Jump to content

История суданского языка

Слово « Сунда » в нескольких сценариях, используемых для написания сунданского языка.

Сунданский язык является членом малайско-полинезийской языковой семьи , которая является частью австронезийской языковой семьи , таким образом, сунданский язык является одним из производных прото-малайо-полинезийской реконструкции, предком которой является прото-австронезийский язык . [1] [2] Самые ранние свидетельства использования сунданского языка в письменной форме можно найти в коллекции надписей, найденных в регионе Кавали , Чиамис , которые, как полагают, были сделаны в 14 веке . Между тем, некоторые полагают, что сунданский диалект в устной форме использовался задолго до того, как были сделаны надписи. [3]

За свою историю суданский язык претерпел несколько периодизаций и изменений. Развитие лингвистики соответствует развитию суданской культуры , которая имеет культурные контакты с другими культурами. Эксперты обычно делят периодизацию сунданского языка на два основных этапа: старосунданский и современный сунданский язык , лингвистические характеристики которых можно четко различить. [4] Между тем, согласно Хендаяне (2020 :217–218), развитие суданского языка можно разделить на три периода, а именно: [5]

  1. Старосунданский ( бухун )
  2. Классический суданский (переключатель)
  3. Современный сунданский ( сегодня )

Старый суданский

[ редактировать ]
Надпись Батутулиса сделана в 1533 году.
Кебантанская надпись.

Старый сунданский язык — это название, данное временным диалектным формам сунданского языка, встречающимся в надписях и рукописях , сделанных до 17 века . Обычно считается, что этот язык является предшественником сунданского языка, используемого в наши дни . По уровню синтаксиса , морфологии и лексики древнесунданский язык более или менее демонстрирует поразительное отличие от современного сунданского языка. Этот язык широко использовался в Королевстве Сунда в доисламский период и был написан на рукописях из различных источников, таких как лист лонтар , корифы и далуанг . Этот язык используется в различных областях, таких как религия , искусство и управление , а также в повседневном общении. [6]

Старосунданский язык в основном написан с использованием старосунданского письма и письма Буда . Кроме того, несколько старосунданских рукописей также написаны с использованием письма Кави . [6] Примеры рукописей, в которых используется старосунданский язык, включают:

  1. История Парахьянгана
  2. Севака Дарма
  3. Сангьянг Сикса Канданг Каресян

Примеры древнесуданских фрагментов

[ редактировать ]
Рукопись Буджангга Маника (1400 г.).

Отрывки из рукописи Буджангга Маник , написанной примерно в XIV-XV веках.

Примечание. Транслитерированные и переведенные тексты, представленные ниже, взяты с некоторыми необходимыми изменениями из книги «Тига Песона Сунда Куна» (2006) , которая представляет собой перевод книги « Три старинных сунданских стихотворения » Дж. Ноордуна и А. Теува. [7]

Транслитерация

[ редактировать ]

Махапандит сказал: «Как поживает эта гирита?» Где слишком много света? Ты не помнишь того, что помнишь. Священник сказал: «Где это?» Эу(н)дер, который глубоко плачет, сеок, который глубоко плачет, мидангдам сакадатуан». Ты не в Паканичилане, но пожалуйста, П(е)ребу Джая Пакуан. После этого он сказал: «А(м)буинг татанги ти(нг)гал, тянет и тянет в жизни, лапы на лице, мы а(м)бу и бодрствуем, уже день как тихо. Я хочу пойти на восток. Я говорил об этом, я болен, мне очень жаль, мне очень жаль. С фасада дома, спускаясь с конца дороги, Повторите атаку на землю, тень разговаривает, встретитесь с городом, Откройте дверь ковари.

