История интерлингва
этой статьи Начальный раздел может быть слишком коротким, чтобы адекватно суммировать ключевые моменты . ( май 2023 г. ) |
Искусственный язык интерлингв , первоначально известный как Occidental , имеет историю, охватывающую столетие с момента его первоначальной публикации его создателем Эдгаром де Валем в 1922 году.
Фон
[ редактировать ]
Де Валь впервые познакомился с запланированными языками через волапюк , международный вспомогательный язык, выпущенный в 1879 году. Де Валь в конечном итоге стал одним из первых пользователей эсперанто , с которым он впервые столкнулся в 1888 году, когда был волапюкистом и для которого он писал словарь морских терминов. [1] Он быстро стал ярым сторонником эсперанто и на протяжении ряда лет сотрудничал с Заменгофом в некоторых частях дизайна языка. [2] и перевел на эсперанто одно из первых произведений: «Принчидино Мэри», [3] опубликовано в 1889 году первоначально под названием Принчино Мэри. Он оставался эсперантистом до 1894 года, когда голосование за реформу эсперанто провалилось; он был одним из двух, которые голосовали не за эсперанто в неизменном виде и не за реформу, предложенную Заменгофом, а за совершенно новую реформу. [4] Западный язык не был объявлен в течение полных 28 лет после того, как де Валь отказался от эсперанто, периода, в течение которого он работал с другими создателями языка, пытаясь разработать систему, сочетающую в себе натурализм и регулярность, комбинацию, которая стала часто упоминаемым аргументом в пользу продажи в продвижение Запада. [5] [6] [7] [8] [9]
Де Валь провел годы после отказа от эсперанто в сотрудничестве с такими лингвистами, как Вальдемар Розенбергер ( «Нейтральная идиома »), [1] Юлиус Лотт (Мундолинг) и Антони Грабовски ( современную латынь , прежде чем вернуться на эсперанто). некоторое время изучал [10] Метод, к которому стремились эти «сторонники натурализма», заключался в дистилляции существующих слов на их части для получения внутри них международных корней (например, натурализация в естественном состоянии), а затем использования, другими словами, для сохранения корневые слова к минимуму, сохраняя при этом естественный вид. По мнению де Валя, всегда было предпочтительнее выбрать продуктивный суффикс быть вынужденным создавать новые слова из совершенно новых радикалов . , чем впоследствии [11] В дополнение к этому, правило де Валя, разработанное позже, допускало регулярное происхождение от двухосновных латинских глаголов . [12]
Делегация по принятию международного вспомогательного языка , группа ученых, сформированная для изучения проблемы международного языка и которая рекомендовала эсперанто с реформами (приведшими к созданию языка, известного как идо ), возникла в 1907 году до того, как был объявлен западный язык. Таким образом, де Валь решил послать меморандум о принципах создания международного языка, меморандум, который прибыл после того, как комитет уже закрылся. [13] Меморандум лишь мимоходом отметил Луи Кутюра , который уже был знаком с де Валем и его сотрудниками. [14]

Начало
[ редактировать ]Эдгар де Валь объявил о создании Occidental в 1922 году, выпустив первый номер журнала Cosmoglotta , издававшегося в Таллинне , Эстония , под названием Kosmoglott . [15] Западный язык был продуктом многих лет личных экспериментов под названием Аули ( вспомогательный язык ), который он использовал с 1906 по 1921 год и который позже получил прозвище прото-западный. [16] Де Валь, первоначально сторонник волапюка , а затем эсперанто , начал создавать Occidental после неудавшегося голосования по реформе эсперанто в 1894 году . [17] В ходе развития языка де Валь объяснил свой подход в письме к знакомому барону д'Орчи, написанному на Аули:
«Мое направление в создании универсального языка кажется вам весьма регрессивным [...] Я это прекрасно понимаю, потому что начинаю его прямо с другого конца. Я не начинаю с алфавита и грамматики, а затем адаптировать к нему словарный запас, а как раз наоборот: я беру весь международный материал слов, суффиксов, окончаний, грамматических форм и т. д., а затем работаю над тем, чтобы организовать этот материал, привести его в порядок, компилировать, интерполировать, экстраполировать и просеять его». [18]
Де Валь также переписывался с итальянским математиком Джузеппе Пеано , создателем Latino sine flexione , получив высокую оценку за выбор международной лексики. «Я считаю, что книга профессора Пеано « Vocabulario commune » уже является более ценным и научным трудом, чем вся схоластическая литература Идо о воображаемых вещах, вызванных «фундаменто» Заменгофа », — писал он.


