Jump to content

История португальского языка

Современный португальскийСтарый португальскийлатинский

Португальский язык развился на западе Пиренейского полуострова из латыни, на которой говорили римские солдаты и колонисты, начиная с III века до нашей эры. Древнепортугальский, также известный как средневековый галисийский , начал расходиться с другими романскими языками после падения Западной Римской империи и германских вторжений, также известных как варварские вторжения , в V веке и начал появляться в письменных документах примерно в 9 веке. . К 13 веку галисийско-португальский язык имел собственную литературу и начал распадаться на два языка. Однако споры о том, являются ли галисийский и португальский варианты одного и того же языка, подобно американскому английскому или британскому английскому, все еще ведутся. Во всех аспектах — фонологии , морфологии , лексике и синтаксисе — португальский язык, по сути, является результатом органической эволюции народной латыни с некоторым влиянием других языков, а именно родных галлейских и лузитанских языков, на которых говорили до римского господства.

Социальная история

[ редактировать ]

Романизация

[ редактировать ]

Прибыв на Пиренейский полуостров в 218 году до нашей эры, древние римляне принесли с собой латынь , от которой произошли все романские языки. Язык распространялся прибывшими римскими солдатами, поселенцами и купцами, которые строили римские города в основном вблизи поселений предыдущих цивилизаций. Позднее гражданами Рима были признаны жители городов Лузитании и остальной романизированной Иберии.

Римский контроль над западной частью Испании не был закреплен до кампании Августа в 26 г. до н. э. Хотя западные территории к югу от реки Тежу были завоеваны только после победы Лициния Красса в 93 году до н. э., [1] всего около четырехсот слов на родном языке [2] сохраняются в современном португальском языке. После 200 лет войн сначала с карфагенянами в восточной части полуострова, а затем с местными жителями император Август завоевал весь полуостров, получивший название Испания . Затем он разделил ее на три провинции : Hispania Tarraconensis , Hispania Baetica и Lusitania , последняя из которых включала большую часть современной Португалии. В конце III века император Диоклетиан разделил Тарраконенсис на три части, создав прилегающую провинцию Галлецию , географически охватывающую остальную часть Португалии, и современную Галисию в северо-западном регионе Испании.

Иберийский романс

[ редактировать ]

Между 409 и 711 годами нашей эры, когда Римская империя распадалась, Пиренейский полуостров был захвачен германскими племенами , главным образом свевами и вестготами , которые в значительной степени впитали римскую культуру и язык полуострова; однако, поскольку римские школы и администрация были закрыты, вульгарному латинскому языку простых людей было предоставлено право развиваться самостоятельно, и единообразие языка на Пиренейском полуострове нарушилось. В северо-западной части полуострова (сегодняшние Северная Португалия и Галисия) народная латынь начала приобретать местные особенности, становясь тем, что лингвисты сегодня называют галисийско-португальским. Германские языки оказали влияние на галисийско-португальский, введя слова, часто связанные с военными, такие как guerra ( война ) или laverca ( жаворонок ), топонимы, такие как Resende , животные, такие как ganso ( гусь ), texugo ( барсук ), человеческие чувства, такие как orgulho ( гордость) . ), глаголы, такие как brigar ( бороться ), суффиксы, такие как reguengo ( королевское владение ), и предметы повседневного обихода, такие как frasco ( колба ).

С 711 года, после вторжения мавров на Пиренейский полуостров, арабский язык стал административным языком в завоеванных регионах. Однако большая часть населения продолжала говорить на романских диалектах латинского происхождения, которые современные лингвисты называют мосарабскими . Основной эффект арабского влияния был лексическим. В современном португальском языке насчитывается от 400 до 800 слов арабского происхождения. [3] (многие из них были впитаны косвенно через мосарабский язык), особенно в отношении еды, сельского хозяйства и ремесел, которые не имеют родственных слов в других романских языках, за исключением испанского, из которого, по сути, португальский язык заимствовал многие слова арабского происхождения. Арабское влияние также заметно в топонимах, особенно в южных провинциях, таких как Алгарве , Алфама и Фатима .Однако в лексиконе нет арабских заимствований, связанных с человеческими чувствами и эмоциями; все они латинского , германского или кельтского происхождения.

Отрывок из средневековья
Португальская поэзия
[4]
Из того, что я вижу
я не хочу
другая леди, если ты этого не сделаешь,
и желание
такой скромный,
убил бы льва,
Господь моего сердца:
концевая розетка,
прекрасен прежде всего,
концевая розетка,
мне это не нравится
в такой coita voss'amour!
Жоау де Лобейра
(1270?–1330?)

Самые старые из сохранившихся записей, содержащих письменность на галисийско-португальском языке , относятся к IX веку. В этих официальных документах фрагменты галисийско-португальского языка нашли свое отражение в текстах, написанных на латыни. Сегодня этот этап известен как «протопортугальский» просто потому, что самые ранние из этих документов относятся к прежнему графству Португалии , хотя португальский и галисийский языки все еще были одним языком. Этот период продолжался до 12 века.

Лирический период

[ редактировать ]

То, что современные ученые называют галисийско-португальским, изначально было родным языком средневекового королевства Галисия , основанного в 410 году и включавшего северную часть современной Португалии . Похоже, что он также регулярно использовался в других христианских королевствах Пиренейского полуострова в качестве языка лирических песен. Его использовали поэты со всех небаскских средневековых христианских королевств полуострова; включая Леон , Кастилию , Арагон и Каталонию . Это также язык, используемый в Кантигас-де-Санта-Мария . Эти песни традиционно приписывались Альфонсо X , кастильскому королю, хотя более поздние работы показывают, что они, должно быть, были написаны в сотрудничестве со многими переводчиками, поэтами и музыкантами.