Махапандит сказал: «Почему это шокирует? Не так, как обычно, пока тучи не хмурятся? Возможно, они запутались. Махапандит спросил: Где это произошло? Плачущий рев наполняет дворец, внутри плачут многие, причитает все содержимое королевства. Может быть, в Паканчилане, по случаю отъезда принца Прабу Джая Пакуана. Он сказал так: Мать, посмотри ясно и внимательно, ибо последний человек лицом к лицу, ты, мать, со мной, остался всего один день, Ананда собирается на Восток». Сказав это, он присел и встал, пошел и ушел. По пути из актового зала он спустился с конца кафедры, затем ступил ногами на землю, его тень отбросилась в небо вместе с ним самим, затем открыл ворота.

Классический суданский

[ редактировать ]

Классический сунданский язык — это переходный язык, соединяющий старый сунданский язык с современным сунданским языком . Этот язык является дальнейшим развитием старосунданского языка после распада Королевства Сунда в 1579 году . Распад Сунданского королевства совпал с усилением влияния ислама , проникшего на территорию Судана . Классическая суданская лексика находилась под сильным влиянием арабского , затем малайского языка , а также появление языкового уровня , заимствованного из монархической культуры исламского стиля. Этот язык использовался в 17 веке до середины 19 века, особенно в сфере религии и управления. [8]

Рукопись Wawacan Nabi Paras, написанная с использованием алфавита пегона . [9]

Классическая сунданская система письма первоначально использовала старосунданское письмо с моделью формы, обычно встречающейся в рукописях, но со временем система письма классического сунданского языка начала принимать иностранные письменности, такие как пегон из арабского алфавита , какаракан из Ханакараки и латинский алфавит , адаптированный к Суданская фонология . [8] Рукописи, написанные на какаракане, представлены в форме стихов типа гугуритан и вавакан , то есть поэзия, составленная в форме дандинга или песни , имеет правила гурулагу , гурувиланган и гуругатра в каждой пада «приманка» и падалисан «барис». Между тем, рукописи, написанные алфавитом пегон, находятся под сильным влиянием арабского и малайского языков и написаны в форме стихов или пупуцзянской поэзии. [10]

Одним из примеров классического сунданского письма является сценарий Карита Варуга Гуру , который был написан в 18 веке с использованием старосунданского письма. В дополнение к этим рукописям, несколько примеров рукописей, в которых используется классический сунданский язык, включают:

  1. История Джикундула [11]
  2. История Галух Баренг Галунггунг [12]
  3. Позвоните ветерану [13]

Пример классического суданского фрагмента

[ редактировать ]
Факсимильное издание рукописи Карита Варуга Гуру . (1700-е годы)

Отрывок из рукописи «Карита Варуга Гуру» , предположительно написанной в 1750-х годах. [14]

Примечание. Полный текст транслитерации можно найти в Wikisource в файле Poesaka Soenda 1923-03-1(09).pdf, страницы 130-136, перевод адаптирован из голландского перевода в файле Tijdschrift voor Indische Taal-Land-en Volkenkunde, LV.pdf Галаман 380-382.

Транслитерация

[ редактировать ]

Это история Варуги Гуру, это то, что вас волнует. Тьма искренна, но глуп тот, кто открыт человеку, желающему быть учителем. Рату Пусака в мире парамодиты, известная как царица галух, является семенем из сверхъестественного мира; он — Пророк Адам от начала. Королева Галух была помещена в мир. Его язык спустился со знаменитого неба, вниз к небу Джамбалула, вниз к небу мутияра, вниз к небу Пурасани, вниз к алмазному небу, вниз к небу друга, вниз к белому небу, вниз к чёрному небу , вплоть до мирового неба. В прошлом старая система спускалась до горы Джабалкап. Если: царица Галух была помещена в мир, пророк Адам первым, гора Египетская. Адам родился сорокалетним, двое из них были близнецами, их посетили предки богини Хаджа; первенец, и один по имени пророк Исида, предок человечества.