К моменту своего объявления в 1922 году проект Occidental был почти завершен. [19] [20] Де Валь не собирался объявлять этот язык в течение нескольких лет; узнав, что Лига Наций (LON) начала расследование вопроса о международном языке, он решил ускорить его выпуск [21] и после получения годом ранее положительного ответа от заместителя генерального секретаря Нитобе Инадзо из LON, который принял резолюцию по этому вопросу в 1921 году. [22] Первая известная публикация в Occidental — буклет Трансцендентная алгебра» « Якоба Линцбаха — появилась незадолго до дебюта Космоглотта . [23]
Occidental начал собирать последователей благодаря своей читабельности, несмотря на полное отсутствие грамматик и словарей. [24] Два года спустя, в 1924 году, де Валь написал, что переписывался примерно с 30 людьми «на хорошем Западе», несмотря на отсутствие учебных материалов. [25] В том же году к Occidental присоединились два общества Ido: одно в Вене ( Австрия ) под названием IdoSocieto Progreso (переименованное в Societé Cosmoglott Progress ) и Societo Progreso в Брно ( Чехословакия ), которое сменило название на Federali ( Federation del amicos del lingue International ). . [26] В следующем году был опубликован первый словарь, Radicarium Directiv, собрание слов западного происхождения и их эквивалентов на восьми языках. [27]
Космоглотт также был форумом для различных других запланированных языков, хотя в основном он по-прежнему писался на западном языке. До 1924 года журнал также был связан с Academia pro Interlingua Пеано , которая продвигала латиноамериканское sine flexione . [28] Название было изменено на Cosmoglotta в 1927 году, когда оно начало официально продвигать западный язык вместо других языков, и в январе того же года редакционный и административный офис журнала был перенесен в венский район Мауэр , ныне являющийся частью Лизинга . [29] [30] Во многом ранний успех Occidental в этот период был обусловлен новым центральным расположением офиса, а также усилиями Энгельберта Пигаля , также из Австрии, чья статья Li Ovre de Edgar de Wahl («Работы Эдгара де Валя») вызвала интерес к Occidental от пользователей Ido . [30] Использование во Франции началось в 1928 году, а к началу следующего десятилетия западное сообщество утвердилось в Германии , Австрии , Швеции , Чехословакии и Швейцарии . [31]
Венский период и Вторая мировая война
[ редактировать ]
Венский период также был отмечен финансовой стабильностью. С помощью двух крупных спонсоров, Ханнса Хёрбигера , также из Вены, и Г. А. Мура из Лондона, « Космоглотта » процветала, несмотря на экономический кризис. После того, как эти двое умерли в 1931 году, «Космоглотта» снова была вынуждена полагаться на доходы от подписки и переизданий. [32]
Растущее движение начало более настойчиво проводить кампанию за Запад в начале 1930-х годов. [33] используя удобочитаемость с первого взгляда, связываясь с такими организациями, как компании, посольства, типографии и LON, с письмами полностью на западном языке, которые часто были поняты и на них ответили. [34] [35] Эти письма часто включали нижний колонтитул Scrit на международном языке «Occidental» («Написано на международном языке Occidental») . Большое количество нумерованных «документов» [36] были созданы в это время, чтобы представить концепцию международного языка и пропагандировать западный язык как ответ на европейскую « Вавилонскую башню ». [37] В этот период впервые были сделаны записи западной речи на граммофонные пластинки для распространения. [38] [39]
Годы с 1935 по 1939 годы были для «Космоглотты» особенно активными , и вышло второе издание журнала. Первоначальное название Cosmoglotta-Informationes . [40] Вскоре он был переименован в Cosmoglotta B , сосредоточив внимание на вопросах, представляющих более внутренний интерес, таких как лингвистические проблемы, репортажи Occidental в новостях и финансовые новости. В начале 1936 года, не считая 110 номеров «Космоглотты» и других журналов и бюллетеней, в «Оксидентале» и о нем существовало в общей сложности 80 публикаций. [41] [42]
Но годы перед Второй мировой войной создали трудности для западного и других запланированных языков . Они были запрещены в Германии. [43] Австрия [44] и Чехословакия, вынужденная расформироваться, [45] находился под наблюдением гестапо , [46] которые также уничтожили учебные материалы. [47] Запрет вспомогательных языков в Германии был особенно разрушительным, поскольку именно здесь в то время проживало большинство западников. [48] Невозможность принимать оплату за подписку стала финансовым ударом, продолжавшимся и после войны. [49] наряду с разделением Германии на зоны влияния, не все из которых допускали выплаты. [50]