Расхождение галисийско-португальского языка

[ редактировать ]

Португалия была официально признана независимым королевством в 1143 году Королевством Леон , в состав которого в то время входила Галисия, с Афонсу Энрикешем в качестве его первого короля. В 1290 году король Диниз создал первый португальский университет в Коимбре (Estudo Geral ) и постановил, что язык португальцев, который тогда назывался просто «вульгарным языком» (т.е. вульгарная латынь ), должен использоваться вместо латыни и известен как «Португальский язык». В 1296 году португальский язык был принят королевской канцелярией и использовался не только в поэзии, но и при написании законов и в нотариальной деятельности. В первый период «старого португальского языка» (с 12 по 14 века) этот язык постепенно стал использоваться в официальных документах. С политическим отделением графства Португалия от Галисии галисийско-португальский язык потерял свое единство и постепенно стал двумя все более разными языками. Это растущее различие ускорилось, когда королевство Леон было объединено с Кастилией (13 век), и Галисия находилась под все большим влиянием Кастильский . Между тем, южный вариант галисийско-португальского языка стал современным португальским языком в Королевстве Португалия и его империи.

Португальский за пределами Португалии

[ редактировать ]

Португальский язык является вторым по распространенности романским языком после испанского, отчасти из-за большого количества говорящих на нем людей в Бразилии, где он является национальным языком. [5] Бразильский португальский язык во многих отношениях отличается от европейского португальского языка по звучанию и структуре.

Еще одним заметным отличием является наличие более слышимых гласных в бразильском португальском языке. [6] Помимо этого, нюансы разговорных версий обеих языковых практик продолжают развиваться по мере старения поколений говорящих, а мир продолжает глобализироваться, что приводит к изменениям в языковой практике на международном уровне. Португальский язык стал официальным языком Мозамбика, Анголы, островов Зеленого Мыса, Гвинеи-Бисау, Экваториальной Гвинеи, Сан-Томе и Принсипи, Восточного Тимора и Макао. [7]

Стандартизация в эпоху Возрождения

[ редактировать ]

Конец «старого португальского языка» ознаменовался публикацией «Cancioneiro Geral» Гарсиа де Резенде в 1516 году.

«Современный португальский язык» развивался с начала 16 века до наших дней. В эпоху Возрождения ученые и писатели заимствовали много слов из классической латыни (ученые слова, заимствованные из латыни, также пришли из латыни эпохи Возрождения ) и древнегреческого языка , что увеличило сложность португальского лексикона . Большинство грамотных носителей португальского языка также владели латынью, поэтому они легко внедрили латинские слова в свое письмо (и, в конечном итоге, в речь) на португальском языке. [ нужна ссылка ] Как и в случае с большинством других европейских разговорных языков , стандартизация португальского языка была вызвана развитием печатного станка . В 1536 году Фернан де Оливейра опубликовал в Лиссабоне свою «Grammatica da lingoagem portuguesa» , первую португальскую грамматику . [8] [9] Вскоре последовали работы этого неортодоксального доминиканского священника, филолога и мореплавателя. В 1540 году коронный офицер Жоао де Баррос опубликовал свою «Граматику португальского языка» вместе с моральными диалогами и основами католической церкви, чтобы помочь в обучении молодых аристократов. [9] [10] Это второе произведение, иллюстрированное гравюрами на дереве, считается первым в мире печатным иллюстрированным учебником . [10]

Расширение в эпоху открытий

[ редактировать ]

Второй период древнепортугальского языка охватывает время с 14 по 16 века и отмечен португальскими открытиями 15 и 16 веков. Колонизаторы, торговцы и миссионеры распространили португальский язык во многих регионах Африки , Азии и Америки . Сегодня большинство говорящих на португальском языке проживают в Бразилии, крупнейшей бывшей колонии Португалии. К середине 16 века португальский язык стал лингва-франка в Азии и Африке, который использовался не только для колониального управления и торговли, но и для общения между местными чиновниками и европейцами всех национальностей. На Цейлоне (современная Шри-Ланка ) несколько королей свободно говорили по-португальски, а дворяне часто брали португальские имена. Распространению языка способствовала его связь с католическими миссионерскими его называли Cristão христианский усилиями, в результате чего во многих местах »). «Ниппо Дзисё» , японско-португальский словарь, написанный в 1603 году, был продуктом миссионерской деятельности иезуитов в Японии . Язык продолжал быть популярным в некоторых частях Азии до 19 века, несмотря на суровые меры, принятые Голландцы отменили его на Цейлоне и в Индонезии .

Некоторые португалоязычные христианские общины в Индии , Шри-Ланке , Малайзии и Индонезии сохранили свой язык даже после изоляции от Португалии. Язык в этих общинах сильно изменился и на протяжении веков превратился в несколько португальских креольских языков . Также значительное количество слов португальского происхождения встречается в тетуме , национальном языке Восточного Тимора , например, lee « читать » (от ler ), aprende « учиться » (от aprender ) и tenke «приходиться» (от tem que ). Португальские слова вошли в лексиконы многих других языков, такие как pan « хлеб » (от pão ) на японском языке (см. японские слова португальского происхождения ), sepatu « ботинок » (от sapato ) на индонезийском , keju « сыр » (от queijo ) на малайском языке и meza « стол » (от mesa ) на суахили . Из-за огромного пространства Португальской империи в английский язык вошли также многочисленные слова (см.: Список английских слов португальского происхождения ), такие как альбинос , барокко , комар , картофель , сообразительность и зебра .