Бесплатный перевод

[ редактировать ]

Это история Варуги Гуру, который правит миром. Тот, чей разум темен, таким и останется, ибо невежество абсолютно без исключения. Просвещенные юноши, видя исполнение желаемого, получают это от учителя. Принц в образе страха, да будет известно, Рату Галух, поскольку он вышел из невидимого царства, действительно, Пророк Адам предшествовал (ему). Королева Галух стала земной реликвией. Затем он спустился со знаменитого неба, спустился в небо «Джамбалуллах» (Слава Божия), вниз, к жемчужному небу, вниз к стальному небу, вниз к алмазному небу, вниз к золотому небу, вниз к белому небу, вниз к черному небу, вниз к небу мира (человеческого мира). Поскольку что-то мешало, он вовремя спустился на гору Джабалкап. Притча: царица Галух стала мировым наследием, Пророк Адам предшествовал (ему) возле горы Египет. У Адама было сорок детей, близнецов обоего пола, (допущено) стать предком принцев и цариц: старшего, царя, звали пророком Исидой: он был предком человека.

Современный суданский язык

[ редактировать ]

Современный сунданский язык — это форма сунданского языка, которая развилась во время голландского колониализма в Индонезии . Этот язык был разработан и систематизирован, отмеченный публикацией словарей, в которых обсуждается сунданский язык. Долгий путь развития современного сунданского языка можно описать с помощью следующих событий:

Обложка суданско-английского словаря
  1. 1841 : Голландско-малайский и сунданский словарь был опубликован на основе словарных списков, составленных Де Вильдом и написанных Рурдой в Амстердаме . Это событие ознаменовало признание суданского языка официально независимым языком. [15]
  2. 1842 : Вальтер Роберт ван Хоэвелл , пастор, служащий в Батавии, написал журнал , посвященный этнографическим терминам Джалма Соенда . [16]
  3. 1843 : Был проведен конкурс на составление сунданского словаря с наибольшим количеством статей, инициатором которого был Питер Миер , секретарь Батавского общества искусств и наук, который был награжден 1000 гульденов и золотой медалью . Это стало для европейцев толчком к изучению сунданского языка. [17]
  4. 1862 : Впервые суданско-английский словарь был опубликован Джонатаном Риггом, британским бизнесменом, владеющим плантацией в Южном Богоре . Публикация этого сунданско-английского словаря разочаровала некоторых голландцев , один из них — Коордерс, доктор теологии и права, назначенный в Голландскую Ост-Индию в 1862 году для основания учительской школы ( Kweekschool ). «Это меня огорчает, потому что композитор не голландец», - сказал Куордерс (1863). [18]
  5. 1872 : Выбор формы сунданского языка, на котором говорят в Бандунге, как самой чистой сунданской формы, по мнению голландского колониального правительства. Эта языковая форма была затем стандартизирована и стала стандартным сунданским языком с публикацией ученых и евангелистов сунданских словарей и грамматических книг. год 1912 подтвердил, что бандунгский диалект является стандартным суданским языком. Это решение действует и сегодня. [19]

С тех пор суданский язык продолжал развиваться, суданская литература начала развиваться , и суданский язык стал языком обучения в школах начального и продвинутого уровней, этому способствует публикация книг или других материалов для чтения на суданском языке, которая была впервые введена в эксплуатацию. Раден Мухаммад Муса , великий правитель Лимбангана, Гарут , которого также поддерживал Карел Фредерик Холле , гражданин Нидерландов , который уделяет большое внимание языку и суданской культуре . Ланда «Друккерий и Волк-слектур» (1908 г.), изменивший в 1917 г. название на «Балаи Поэстака», сыграл важную роль в публикации этих сунданских книг. [20] Затем появились авторы, писавшие свои произведения на суданском языке, такие как Адивиджая, Картавината, Бурхан Картадирея, М. Картадимаджа, Р. Рангга Данукусума, Р. Суриадираджа, Р. Аю Ласмининграт , Д. К. Ардивината , и до сих пор существует еще много поколений. появления преемников. [21]