Де Валь в Таллинне не мог поддерживать связь с Западным союзом в Швейцарии с 1939 по октябрь 1947 года, сначала из-за войны, а затем из-за перехвата почты между Швейцарией и Советским Союзом . [51] [52] Не зная об этом, де Валь был сбит с толку отсутствием ответа на его продолжающиеся письма; даже большой сборник стихов, переведенный на западный язык, так и не был доставлен. Единственное письмо, которое он получил в Швейцарии, пришло в 1947 году, в котором он спрашивал Западный союз, почему он не ответил ни на одно из его писем. [53] Тем временем дом де Валя и вся его библиотека были разрушены во время бомбардировки Таллинна. Сам Де Валь некоторое время находился в заключении после отказа уехать из Эстонии в Германию , а позже укрылся в психиатрической больнице, где и прожил свою жизнь. [54] [55]
Начало войны в 1939 году остановило публикации обеих «Космоглотты » до 1940 года, но в 1941 году «Космоглотта Б» снова начала публиковаться и продолжалась до 1950 года. [56] Выпуск «Космоглотты А» или «Б» публиковался каждый месяц с января 1937 года по сентябрь 1939 года, а затем (после первого потрясения войны) каждый месяц с сентября 1941 года по июнь 1951 года. [56] Во время войны только жители нейтральной Швейцарии и Швеции могли полностью посвятить себя языку, ведя полуофициальную деятельность. [57] [58]
Во время войны западники заметили, что этот язык часто разрешалось отправлять телеграммой внутри и за пределами Швейцарии (особенно в Швецию и из Швеции ). [59] даже без официального признания, предполагая, что цензоры смогли это понять [60] и, возможно, думал, что они написаны на испанском или ретороманском языке , [61] второстепенный, но официальный язык Швейцарии, у которого в то время не было стандартной орфографии. Это позволило установить некоторую связь между западниками в Швейцарии и Швеции. В других центрах западной активности в Европе дела обстоят не так хорошо: запасы учебных материалов в Вене и Таллинне были уничтожены в результате бомбардировок. [62] и многочисленных западников, отправленных в концентрационные лагеря в Германии и Чехословакии . [63] [64]
Контакты были восстановлены вскоре после войны теми, кто остался, и в Космоглотту дошли письма из таких стран, как Франция, Чехословакия, Финляндия и Великобритания . Писатели заявили, что готовы начать работу над языком заново. [65] [66] У Cosmoglotta были подписчики в 58 городах Швейцарии. [67] за несколько месяцев до окончания Второй мировой войны в Европе, а «Космоглотта А» снова начала публиковаться в 1946 году. [56]
Стандартизация языка
[ редактировать ]Во время войны многие западники занялись стандартизацией языка. [68] Де Валь создал Occidental с рядом неизменных особенностей, но считал, что следование «законам жизни» дает ему достаточно прочную основу, чтобы он мог следовать «естественной эволюции». [69] Его гибкость «позволит времени и практике внести изменения, которые окажутся необходимыми». [70] В результате некоторые слова имели более одной допустимой формы, что не могло быть разрешено одним только указом, поэтому окончательное решение оставалось за сообществом, включая обе возможные формы в первые западные словари. [71]
Один из примеров касается глагола scrir (писать) и возможной другой формы scripter , поскольку обе они создали международно признанные производные: scritura и scritor от scrir или scriptura и scriptor от scripter. [72] Де Валь отдал предпочтение scrir , посчитав, что scripter несколько тяжеловесен, но заметил, что последнее, безусловно, допустимо и что западный язык может пойти по пути эволюции, аналогичной естественным языкам, в которых обе формы входят в общее употребление, причем более длинная форма имеет более тяжелый и формальный характер, а более короткий - более легкий и повседневный тон (например, английский рассказ против истории ). [72]