Исторические изменения звука

[ редактировать ]

И в морфологии , и в синтаксисе португальский язык представляет собой органическую трансформацию латыни без прямого вмешательства какого-либо иностранного языка. Звуки, грамматические формы и синтаксические типы, за некоторыми исключениями, заимствованы из латыни, а почти 80% ее словарного запаса до сих пор заимствовано из языка Рима. Некоторые изменения начались во времена Империи , другие произошли позже. Некоторые слова остались практически неизменными, например carro , taberna («таверна»), или даже вернулись к форме, близкой к оригиналу, например coxa («бедро») – однако в данном случае идентично выглядит только написание: латинское ⟨ x ⟩ и португальский ⟨ x ⟩ обозначают два совершенно разных звука, [ks] и [ʃ] соответственно. Учёные латинизмы сформировались в позднем средневековье, благодаря использованию латыни церковной католической церковью , и в эпоху Возрождения , когда классическая античность вообще и литературная латынь в частности пользовались большим авторитетом. Так, например, латинское aurum , от которого произошло уро («золото») и dourado («золотой») был вновь введен как прилагательное áureo («золотой»). Точно так же слово locālem («место»), которое превратилось в lugar , позднее было повторно введено в качестве более эрудированного местного . Многие эрудированные греческие и латинские слова и сочетающиеся элементы также были введены или повторно введены таким образом. По этой причине многие из этих слов до сих пор знакомы носителям португальского языка.

Средневековая галицко-португальская фонология

[ редактировать ]

В галицко-португальском языке (с 11 по 16 века) было семь устных гласных /a, e, ɛ, i, o, ɔ, u/ (как и в большинстве романских языков) и пять носовых гласных /ã, ẽ, ĩ, õ, ũ. / . Гласные /e ɛ, o ɔ/ были повышены до /e, o/ в безударных слогах, даже в последних слогах (как в современном испанском языке); например, vento /vẽto/ , quente [ˈkẽte] . Однако распространение /a ɐ/ (включая /ɐ̃/ ) все еще сомнительно и находится в стадии обсуждения; некоторые либо заявляют, что эти две гласные были аллофонами и имеют дополнительное распространение (как в испанском и современном галисийском языках, рассматриваются только как /a/ ), Alemanha, manhã /ale'maɲa, ma'ɲã/ ; или заявить, что они не были аллофонами и находились в стадии распространения, как в современном европейском португальском языке, Alemanha, manhã /ɐle'mɐɲɐ, mɐ'ɲɐ̃/ . [11]

Современная португальская фонология

[ редактировать ]

Примерно в 16 веке, согласно Фернана де Оливейры » «Grammatica da lingoagem portuguesa , в главе VIII /a/ и /ɐ/ уже считались разными фонемами. В результате фонология гласных будет состоять из системы из 8 устных гласных / ɐ, a, e, ɛ, i, o, ɔ, u/ и системы из 5 носовых гласных / ɐ̃, ẽ, ĩ, õ. , ũ/ ; возможно, в результате a, e ɛ, o ɔ/ будет повышено до /ɐ, e, o/ в безударных слогах (даже в последних слогах). [12] Просодические изменения в произношении португальского языка от классического к современному изучались посредством статистического анализа эволюции письменных текстов в 16 и 17 веках. [13]

Современная португальская фонология

[ редактировать ]

С 16 века по настоящее время бразильские и европейские разновидности начали развиваться отдельно, что привело к значительным различиям в фонологии гласных. В бразильском португальском языке сохраняется система из 8 устных гласных, но европейские и африканские разновидности внесли новшества, создав новую 9-ю гласную: /ɨ/ , обычно используемую, когда «e» без ударения.

  • Европейский португальский (EP) : он сделал еще один шаг вперед: a, e ɛ, o ɔ/ повышаются до /ɐ, ɨ, u/ в безударных слогах, за исключением некоторых слов с последовательностями двух согласных, где первая согласная была немой или нет (немые согласные больше не существуют со времени последней реформы правописания ), открывая гласные до /a, ɛ, ɔ/ . Например, stenção / abʃtẽˈsɐ̃w̃/ , obje to [ возражать ] ab /ɔbˈʒɛtu/ , di re ção [ di Rec ção ] /diɾɛˈsɐ̃w̃/ , inter net /ĩtɛɾˈnɛt/ . Однако обратите внимание, что se tembro произносится /sɨˈtẽbɾu/ , несмотря на то, что его можно было бы написать до sep tembro . Эти исключения применяются к неизменившимся словам до реформы правописания 20-го века , поскольку такие этимологические потерянные немые согласные не были бы замечены в том виде, в каком они когда-то существовали. Лиссабонская разновидность (LEP, за исключением Setúbal ) объединила /e/ с [ɐ] перед небными согласными; например, "brasileiro" [bɾɐziˈlɐjru] , "coelho" [kuˈɐʎu ~ kuˈɐʲʎu] , "sexta-feira" [ˌsɐʃtɐ.ˈfɐjrɐ ~ ˌsɐʲʃtɐ.ˈfɐjrɐ] . [14]
  • Бразильский португальский (BP) : a, e ɛ, o ɔ/ повышаются до /a, e, o/ в средних безударных слогах ( /a, ɛ, ɔ/ в северо-восточных вариантах) и до /ɐ , i, u/ в последних безударных слогах (однако некоторые разновидности, такие как португальский Carioca , повышаются до /a, i, u/ в средних безударных слогах, когда в европейском португальском / ɐ, ɨ, u/ допустимы). В словах с последовательностями двух согласных, где первая согласная не немая, гласные открываются до /aC(ⁱ), ɛC(ⁱ), ɔC(ⁱ)/ в ударных слогах, повышаясь до /aC(ⁱ), ɛC ~ eCⁱ, ɔC ~ oCⁱ/ в безударных слогах. Например , ab stenção /abstẽˈsɐ̃w̃ ~ abⁱstẽˈsɐ̃w̃/ , возражать против /ɔbˈʒɛtu ~ obⁱˈʒɛtu/ , inter net /ĩteɾˈnɛtᶴ ~ ĩteɾˈnɛt ʃя / .
  • Ангольский португальский (AP) : /e ɛ, o ɔ/ повышается до /e, o/ ( /ɨ, u/ также является возможным аллофоном, согласно правилам европейского португальского языка) в средних безударных слогах и повышается до / ɨ, u/ в последних безударных слогах. В ангольском португальском, в отличие от европейских португальских и бразильских разновидностей; /a, ɐ/ сливаются в дополнительном распространении с /a/ (даже /ɐ̃/ становится более открытым /ã/ ), а /ɐ/ появляется как аллофон только в безударных последних слогах. В словах с последовательностями двух согласных, где первая согласная не немая, гласные открываются на /aC, ɛC, ɔC/ . Например, stenção / abʃtẽˈsãw̃/ , возражение / ɔbˈʒɛtu / , интернет ab /ĩteɾˈnɛt/ . [15]

Палатализация

[ редактировать ]

Палатализация глухих стоп — согласные [к] и [т] ассимилируются с высокими гласными [е] и [и] , а также с полугласным [j] .

