - в(и) -); см. примечание выше об аналогичном слиянии в Окситане. В раннем старокаталанском языке /w/ наконец или перед согласной, оставалось /(d)z/ между гласными. В более позднем старокаталонском языке /(d)z/ теряется между гласными:
    • pedem 'нога' > маленький
    • cruzem 'крест' > creu , crēdit 'он верит' > (он) верит
    • Глаголы во втором лице множественного числа, оканчивающиеся на - это : mirātis 'ты (мн.) смотришь' > *miratz > mirau > смотри / смотри
    • ratiōnem 'причина' > * причина > причина
    • vicīnum 'сосед' > * сосед > сосед
    • рецептре 'получать' > * rezebre > rebre
  • Частичное изменение прото-западно-романских /e/ и /ɛ/ в соответствии со следующими этапами:
    • (1) Ударное /e/ > /ə/ в большинстве случаев
    • (2) Ударное /ɛ/ > /e/ в большинстве случаев
    • (3) Ударное /ə/ сохраняется как таковое (на Балеарских островах ); /ə/ > /ɛ/ (на восточном, следовательно, стандартном, каталанском языке); /ə/ > /e/ (на западно-каталонском языке).
  • Вторичное развитие удвоенных резонансных согласных ( /ll/ , /mm/ , /nn/ , /ʎʎ/ ): септимана («неделя») > семтана [səmˈmanə] , кутина из cvtis («кожа») > котна [ˈkonːə] («свиная шкурка»), modulum («плесень») > motlle / motle [ˈmɔʎːə] / [ˈmɔlːe] («плесень, пружина»). Позже дополнен учеными заимствованиями из классической латыни ( латинизмами ): ahlēta («спортсмен») > спортсмен [əɫˈɫɛtə] , интеллектуалем («умный») > интеллектуальный [intəɫːiˈʒen(t)] . В итальянском языке удвоены все виды согласных, но по большей части они представляют собой прямое сохранение латинского языка, а не вторичное развитие. Вульгарно-латинские близнецы /ll/ , /rr/ , /nn/ и иногда /mm/ в различных западно-романских языках развиваются по-разному от соответствующих одиночных согласных, но разными способами, что указывает на то, что близнецовые формы должны были сохраниться в ранних средневековые формы этих языков даже после того, как близнецовые помехи были утеряны. Некоторые диалекты арагонского языка (родственного каталанскому языку) до сих пор сохраняют /ll/ как отражение латинского /ll/ . Каталонские современные резонансы близнецов не происходят от этих раннесредневековых резонансов близнецов ( /ll/ , /mm/ , /nn/ > /ʎ/ , /m/ , /ɲ/ ), но на развитие вторичных резонансов близнецов, возможно, повлияли близлежащие диалекты, которые все еще сохраняли исходные близнецы, или другие вторичные близнецы, которые должны были существовать в какой-то момент (например, duodecim > прото-западно-романский /doddze/, где результат полученного /ddz/ отличается от единственного /dz/ в каталанском, окситанском и французском языках и где французский результат douze без дифтонгизации ясно указывает на близнецовый согласный).

Историческое развитие

[ редактировать ]

Как романский язык , каталанский происходит непосредственно от народной латыни . Таким образом, он имеет некоторые фонологические изменения по сравнению с латынью и другими романскими языками: [3]