Орфография была еще одной областью, в которой существовало несколько возможностей, а именно этимологическая орфография ( adtractiv , принуждение ), историческая орфография ( att ractiv, угнетение ) или упрощенная орфография ( at ractiv, угнетение ). [73] Первый вариант практически не использовался, если вообще когда-либо использовался, и к 1939 году упрощенная орфография в конечном итоге стала стандартом. [74] Большая часть стандартизации языка происходила таким образом через предпочтения сообщества (например, как [75] и anc были предложены вместо слова «также», но сообщество быстро остановилось на ac ), но не на всех. Поскольку все еще остаются вопросы об официальной форме некоторых слов и отсутствии общего материала, предназначенного для широкой публики, [76] много времени во время Второй мировой войны было потрачено на стандартизацию языка и создание курсов, а из-за продолжающейся войны в августе 1943 года было принято решение создать временную академию для официального оформления этого процесса. [68]
Этот процесс едва не начался незадолго до войны, и швейцарские западники, оказавшись изолированными от остального континента, решили сконцентрироваться на учебных материалах, которые должны были быть готовы к концу войны. [77] [78] При этом они часто оказывались перед выбором между двумя «теоретически одинаково хорошими» формами, которые до сих пор широко используются, но присутствие которых может сбить с толку нового изучающего язык. [79] Академия утверждала, что усилия по стандартизации были основаны на фактическом использовании, заявив, что:
...стандартизация языка имеет естественные пределы. «Стандартизация» языка не означает произвольной официальной фиксации одного из возможных решений и отклонения других как нежелательных и раздражающих. Стандартизируются только те решения, которые уже одобрены практикой». [80]
МАМС, Интерлингва и изменение названия на Интерлингва
[ редактировать ]Международная ассоциация вспомогательных языков (IALA) , основанная в 1924 году. [81] изучение и определение наилучшего запланированного языка для международного общения поначалу было воспринято западным сообществом с подозрением. Ее соучредитель Элис Вандербильт Моррис была эсперантисткой, как и многие ее сотрудники. [82] и многие западники, включая самого де Валя [82] считали, что его руководство под руководством эсперантиста Уильяма Эдварда Коллинсона (известного среди читателей «Космоглотты» благодаря его статье под названием «Некоторые слабые стороны Запада») [83] означало, что он был создан штатом профессиональных лингвистов под нейтральным и научным предлогом, чтобы поддержать окончательную рекомендацию по эсперанто. Однако вскоре отношения улучшились, поскольку стало ясно, что МАМС намерена быть максимально беспристрастной, ознакомившись со всеми существующими запланированными языками. Рик Бергер , видный западник, который позже присоединился к «Интерлингве» в 1950-х годах, подробно описал один такой визит, который он совершил в 1935 году к Моррису, который значительно улучшил его мнение об организации:
Мое личное мнение было не столь пессимистичным, поскольку, оказавшись в Брюсселе в 1935 году, я разыскал миссис Моррис и вскоре добился у нее аудиенции, где мой очаровательный хозяин пригласил меня выступить на западном языке. Она попросила своего мужа, американского посла, прийти послушать меня, чтобы подтвердить то, что, казалось, их очень интересовало: язык, на котором все слова можно понять, даже не выучив его! [...] Миссис Моррис могла бы использовать свое состояние, чтобы просто поддержать эсперанто, что было ее правом как осужденной эсперантистки. Но вместо этого она [...] решила пожертвовать свои деньги нейтральному решения проблемы лингвистическому трибуналу для научного , даже если решение пойдет вразрез с ее убеждениями. [84]
В 1945 году МАМС объявила, что планирует создать свой собственный язык, и представила на рассмотрение четыре возможные версии, все из которых были натуралистическими. [85] в отличие от схемы. Западники были в целом довольны тем, что МАМС решила создать язык, столь похожий по своей природе на западный, рассматривая его как надежную ассоциацию, которая придала вес их аргументу о том, что вспомогательный язык должен исходить из изучения естественных языков, а не пытаться соответствовать их в искусственную систему. Рик Бергер особенно положительно описал язык, созданный МАМС, как победу естественной школы ( «Li naturalitá esset victoriosi!»). [85] и «почти тот же язык» в 1948 году, [86] Но у него все еще были оговорки, сомневаясь, что проект с таким похожим аспектом и структурой сможет «внезапно вызвать падение предрассудков [против запланированных языков] и создать единство среди сторонников международных языков». [87] Он также опасался, что это может просто «рассеять сторонников естественного языка, не имея при этом никаких результатов» после того, как Запад так долго создавал «единство в натуралистической школе». [87]