  • centum [ˈkɛntʊ̃ˑ] > Прото-иберо-романский [ˈt͡sɛntu] > Галисийско-португальский centum [ ˈt͡sɛntu] > Современный португальский [ˈsẽtu] (сто)
  • centum [ˈkentʊ̃ˑ] > Протоиберо-романский [ˈt͡sën] > Галисийско-португальский cen [ˈt͡sɛ̃ŋ] > Современный португальский cem [ˈsẽj̃] (EP, BP, AP) ~ [ˈsɐ̃j̃] (LEP) (сотня)
  • facere [ˈfakɛrɛ] > Протоиберо-романский [faˈd͡zere] > Галисийско-португальский do [faˈd͡zeɾ] > Современный португальский do [fɐˈzeɾ] (EP) ~ [faˈzeɾ] (BP, AP)

Более древняя эволюция заключалась в

  • Прото-итало-западный романский fortiam [ˈfɔrt͡sʲa] > Прото-иберо-романский [ˈfɔrt͡sa] > Галисийско-португальский força [ˈfoɾt͡sa] > Современный португальский força [ˈfoɾsɐ] (сила)

Палатализация жидкостей и носовых звуков — согласные [l] и [n] ассимилируются с полугласным [j] , образуя небные звуки lh [ʎ] и nh [ɲ] :

  • mulierem [mʊˈlʲiεrɛ̃] > Прото-иберо-романский [moˈʎɛre] > Галисийско-португальский moller [moˈʎɛɾ] > Современный португальский mulher [muˈʎɛɾ] (женщина)
  • iūnium [ˈi̯uːniʊ̃ˑ] > Прото-иберо-романский [ˈɟuɲu] > Галисийско-португальский junio [ˈd͡ʒuɲo] > Современный португальский Джуньо [ˈʒuɲu] (EP) ~ ['ʒũj̃u] (BP, AP) (июнь)

Звонкость - некоторые согласные не исчезли, а, скорее, развились, при этом глухие остановки стали звонкими, а звонкие - стали звонкими фрикативами в определенных позициях, распространенный тип изменения звука :

  • mūtum [ˈmuːtʊ̃ˑ] > Протоиберо-романский [ˈmudu] > галисийско-португальский мудо [ˈмудо] > современный португальский мудо [ˈмуду] (немой)
  • озеро [ˈɫakʊ̃ˑ] > Протоиберо-романское [ˈlaɡu] > Галисийско-португальское lago [ˈlaɡo] > Современное португальское lago [ˈlaɡu] (озеро)
  • locustam [ɫɔˈkʊstãˑ] > Протоиберо-романский [laˈɡosta] > Галисийско-португальский lagosta [laˈɡosta] > Современный португальский lagosta [lɐˈɡoʃtɐ] (EP) ~ [laˈɡostɐ] (BP) ~ [laˈɡoʃtɐ] (AP) (лобстер)

Лениция — группы согласных, особенно длинные (близнецовые) согласные, были упрощены:

  • гуттам [ˈɡʊtːãˑ] > Прото-иберо-романский [ˈɡota] > галисийско-португальский гота [ˈɡota] > современный португальский гота [ˈɡota] (капля)
  • quattuor [ˈkʷatːuɔr] > Протоиберо-романский [ˈkʷatru] > Галицко-португальский четыре [ˈkʷatɾo] > Современный португальский четыре [ˈkʷatɾu] (четыре)
  • peccāre [ˈpɛkːaːrɛ] > Прото-иберо-романский [peˈkare] > Галисийско-португальский pecar [peˈkaɾ] > Современный португальский pecar [pɨˈkaɾ] (EP) ~ [peˈkaɾ] (BP, AP) (грешить)

Фонема /b/ превратилась в [v]. Фонема /v/ обычно произошла либо (1) от латинского аллофона /b/ между гласными, либо (2) от латинской фонемы, соответствующей букве ⟨v⟩ (произносится как [w] в классической латыни, но позже была усилена до статус фрикативного согласного в народной латыни).

  • habēre [haˈbeːrɛ] > Протоиберо-романский [aˈβere] > Галисийско-португальский хавер [aˈβeɾ] > Современный португальский хавер [ɐˈveɾ] (EP) ~ [aˈveɾ] (BP, AP)
  • fabam [ˈfabãˑ] > Протоиберо-романский [ˈfaβa] > Галисийско-португальский фава [ˈfaβa] > Современная португальская фава [ˈfavɐ] (широкая фасоль)
  • amābam [aˈmaːbãˑ] , amābat [aˈmaːbat] > Прото-иберо-романский [aˈmaβa] > Галисийско-португальский amava [aˈmaβa] > Современная португальская amava [ɐˈmavɐ] (EP) ~ [aˈmavɐ] (BP, AP)
  • lībrum [ˈlʲɪbrʊ̃ˑ] > Прото-иберо-романский [ˈliβru] > Галицко-португальская книга [ˈliβɾo] > Современная португальская книга [ˈlivɾu]
  • параболам [paˈrabɔɫãˑ] > Протоиберо-романский [paˈraβla] > Галицко-португальский паравла [paˈɾaβla] , слово [paˈlaβɾa] > Современное португальское слово [pɐˈlavɾɐ] (EP) ~ [paˈlavɾɐ] (BP, AP)

Элизия — согласные [l] и [n] народной латыни удалялись между гласными, после чего иногда окружающие их гласные сливались или между ними вводился эпентетический полугласный. Исходные близнецы [ll] , [nn] сохранились, позднее став одиночными [l] , [n] .