  • Интервокальная лениция согласных, похожая на большинство западно-романских языков:
    • Интервокальные звуки часто озвучивались (около пятого века нашей эры).
    • /b/ и /w/ между гласными превратились в [v] . Например, caballu > cavall «лошадь» (позже это слово превратилось в [β] в центральных, северных и северо-западных диалектах).
    • /d/ стал [ð] между гласными в Иберии, Галлии, Реции, северной Италии и части Сардинии.
    • Интервокальный претоник /ɡ/ был удален в большинстве слов.
    • В некоторых случаях терялись и другие озвученные остановки. Например, волебат > воля "он/она хотел", паворе > пахор > por "трепет". [4]
    • Глухие остановки Geminate упрощены. Например, bucca > boca "рот", passare > passar [pəˈsa] ~ [paˈsar] "проходить". [5]
  • Велярные звуки /k/ и /ɡ/ стали палатализованными перед гласными переднего ряда.
    • к четвертому веку палатализованный /ɡ/ стал небным аппроксимантом /j/ . Когда он следует за гласной и предшествует ударной гласной, этот аппроксимант сливается со следующей гласной переднего ряда: /maˈɡister/ > [maˈjɪster] > [maˈester] > [ˈmastiɾ] . На Пиренейском полуострове, в юго-западной Галлии, а также в некоторых частях Сардинии, Сицилии и юго-западной Италии эта небная аппроксимантная стадия сохранилась, в то время как другие диалекты получили иное развитие.
    • Палатализованный /k/ , у которого развилось небное скольжение (т. е. [kʲj] , продолжал продвигаться дальше вперед во рту, превращаясь в [tʲj] (что привело к некоторой путанице между /kj/ и /tj/ ). К шестому или /tj/ . В седьмом веке эта палатализованная корональная часть стала аффрикатой ( [tsʲ] или [ts] ).
    • /sk/ также был частью этой палатализации.
  • другого согласного /l/ До или после веляризации (что приводит к l-вокализации в некоторых диалектах). После согласных это могло привести к появлению небной боковой части в испанском и итальянском языках.
  • /kʷ/ стал /k/ до /u/ и /o/ к первому столетию.
  • /h/ был удален, сначала в середине, а затем вскоре после этого во всех контекстах.
  • /н/ замолчал слово-наконец-то; назализация гласных (представленных слово -наконец-то и n перед /s/ и /f/ [6] ) тоже потеряно.
  • /ks/ был сокращен до /s/ до или после другого согласного. По аналогии, префикс ex - перед гласными также мог произноситься /es/ . Позже /ks/ также было сокращено до слова, за исключением односложных слов.
  • /sj/ , /lj/ и /nj/ стали палатальными между гласными.
  • ударные /e/ и /i/ , когда сразу за ними следует гласная предпоследнего слога, превращаются в /j/ ; /u/ в той же среде стал /w/ . [7]
  • /ss/ после дифтонгов и долгих гласных сокращается до /s/ (дегеминированный): /kaːssus/ > /kaːsus/ . Была лишь общая путаница в отношении удвоенных согласных, но они обычно сохранялись после долгих гласных. [8]
  • Краткие /i/ и /u/ превратились в [e] и [o] , вероятно, к первому веку нашей эры. Кроме того, количество гласных между короткими средними и долгими средними гласными стало дифференцированным: /deus/ > [dɛus] . [9]
  • /n/ , за которым следовал фрикативный звук ( /f/ , /ʒ/ , /s/ или /v/ ), был удален и заменен удлинением предыдущей гласной: /kensor/ > /tʃeːsor/ . [10]
  • Со временем (в Испании и некоторых частях Галлии) все ударные гласные стали произноситься долго, а безударные гласные стали короткими. Новые долгие гласные произносились в большинстве регионов с дифтонгизацией, хотя Португалия, южная Галлия, Ломбардия и Сицилия не участвовали в этом раннем разрыве. Больше всего пострадали гласные /ɛː/ и /ɔː/ . [10]
  • Гласные часто синкопировались . [11]
    • между губным и другим согласным.
      • когда такое удаление привело к тому, что [aβ] предшествовало другому согласному, оно стало [au] .
    • между согласной и жидкостью или наоборот.
  • Как и в окситанском языке , потеря латинских последних безударных гласных, кроме -a ; а затем после некоторых из получившихся групп согласных появляется опорная гласная -e (произносится [e] или [ə] ), например, известность > fam «голод»; букка > бока "рот"; ностру > ностре "наш". [ нужна ссылка ]
  • Потеря конечного -n после исчезновения последних безударных гласных, например, manu > *man > «рука». [ нужна ссылка ]
  • В восточных диалектах: латинский короткий e > закрытый [e] и латинский длинный e > нейтральный гласный [ə] , а затем позже > открытый [ɛ] ; таким образом, окончательный результат латинского короткого и длинного e поменялся местами по сравнению с другими романскими языками. [ нужна ссылка ]
  • В отличие от окситанского и других галло-романских языков , каталанский сохраняет три степени для закругленных задних гласных o u/ , и /u/ не передается на /y/ . [ нужна ссылка ]
  • В отличие от испанского и других иберийско-романских языков , бетацизм или потеря различия b/v в каталонском языке кажется нововведением с современной эпохи. [ нужна ссылка ]
  • Как и в Астурийском языке , палатализация латинского слова, инициала l- ; например, луна > lluna «луна»; лупу > луп «волк». [ нужна ссылка ]
  • Озвучивание на [w] финала -d различного происхождения и латинского глагольного окончания -tis : pede > peu [pɛw] «фут»; кредит > creu [ˈkɾɛw] «он верит»; miratis > miratz > mirau > mireu [miˈɾɛw] "ты смотришь". [ нужна ссылка ]
  1. ^ Рикер, Марти де , История каталонской литературы , том. 1. Барселона: Edicions Ariel, 1964 г.
  2. ^ Адамс, Дуглас К. (1975), «Распространение втянутых шипящих в средневековой Европе», Language , 51 (2), Лингвистическое общество Америки: 282–292, doi : 10.2307/412855 , JSTOR   412855
  3. ^ Гранджент (1907 : 106–137)
  4. ^ Каталонская энциклопедия - Каталанский язык - Историческая грамматика - Звуки - Простые интерьеры
  5. ^ Каталонская энциклопедия - Каталанский язык - Историческая грамматика - Звуки - Близнецы
  6. ^ Цсер, А. (2020). Фонология классической латыни. Труды Филологического общества , 118 , 1-218. стр.34
  7. ^ Гранджент (1907 : 61–62)
  8. ^ Гранджент (1907 : 69, 105)
  9. ^ Гранджент (1907 :71)
  10. ^ Jump up to: а б Гранджент (1907 :72)
  11. ^ Гранджент (1907 : 99–102)

Библиография

[ редактировать ]
  • Гранджент, Чарльз Холл (1907), «Фонология», Введение в вульгарную латынь , DC Heath & Co., стр. 60–143, ISBN  978-1-4021-6201-5
  • Бадия и Маргарит, Антони Мария (1964), каталонец, между Галло-Румынией и Иберо-Румынией, Язык и культура в каталонских странах , Барселона: Группа 62
  • Колон, Джерма (1993), Каталонский лексикон в Румынии , Biblioteca Lingüística Catalana, Валенсия: Университет Валенсии, ISBN  84-370-1327-5
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 70c2f88597ca0788707f9ba4b7b2f7bb__1718380680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/70/bb/70c2f88597ca0788707f9ba4b7b2f7bb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Phonological history of Catalan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)