Интерлингва и Западный язык были похожи ; хотя словарный запас этих двух языков был на 90% идентичным [88] без учета орфографических различий (например, когда «философия» и «философия» считались одним и тем же словом), структурно и словообразовательно они сильно различались. Правило Де Валя на Западе в основном покончило с латинскими глаголами с двойной основой (такие глаголы, как действовать: ager , act - или send: mitter , Miss -), в то время как Интерлингва просто принял их как неотъемлемую часть натуралистической системы. [89] Контрольные языки (итальянский, испанский и/или португальский, французский, английский), используемые Интерлингвой для формирования своего словарного запаса, по большей части требуют, чтобы подходящее слово было найдено на трех исходных языках («правило трех»). [90] что противоречило бы германскому субстрату Occidental и различным другим словам, которые по определению не подходили бы для единого языка, сохраняющего методологию Интерлингвы. Принятие западных слов, таких как mann, strax, old и sestra ( Интерлингва : viro, немедленный, vetere, soror) в Интерлингва могло быть осуществлено только путем отказа от контрольных языков, самого ядра методологии Интерлингвы для определения его словарного запаса. Интерлингва также допускала необязательные неправильные глагольные спряжения, такие как so, son и sia. [91] как форма первого лица единственного числа, третьего лица множественного числа и сослагательного наклонения esser , глагола «быть».
Западный регион также все еще восстанавливался после войны. Космоглотта продолжала докладывать в 1946 году о том, кто выжил в войне, кто из них был готов снова участвовать, а также о тех, кто все еще был вне связи. [92] [93] Журнал испытывал финансовые затруднения из-за завышенных послевоенных затрат на печать и неспособности собирать платежи из некоторых стран. [94] явный контраст с хорошо финансируемыми [95] МАМС со штаб-квартирой в Нью-Йорке. [96]
Международная политика стала еще одной трудностью для западников после войны. Начало Холодной войны создало особенно некомфортную ситуацию для Западного Союза. [97] [98] [99] название которого совпадало с названием антироссийской политической лиги; швейцарские западники считали, что именно поэтому были перехвачены все письма де Валя из Таллинна. [100] Де Валь оставался в неведении о развитии языка и предложении до конца своей жизни. [101] В начале 1948 года чехословацкие западники начали просить новое название, которое позволило бы им продолжать свою языковую деятельность без подозрений, предложив название Интерал (Международный вспомогательный язык), на что профсоюз ответил, что термин Интерлингве был бы более подходящим и что они могли свободно представить этот язык как «Интерлингв (западный)» или даже убрать упоминание западного языка в скобках, если захотят. [102] Рик Бергер начал выступать за смену названия с Occidental на Interlingue в 1948 году. [103] что, как он также надеялся, поможет слиянию двух языков. [104] Официальное голосование по изменению названия на Интерлингв состоялось на пленуме Западного союза в 1949 году и было принято с поддержкой 91 процента, в результате чего официальное название стало Интерлингве, причем с сентября 1949 года также был разрешен Интерлингв (Западный). [105]
Дебют Интерлингвы в 1951 году ослабил Интерлингве-Западный, который до этого не имел конкурентов в области натуралистических запланированных вспомогательных языков. Восприятие ситуации Верой Барандовской-Франк в то время было следующим (перевод с эсперанто):
В области натуралистических плановых языков Occidental-Interlingue до тех пор был неоспоримым (особенно после смерти Отто Йесперсена, автора Novial), поскольку все новые проекты были почти его имитацией. Это относилось и к «Интерлингве», но он нес в себе словарь из 27 000 слов, составленный профессиональными лингвистами, который вызвал большое уважение, хотя в принципе лишь подтверждал путь, начатый де Валем. Сенат Союза интерлингвов и Академии интерлингвов принял предложения о том, чтобы (1) Союз интерлингвов стал коллективным членом МАМС и (2) Союз интерлингвов оставался благосклонным к будущей деятельности МАМС и морально поддержите это. Первое предложение не было принято, а вот второе — о практическом сотрудничестве и поддержке Интерлингвы.