  • dolōrem [dɔˈɫoːrɛ̃ˑ] > Протоиберо-романский [doˈlore] > Галицко-португальская дверь [doˈoɾ] > Современный португальский dor [ˈdoɾ] (боль); заимствованный doloroso (болезненный)
  • bonum [ˈbɔnʊ̃ˑ] > Протоиберо-романский [ˈbɔnu] > Галисийско-португальский bõo [ˈbõo] > Современный португальский bom [ˈbõ] (хорошо)
  • ānellum [aːˈnëlʲːʊ̃ˑ] > Прото-иберо-романский [aˈnlu] > Галисийско-португальский ãelo [ɐ̃ˈɛlo] > Современное португальское elo [ˈɛlu] (связь); заимствованный анель [ɐˈnël] (EP) ~ [aˈnël] (BP) ~ [aˈnël] (AP) (кольцо)
  • salīre [saˈlʲiːrɛ] > Протоиберо-романский [saˈlire] > Галисийско-португальский sair [saˈiɾ] > Современный португальский sair [sɐˈiɾ] (EP) ~ [saˈiɾ] (BP, AP) (выйти)
  • cōlāre [koːˈɫaːrè] > Протоиберо-романский [koˈlare] > Галисийско-португальский coar [koˈar] > Современный португальский coar [kuˈaɾ] (EP, BP, AP) ~ [koˈaɾ] (BP, AP) (просеять
  • notulam [ˈnɔtʊɫãˑ] > Протоиберо-романский [ˈnɔdola] > Галисийско-португальский lódoa [ˈnɔdoa] > Современный португальский lódoa [ˈnɔduɐ] (EP, BP, AP) ~ [ˈnɔdoɐ] (BP, AP) (пятно)
  • Catēnam [kaˈteːnˑˑ] > прото-билеро-романс [kaˈdena] > галициан-португельский Cadẽa [kaˈdẽa] > Современная португальская кадейя [ kɐˈdejɐ] (ep) ~ [kɐˈdɐjɐ] (lep) ~ [kaˈdejɐ] (bp, ap) ~ [kaˈ] ] (БП, АП) (тюрьма, цепь); заимствованная кадена [kɐˈdenɐ] (EP) ~ [kaˈdẽnɐ] (BP) ~ [kaˈdenɐ] (AP, BP) (тюрьма, цепь)

Назализация

[ редактировать ]

В средневековом галицко-португальском языке / m/ и /n/ между гласными или в конце слога стали велярной носовой фонемой /ŋ/ , что привело к регрессивной назализации предшествующей гласной как вторичному фонетическому эффекту. [16] Позднее этот согласный был утерян или изменен в португальском языке, хотя он сохранился в галисийском языке в некоторых словах (например, современная унха ( /uŋa/ ), идентичная по произношению средневековому хуа ).

Это изменение привело к одному из самых ярких фонологических различий между португальским и испанским языками. История носовых гласных в паузе с предыдущей или последующей гласной сложна и зависит от идентичности двух гласных и положения ударения.

1. Если гласные находились рядом друг с другом, они сливались в одну гласную (носовую или оральную, в зависимости от назальности ударной гласной):

  • b on um [ˈbɔnʊ̃ˑ] > Прото-иберо-романский [ˈbɔnu] > Галисийско-португальский bõo [ˈbõo] > Современный португальский bom [ˈbõ] (хорошо)
  • Cal en tem [kaˈɫɛntɛ̃ˑ] > Прото-иберо-романский [kaˈlɛnte] > Галисийско-португальский caẽte [kaˈẽte] > Современный португальский горячий [ˈkẽtɨ] (EP, AP) ~ [ˈkẽtᶴi] (BP) (горячий)
  • Протоиберо-романский g an ātum [ɡaˈnadu] > галисийско-португальский gãado [gãˈado] > современный португальский gado [ˈgadu] (скот)
  • l ān am [ˈɫaːnãˑ] > Прото-иберо-романский [ˈlana] > Галицко-португальское животное [ˈanimal] > Современное португальское животное [ˈlɐ̃] (EP, BP) ~ [ˈfish] (AP) (шерсть)

2. В противном случае, если вторая гласная была более закрытой, в результате обычно получался носовой дифтонг:

  • m an um [ˈmanʊ̃ˑ] > протоиберо-романский [ˈmanu] > галисийско-португальский mão [ˈmão] > современный португальский mão [ˈmɐ̃w̃] ~ (EP, BP) [ˈmɐ̃w̃] (AP) (рука)
  • c an ēs [ˈkaneːs] > Протоиберо-романский [ˈkanes] > Галисийско-португальский cães [ˈkães] > Современный португальский cães [ˈkɐ̃j̃ʃ] (EP) ~ [ˈkɐ̃j̃s] (BP) ~ [ˈkãj) (собака) (AP)

3. Если вторая гласная была более открытой или такой же открытой, назализация терялась:

  • l ūn am [ˈluːnãˑ] > Прото-иберо-романский [ˈluna] > галисийско-португальский lũa [ˈlũa] > современный португальский lua [ˈluɐ] (луна). Исключение: ūnam [ˈuːnãˑ] > протоиберо-романский [ˈuna] > галисийско-португальский ũa [ˈũa] > современный португальский uma [ˈumɐ] (EP, AP, BP) ~ [ˈũmɐ] (BP) (один). Однако в некоторых частях северной Португалии оно по-прежнему произносится как [ˈũɐ] , но теперь пишется как uma .
  • b on am [ˈbɔnãˑ] > Протоиберо-романский [ˈbɔna] > Галисийско-португальский bõa [ˈbõa] > Современный португальский удав [ˈboɐ] (хороший женский )
  • plēn > Галисийско um [ˈpleːnũˑ] > Протоиберо-романский [ˈpʎenu] -португальский chẽo [ˈt͡ʃẽo] > Современный португальский cheio [ˈʃeju] (EP, BP, AP) ~ [ˈʃeu] (EP, BP, AP) ~ [ ˈʃɐju] (LEP) (полный); заимствованное плено [ɐˈnɛl] (полное)