В современной сунданской системе письма используется латинский алфавит с несколькими различными вариантами написания . Кроме того, в ограниченном использовании современный сунданский диалект также может быть написан с использованием пегона и какаракана . Такая ситуация продолжалась до 1997 года , семинар был проведен в Университете Паджаджарана по определению стандартного сунданского письма , модель формы которого основана на древнем сунданском письме с некоторыми упрощениями. Позже этот сценарий был обозначен как одна из современных (современных) сунданских систем письма, преподаваемых в школах. . [22] [23]

Литературные произведения на современном сунданском языке имеют множество названий, некоторые из которых представляют собой литературные произведения в форме стихов ( сунданский : саджак ), собранные Аджипом Росиди в его книге под названием Puisi Sunda Modern dalam Dua Bahasa (2001) . [24]

Примеры современных суданских фрагментов

[ редактировать ]

Поэзия Сурачмана Р.М. (род. 1936 ) под названием Basa Ngurebkeun , которая позже была переведена Аджипом Росиди на язык Di Grave . [25]

Язык участвует в погребении, затем

встретил его

я так не думал

Пароманна завяла

как портрет наблюдения

болеас, похожий на цвет кабаяны

«Сеусу — мой внук. Кума

Сколько это стоит?"

Он ответил с улыбкой, как бы сдержанно

Когда 20-летие?

для нашего сезона недостаточно хорошо

Похоронный язык закончился

он сказал медленно

«Кулан?» проверьте, мне интересно

«Ну, я больше не буду один

Мои подростковые годы, Йи

больше не буду одинок..."

Пора идти на кладбище

встретиться с ним

я этого не ожидал

Его лицо похоже на увядший цветок

как портрет воспоминаний

цвет кебая

«У меня уже есть внуки. А ты

Сколько у вас детей?»

Я ответил с улыбкой, как бы сдержанно

Потому что 20 лет

не хорошо для нас

Время захоронения закончилось

медленно он сказал еще раз

"Что?" Я спросил любопытно

«Да, такого больше не повторится

красивые подростковые годы

больше никогда не повторится..."

  1. ^ Ранабрата (1991) , стр. 1.
  2. ^ Трайон (1995) , стр. 460.
  3. ^ Экаджати (2014) , стр. 40.
  4. ^ Гунаван и Фаузия (2018) , стр. 2.
  5. ^ Хендаяна (2020) , стр. 217–218.
  6. ^ Jump up to: а б Хендаяна (2020) , стр. 218.
  7. ^ Ноордуйн и Теув (2006) , стр. 278–279.
  8. ^ Jump up to: а б Хендаяна (2020) , стр. 219.
  9. ^ «История параса Пророка и его важность » Кайрага .
  10. ^ Сумарлина, Пермана и Дарса (2019) , стр. 277.
  11. ^ Видиянто и др. (1999) , стр. 7–8.
  12. ^ С. ван Ронкель, изд. Журнал индийского языка, земли и этнологии, LV . Том. ЛВ. Батавия: Альбрехт и компания, М. Нийхофф. стр. 405–413.
  13. ^ «Кариос Самаун» . ХАСТАРА . 21 ноября 2007 г.
  14. ^ Плейте (1923) , стр. 130.
  15. ^ Морияма (1996) , стр. 158.
  16. ^ Морияма (1996) , стр. 159.
  17. ^ Морияма (1996) , стр. 160.
  18. ^ Морияма (1996) , стр. 161.
  19. ^ Морияма (1996) , стр. 162.
  20. ^ Байдилла и др. (2008) , стр. 25.
  21. ^ Байдилла и др. (2008) , стр. 26.
  22. ^ Байдилла и др. (2008) , стр. 61–62.
  23. ^ Байдилла и др. (2008) , стр. 64.
  24. ^ Розиди (2001) , стр. 7–8.
  25. ^ Розиди (2001) , стр. 52–53.

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d670ad7ac0bcc855cdc384caad39d936__1717321920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d6/36/d670ad7ac0bcc855cdc384caad39d936.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
History of Sundanese language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)