Андре Мартине, предпоследний директор МАМС, сделал аналогичные наблюдениям Матейки. Он признался, что предпочитал вариант Интерлингвы, который был ближе к Интерлингу, чем тот, который был официально утвержден Годе. В этих обстоятельствах усилия Рика Бергера по массовому переводу всех пользователей Интерлингва на Интерлингва де МАМС стали шоком. Его ересь вызвала сомнения и перерывы в кругах интерлингва, особенно после того, как он стал участвовать в издании «Revista de Interlingua». Прежняя идея естественного слияния обоих языков оказалась нереальной, поскольку новый язык стал соперником. [106] [107]
Дон Харлоу аналогичным образом резюмирует 1951 год для Occidental:
У Интерлингвы был готовый электорат. Прошло почти тридцать лет с момента создания Occidental, чья сила в «натуралистическом» мире не позволяла другим «натуралистическим» проектам развивать свои собственные движения. Но после войны звезда Occidental потухла. Теперь, как гром среди ясного неба, пришел этот дар небес: новый искусственный язык, еще более «натуралистичный», чем западный. Несмотря на попытки стойких сторонников Запада предотвратить неизбежное (например, с помощью такой тактики, как переименование своего языка в Интерлингва), большинство оставшихся Западников совершили короткое паломничество к святыне Интерлингвы. [95]
Застой и возрождение
[ редактировать ]
Хотя миграция такого большого количества пользователей на Interlingua серьезно ослабила Interlingua, последующее снижение активности было постепенным и длилось десятилетия. [108] [109] Cosmoglotta B прекратила публикацию после 1950 года, а частота Cosmoglotta A стала постепенно снижаться: один раз в два месяца с 1952 года, а затем один раз в квартал с 1963 года. [56] В это время продолжали выходить и другие бюллетени на интерлингве, такие как Cive del Munde (Швейцария), Voce de Praha (Чехословакия), Sved Interlinguist (Швеция), International Memorandum ( Великобритания ), Interlinguistic Novas (Франция), Jurnale Scolari International (Франция ). ), Bulletine Pedagogic International (Франция), Super li Frontieras (Франция), Interlingue-Postillon (1958, Германия), Novas de Oriente (1958, Япония), Amicitie european (1959, Швейцария), Teorie e practica (Швейцария-Чехословакия, 1967) и Новас в Интерлингве (Чехословакия, 1971). Барандовска-Франк считала, что спад интереса к западному интерлингву произошел одновременно со старением поколения, которое впервые было привлечено к нему из других запланированных языков (в переводе с эсперанто):
Большинство тех, кто интересовался интерлингвом, принадлежали к поколению, которое поочередно знакомилось с волапюком , эсперанто и идо, а затем нашло наиболее эстетичное (по сути натуралистическое) решение в западном интерлингве. Многие впоследствии перешли на Интерлингва МАМС, которая, однако, не оказалась намного более успешной, несмотря на впечатление, производимое ее научным происхождением, а тем, кто остался верен Западному Интерлингве, не удалось передать свой энтузиазм новому поколению. [107]
Активность Interlingue достигла минимума в 1980-х и начале 1990-х годов, когда публикация Cosmoglotta прекратилась на несколько лет. Хотя выпуск 269 был опубликован в 1972 году после публикации один раз в сезон в период с 1963 года, [56] выпуск 289 не был достигнут до лета 2000 г. [110] в среднем менее одного выпуска в год. По словам Харлоу, «в 1985 году последнее периодическое издание Occidental, Cosmoglotta , прекратило выходить, а его редактор, г-н Адриан Пилигрим, цитируется, что назвал Occidental «мертвым языком»». [95] Десять лет спустя документальный фильм Стива Хоули и Стейгера о запланированных языках 1994 года представил говорящего на интерлингве Дональда Гаспера как «одного из последних оставшихся носителей западного языка». [111]
Как и в случае с другими запланированными языками, появление Интернета стимулировало возрождение Интерлингва. [112] [113] [108] В 1999 году первый Yahoo! Была основана группа в Occidental, «Космоглотта» снова начала периодически публиковаться, и этот язык стал предметом обсуждения в литературе о вспомогательных языках. [114] Одним из примеров является « эсперанто» Книга , выпущенная в 1995 году Харлоу, который писал, что Occidental намеренно делал акцент на европейских формах и что некоторые из его ведущих последователей поддерживали евроцентристскую философию, которая, возможно, препятствовала ее распространению. [95] [115] И все же противоположная точка зрения [116] [117] [118] также был распространен в обществе, и Западный стиль приобрел приверженцев во многих странах, включая азиатские страны. [119] [120] Интерлингв- Arc.Ask3.Ru была утверждена в 2004 году. В последние годы возобновились официальные встречи носителей интерлингва: одна в Ульме в 2013 году, [121] еще один в Мюнхене в 2014 году с тремя участниками, [122] и третий в Ульме в следующем году с пятью. [123]
Последний выпуск Cosmoglotta — 327-й том за период с января по июнь 2021 года. [124]
Хронология
[ редактировать ]События | Письменные работы | |
---|---|---|
1894 |
| |
1921 |
| |
1922 |
| |
1927 |
| |
1929 |
| |
1937 |
| |
1949 |
| |
1994 |
| |
2004 |
| |
2012 |
| |
2014 |
| |
2021 |
| |
2022 |
|
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б «Космоглотта А, 1946, стр. 18» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 30 января 2019 г.