4. Однако если первой гласной была [i] , назализация превратилась в небную носовую согласную, вставленную между двумя гласными:

  • v īn um [ˈu̯iːnʊ̃ˑ] > Прото-иберо-романский [ˈβinu] > Галисийско-португальское вино [ˈβĩo] > Современное португальское вино [ˈviɲu] (EP, BP) ~ [ˈvĩj̃u] (BP, AP) (вино)
  • ( īnam [reːˈɡiːnãˑ] > Proto-Ibero-Romance [reˈɟina] > Galician-Portuguese reinha [reˈĩa] > Modern Portuguese rainha [ʁɐˈiɲɐ] (EP) ~ [ʁaˈiɲɐ] (BP) ~ королева )

Прогрессивная назализация — распространение назализации вперед от носового согласного, особенно [m] .

  • trem [ˈmaːtrɛ̃ˑ] > Прото-иберо-романский [ˈmadre] > Галисийско-португальский mãy ['maj] > Современная португальская мать [ˈmɐ̃j̃] (EP, BP) ~ [ˈmãj̃] (AP) (мать)
  • mea m [ˈmeãˑ] > Протоиберо-романский [ˈmia] > галисийско-португальский mia [ˈmia] , mĩa [ˈmĩa] > современный португальский minha [ˈmiɲɐ] (EP, BP) ~ [ˈmĩj̃ɐ] (BP, AP) (мой фем. ); но сравните meum [ˈmeʊ̃ˑ] > прото-иберо-романский [ˈmeu] > галисийско-португальский meu [ˈmeu] > современный португальский meu [ˈmew] (мой маск. )
  • ad n October e m [ad n October e m] > Протоиберо-романский [aˈnoi̯te] > Галисийско-португальский oonte [oˈõte] > Современный португальский ontem [oˈõte] (EP, BP, AP) ~ [ˈõtɐ̃j̃] (LEP) ( вчера) . . . .

Эпентеза

[ редактировать ]

Эпентеза — вставка звука для разрыва последовательности гласных:

  • arēnam [äˈreːnãˑ] > Прото-иберо-романский [aˈrena] > Галицко-португальский arẽa [aˈɾẽa] > Современный португальский песок [ɐˈɾejɐ] (EP) ~ [ɐˈɾɐjɐ] (LEP) ~ [aˈɾejɐ] (EP, BP, AP) ~ [aˈɾeɐ] (EP, BP, AP) (песок); арендованная арена
  • Gallīnam [ɡälˈlʲiːnãˑ] > Протоиберо-романский [ɡalˈlina] > Галисийско-португальский galĩa [ɡaˈlĩa] > Современный португальский hen [ɡɐˈliɲɐ] (EP) ~ [ɡaˈliɲɐ] (BP) ~ [ɡaˈlĩj̃ɐ] , ) (курица)
  • vīnum [ˈu̯iːnʊ̃ˑ] > Протоиберо-романский [ˈβinu] > Галисийско-португальское вино [ˈβĩo] > Современное португальское вино [ˈviɲu] (EP, BP) ~ [ˈvĩj̃u] (BP, AP) (вино)

Некоторые авторы использовали такие примеры, как первые два, чтобы доказать, что диграф nh был носовым аппроксимантом в средневековом португальском языке, и поэтому его произношение [j̃] в большинстве диалектов Бразилии, Сан-Томе и Принсипи является оригинальным. [17]

Диссимиляция

[ редактировать ]

Диссимиляция — Модификация звука под влиянием соседних звуков; похожее со временем стало другим.

1. Между гласными:

  • locustam [ɫɔˈkʊstãˑ] > Протоиберо-романский [laˈɡosta] > Галисийско-португальский lagosta [laˈɡosta] > Современный португальский lagosta [lɐˈɡoʃtɐ] (EP) ~ [laˈɡostɐ] (BP) ~ [laˈɡoʃtɐ] (AP) (лобстер)
  • Campāna [kämˈpaːnãˑ] > Прото-иберо-романский [kamˈpana] > Галисийско-португальский Campãa [kãmˈpãa] > Современная португальская кампа [kɐ̃ˈpɐ] (EP, BP) ~ [kãˈpɐ] (AP) (колокольчик)

2. Между согласными:

  • memorāre [mɛmɔˈraːrɛ] > Протоиберо-романский [memˈbrare] > галисийско-португальский нембрар [nẽmˈbɾar] > Современный португальский Remember [lẽˈbɾaɾ] (помнить); заимствованное запомнить [mɨmuɾiˈzaɾ] (EP) ~ [memoɾiˈzaɾ] (BP, AP) (запоминать)
  • анимам [ˈanɪmãˑ] > протоиберо-романский [ˈalma] > галисийско-португальский alma [ˈalma] > современный португальский alma [ˈaɫmɐ] (EP, AP) ~ [ˈawmɐ] (BP) (душа); заимствованный анимадо (анимационный)
  • locālem [ɫɔˈkaːɫɛ̃ˑ] > Протоиберо-романский [loˈɡare] > Галисийско-португальское место [loˈɡaɾ] > Современное португальское место [luˈgaɾ] ; заимствованный местный [luˈkaɫ] (EP) ~ [loˈkaw] (BP) ~ [loˈkaw] (AP) (место)

Метатезис

[ редактировать ]

Метатезис — звуковое изменение, приводящее к изменению порядка фонем в слове. Полугласный метатезис:

  • prīmārium [priːˈmaːriʊ̃ˑ] > Протоиберо-романский [priˈmei̯ru] галисийско-португальский > Сначала [pɾiˈmejɾo] современный португальский > Сначала [pɾiˈmejɾu] (EP, BP, AP) ~ [pɾiˈmeɾu] (EP, BP, AP) ~ [pɾiˈ mɐ jɾu ] (LEP) (первый); заимствованный первичный [pɾiˈmaɾiu] (первичный)