- ^ «Космоглотта А, 1927, стр. 56» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 20 декабря 2020 г.
- ^ Лермонтов, Михаил (1896), эсперанто: Принчидино Мэри (PDF) , заархивировано (PDF) из оригинала 22 сентября 2021 г. , получено 20 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотта А, 1946, стр. 19» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 30 января 2019 г.
- ^ «Космоглотта А, 1929, стр. 101» . Архивировано из оригинала 11 мая 2021 г. Проверено 11 мая 2021 г.
Среди всех проектов, Occidental — единственный, которому удалось в высокой степени удовлетворить объединению двух почти противоречивых постулатов: регулярности и естественности.
- ^ «Космоглотта Б, 1938, стр. 64» . Архивировано из оригинала 11 мая 2021 г. Проверено 11 мая 2021 г.
Согласно основополагающим принципам вестерна: «соединяйте как можно больше правильности и естественности», именно форма «корень» является единственно прямой и подходящей для вашего слова.
- ^ «Космоглотта А, 1929, стр. 76» . Архивировано из оригинала 11 мая 2021 г. Проверено 11 мая 2021 г.
Нет, если европейские народы когда-нибудь проведут такую радикальную реформу правописания в своих языках, как тюрки, то, естественно, и международные языки последуют за реформой, но до тех пор, мы думаем, у нас еще есть достаточно времени и отдать предпочтение и шокировать публику и разрушить этимологию, придать закономерность и естественность.
- ^ «Космоглотта А, 1929, стр. 10» . Архивировано из оригинала 11 мая 2021 г. Проверено 11 мая 2021 г.
Кто в различных интерлингвистических журналах... проследит за происхождением произведений Валя, вы увидите, что автор Occidental уже в своих унесимных публикациях был последовательным представителем и сторонником строгой естественности будущего международного языка; но в отличие от других интерлингвистов натуралистического направления Валь всегда подчеркивал, что естественность должна согласовываться с полной регулярностью структуры языка.
- ^ «Космоглотта Б, 1935, стр. 14» . Архивировано из оригинала 12 мая 2021 г. Проверено 11 мая 2021 г.
Вестерн был издан проф. Э. де Валем в 1922 году. Он показал нам, что словарь великих языков цивилизации может быть упорядочен с помощью удивительно простой системы вывода, без произвольных форм, без придуманных правил. Pro to Occidental – превосходное сочетание естественности и размеренности. Эти два символа заслуживают того, чтобы быть выраженными в знаках отличия, и я предлагаю изобразить два атрибута прямоугольного снаряжения на диаметре круга. Эквигамия свидетельствовала о том, что г-н с одинаковой тщательностью относился и к естественности, и к регулярности. Валь.
- ^ «Космоглотта А, 1946, стр. 18» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 20 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотт, 1923, стр. 9» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 30 января 2019 г.