Метатеза согласных в [l] и [ɾ] :

  • tenebrās [ˈtɛnɛbraːs] > Протоиберо-романский [teˈnɛβɾas] > Галисийско-португальский tẽevras [tẽˈevɾas] > Современный португальский trevas [ˈtɾɛvɐʃ] (EP, AP) ~ [ˈtɾɛvɐs] (BP) (тьма); это было редкостью в португальском языке; заимствованный tenebroso [tɨnɨˈbɾozu] (EP) ~ [teneˈbɾozu] (BP, AP) (темный)

Метатеза гласных:

  • Прото-романский генукулум [ɡeˈnʊklu] > Прото-иберо-романский [ɟeˈnoʎu] > Галицко-португальский gẽolho [d͡ʒẽˈoʎo] > Современное португальское колено [ʒuˈeʎu] (EP, BP, AP) ~ [ʒoˈeʎu] (BP, AP) ~ [ʒu ˈ ɐʎu ] (LEP) (колено)

Средневековые звуковые изменения

[ редактировать ]

В древнепортугальском языке было семь шипящих: ламино-альвеолярные аффрикаты / ts / (⟨ c ⟩ до ⟨ e/i ⟩, ⟨ ç ⟩ в другом месте) и / dz/ (⟨ z ⟩); апико-альвеолярные фрикативные звуки /s/ ( ⟨s⟩ или ⟨ss⟩ между гласными) и /z/ (⟨s⟩ между гласными); небно-альвеолярные фрикативные звуки /ʃ/ (⟨ x ⟩) и /ʒ/ , ранее / dʒ/ (⟨ j ⟩, также ⟨ g ⟩ перед ⟨ e/i ⟩); и небно-альвеолярный аффрикат / tʃ / (⟨ ch ⟩). Эта система была идентична системе древнеиспанского языка , и португальский пошел по тому же пути, что и древнеиспанский, в деаффрикации шипящих /ts/ и /dz/ в ламино-альвеолярные фрикативные звуки, которые все еще оставались отличными от апико-альвеолярных согласных. В результате возникла система из шести фрикативов и одной аффрикаты, которая до сих пор сохраняется в некоторых частях региона Минью и северо-восточной португальской провинции Трас-ус-Монтес , а также в соседнем мирандском языке ; но в большинстве мест эти семь звуков сократились до четырех.

Повсюду, кроме упомянутых выше частей Трас-ос-Монтес, ламино-альвеолярные и апико-альвеолярные фрикативы слились. (По всей видимости, это произошло не ранее семнадцатого века, судя по системе правописания, которую Александр де Родос использовал для обозначения средневьетнамского языка ). В некоторых частях северной Португалии и Галисии они стали апико-альвеолярными (как в центральном и северном испанском произношении /s/ ). На большей части территории Бразилии они стали ламино-альвеолярными согласными (как в английском произношении /s/ и /z/ ). В центральной и южной Португалии (а также в Рио-де-Жанейро и прилегающих районах из-за переселения португальской знати в начале 1800-х годов) они слились как ламино-альвеолярные перед гласными, но как палато-альвеолярные / ʃ ʒ / в других местах. Между тем, /tʃ/ в конечном итоге потерял свою аффрикацию и слился с /ʃ/ , хотя /tʃ/ сохраняется на всей территории Трас-ос-Монтес и некоторых частях региона Минью.

Старый португальский Современный португальский
Орфография Произношение Орфография Произношение
⟨j⟩ или мягкий ⟨g⟩ / dʒ/ / ʒ/ ⟨g⟩ перед ⟨e⟩, ⟨i⟩; ⟨j⟩ в другом месте /ʒ/
⟨g⟩ перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ ; ⟨j⟩ в другом месте /ʒ/
⟨С⟩ /d͡z̪/ /z̪/ ⟨С⟩ /z̪/
интервокальный ⟨s⟩ /z̺/ интервокальный ⟨s⟩
⟨ч⟩ /t͡ʃ/ ⟨ч⟩ /ʃ/
⟨х⟩ /ʃ/ ⟨х⟩
⟨c⟩ перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ ; ⟨ç⟩ перед ⟨a⟩ , ⟨o⟩ , ⟨u⟩ /t͡s̪/ ⟨c⟩ перед ⟨e⟩, ⟨i⟩; ⟨ç⟩ или ⟨s⟩ перед ⟨a⟩, ⟨o⟩, ⟨u⟩ /s̪/
⟨s⟩ в начале слога или коде; ⟨сс⟩ между гласными /s̺/ ⟨s⟩ в начале слога или коде; ⟨сс⟩ между гласными


Похоже, что звук, написанный ⟨ v ⟩, в какой-то момент в средневековый период произносился как звонкий двугубный фрикативный звук [β] . Впоследствии он либо изменился на губно-зубной фрикативный звук [v] (как в центральной и южной Португалии и, следовательно, в Бразилии), либо слился с /b/ (как в северной Португалии и Галисии, аналогично современному испанскому языку). Также, как и в современном испанском языке, звонкие остановки /b d ɡ/ в конечном итоге стали произноситься как фрикативные звуки ð ɣ] между гласными и после согласных, за исключением групп /nd/ /ld/ /nɡ/ /mb/ (носовые звуки предположительно все еще произносились в этих группах, а не просто отражались как носовая гласная). Однако это изменение произошло после колонизации Бразилии и никогда не затрагивало бразильский португальский язык .

Конечное безударное /a/ впоследствии было повышено до /ɐ/ . Конечный /o/ в конечном итоге был повышен до /u/ как в Португалии, так и в Бразилии, но независимо. Конечное безударное /e/ также было повышено до /i/ в Бразилии, но изменено на /ɨ/ в Португалии. В некоторых частях Португалии (но не в Бразилии) эти изменения затронули почти все безударные экземпляры /a/ /o/ /e/ ; но не /ou/ (который теперь отображается как /o/ в некоторых частях страны), а также прежние последовательности /aa/ /ee/ /oo/ (которые теперь отображаются как /a/ /ɛ/ /ɔ/ соответственно) , а также в слогах, закрытых стоп-согласными (например, в secção «раздел», optar «выбирать»). Следовательно, в Португалии pesar «взвешивать» /pɨˈzaɾ/, но pregar «проповедовать» /prɛˈɡaɾ/ (бывший preegar < predicāre ); morar «жить» /muˈɾaɾ/ , но corado «краснеть» /kɔˈɾadu/ (ранее coorado < colōrātum ), roubar «грабить» /ʁoˈbaɾ/ . (В Бразилии они появляются как /peˈzaɾ/, /preˈɡaɾ/, /moˈɾaɾ/, /koˈɾadu/, /hoˈbaɾ/ .) Недавно в Рио-де-Жанейро (и быстро распространяется на другие части Бразилии), /t/ и /d/ были связаны с /tᶴ/ и /dᶾ/ перед /i/ , включая /i/ из безударного /e/ .

В древнепортугальском языке часто встречались перерывы (две гласные рядом друг с другом без согласной между ними) в результате потери латинского / l n d ɡ / между гласными. При переходе на современный португальский язык они были решены сложным, но в основном регулярным образом: либо остались, сжались в одну гласную, превратились в дифтонг, либо получили эпентетический согласный, такой как /v/ или /ɲ/ ; см. выше.

В португальском языке традиционно было две альвеолярные ротические согласные: взмах /ɾ/ и трель /r/ , как в испанском языке. Во многих районах Португалии трель /r/ перешла в увулярный фрикативный звук /ʁ/ . Однако в большинстве частей Бразилии /r/ стал звуком глухим фрикативным /x/ (по-разному [x χ h] ), и все случаи /ɾ/, не предшествующие гласной, также были затронуты. (В финале этот звук иногда вообще не произносится.)

/l/ в конце слога стал сильно веляризованным /ɫ/ в португальском языке. Это все еще остается в Португалии, но в Бразилии оно продвинулось дальше, слившись с /w/ .

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Подробная карта доримских народов Иберии (около 200 г. до н. э.) (Карта). Археологическая площадь Тавира. Архивировано из оригинала 6 октября 2008 года.
  2. ^ Португальский словарь
  3. ^ Саломао, Соня Нетто (2012). Португальский язык в его мультикультурном пути на ( португальском языке). Рим: Edizioni Nuova Cultura. ISBN  9788861348400 .
  4. ^ Перевод: Из тех, кого я вижу / я не желаю / никакой другой женщины, кроме тебя; / и желание / такое ужасное / могло бы убить льва, / дама моего сердца: / прекрасная маленькая розочка, / прекрасней всех цветов / прекрасная маленькая розочка, / пусть твоя любовь / не повергнет меня / в такой позор.
  5. ^ Познер, Ребекка. «Португальский язык» . Британская энциклопедия . Архивировано из оригинала 11 октября 2020 года . Проверено 6 октября 2020 г.
  6. ^ Ротман, Джейсон (2007). «Различия в компетентности говорящих по наследию, изменение языка и тип ввода: изменяемые инфинитивы в традиционном бразильском португальском языке». Международный журнал двуязычия . 11 (4): 359–389. дои : 10.1177/13670069070110040201 . S2CID   143721538 .
  7. ^ Матеус, Мария Елена; д'Андраде, Эрнесто (2000). Фонология португальского языка . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-159050-4 .
  8. ^ «Grammatica da lingoagem Portuguesa de Fernão de Oliveira» [Описательная грамматика португальского языка Фернана де Оливейры]. Печатные сокровища из Национальной библиотеки (на португальском языке).
  9. ^ Jump up to: а б Азеведо, Милтон М. (2005). Португальский: лингвистическое введение . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 13. ISBN  0-521-80515-5 .
  10. ^ Jump up to: а б Кантарино, Нельсон (18 сентября 2007 г.). «Наш повседневный язык» . Исторический журнал Национальной библиотеки (на португальском языке). Архивировано из оригинала 8 декабря 2012 года . Проверено 31 января 2008 г.
  11. ^ «Различия средневекового произношения по отношению к современному португальскому» . Кибервопросы португальского языка (на португальском языке).
  12. ^ Оливейра, Фернан де (1871 г.) [первое издание 1536 г.]. Grammatica da lingoagem portuguesa [ Грамматика португальского языка ] (на португальском языке) (2-е изд.). Порту: Импренца Португеза.
  13. ^ Флот, Соня; Гальвес, Шарлотта; Викарий Марина; Гонсалес-Лопес, Вероника; Абаурре, Бернадет (2012). «Фонология ритма от классического до современного португальского языка». Журнал исторической лингвистики . 2 (2): 173–207. дои : 10.1075/jhl.2.2.02 отсюда .
  14. ^ «Изучите европейский португальский – Руководство по произношению гласных» . european-portuguese.info .
  15. ^ Ундоло, Марсио (2014). «Характеристика системы гласных образованного португальского языка, на котором говорят в Анголе» . Revista de Filologia Romanica (на португальском языке). 31 (2): 181–187. дои : 10.5209/rev_RFRM.2014.v31.n2.51071 .
  16. ^ Санталья, Хосе Мартиньо Монтеро (2002). «В галисийско-португальской поэзии трубадуров существует рифма открытой гласной с закрытой гласной». Галицкий филологический журнал (на португальском языке). 3 : 107–143. HDL : 2183/2595 .
  17. ^ Роза Маттос и Сильва (1991). Старопортугальский – фонология (на португальском языке). Контекст. п. 73.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7962d38478aabfb24011aeb8f9416a40__1722672000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/79/40/7962d38478aabfb24011aeb8f9416a40.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
History of Portuguese - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)