Перевод: «Но я не понимаю, почему слово «целибатарио» не подходит Идо. Если у вас есть корень «целибат», вы таким же образом выводите такие слова, как «легатарио, миллионарио» и т. д. Кто-то, кому нравится г-н де Б[офронт] не понимает смысла суффикса в «secundari», может выучить слово целиком, как это делается в идо, но я думаю, что лучше иметь, возможно, несколько меняющийся суффикс, чем выучить 100 новых корней. слова, причем я никогда не знаю, предпочли ли изобретатели в одном случае международное слово, а в другом — «логическое» новое образование, которое я даже не мог себе представить».
- ^ Барандовская-Франк, Вера. «Латинские языки (курс АИС, 1 учебная единица)» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 23 января 2019 г. Проверено 22 января 2019 г.
В отличие от «Regul De Wahl», который позволяет использовать обычные производные от Интерлингвы, Интерлингва имеет несколько корней, например. ag/act (agente/actor), frang/fract (frangibil/фракция), ung/unct (unguento/unction), так что без предварительных лингвистических знаний инфинитива и лежачих форм невозможно угадать правильный результат.
- ^ «Космоглотта А, 1946, стр. 22» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 21 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотта А, 1937, стр. 73» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 21 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотт, 1922, стр. 1» . Архивировано из оригинала 26 июня 2021 г. Проверено 24 июля 2021 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1945, стр. 8» . anno.onb.ac.at. Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 18 декабря 2018 г.
- ^ «Космоглотта А, 1946, стр. 18» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 20 декабря 2020 г.
- ^ «Оксидентал А, 1946, стр. 24» . Архивировано из оригинала 13 февраля 2021 г. Проверено 6 января 2019 г.
- ^ «Космоглотт, 1925, стр.40» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 19 февраля 2019 г.
Перевод: "Наиболее точное значение "-ату" я нашел например не раньше 1924 года... может быть, со временем я найду и точный смысл "-il, -esc, -itudo" и т. д."
- ^ «Космоглотта Б, 1947, стр. 15» . anno.onb.ac.at. Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 28 декабря 2018 г.
- ^ «Космоглотта А, 1946, стр. 27» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 6 января 2019 г.
- ^ «Космоглотт 001, 1922, стр. 4» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 2 августа 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Трансцендентальная алгебра» . Архивировано из оригинала 22 августа 2019 г. Проверено 30 ноября 2019 г.
- ^ «Космоглотт, 1925, стр.7» . anno.onb.ac.at. Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 28 декабря 2018 г.
- ^ «Космоглотт, 1924, стр. 14» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 7 февраля 2019 г.
Перевод: «Он утверждает, что Occidental, несмотря на то, что он легко читается, очень трудно писать и что вряд ли можно найти в мире 10 человек, способных написать его без ошибок. хороший Запад».
- ^ « «Космоглот» – la unua interlingvistika societo en Ruslando» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 22 сентября 2020 г. Проверено 11 августа 2020 г.
- ^ Валь, Э. де (1925). Radicarium Directiv del Lingue International (западный) на 8 языках . Таллинн. OCLC 185538723 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «Космоглотт, 1924, стр. 1» . Архивировано из оригинала 14 февраля 2021 г. Проверено 15 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотта, 1927, стр. 1» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 15 декабря 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Космоглотта А, 1947, стр. 17» . Архивировано из оригинала 14 февраля 2021 г. Проверено 18 января 2019 г.
- ^ «Гельвеция, январь 1930 года» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 4 сентября 2020 г.
... Окк. его аналогичным образом распространяли немцы, австрийцы, шведы, чехословаки и всего два года назад он проник во Францию.
- ^ "Космоглотта Б, 1937, стр.79" . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 13 марта 2019 г.
- ^ «Космоглотта А, 1933, стр. 20» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 11 апреля 2019 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1935, стр. 30» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 20 февраля 2019 г.
- ^ «Космоглотта А, 1931, стр. 92» . Архивировано из оригинала 27 октября 2020 г. Проверено 22 октября 2020 г.
Коммерческая фирма в Чехословакии спонтанно пишет в редакцию: «Моя фирма... работает в Италии только для западных СМИ и во всех романских государствах. Это чудесный факт. Вы можете написать всем римлянам на западном языке, и все станет понятно». перед идеями».
- ^ т.е.: Швейцарская ассоциация Запада
- ^ «Космоглотта А, 1934, стр. 52» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 20 февраля 2019 г.
- ^ «Космоглотта А, 1934, стр. 52» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 13 апреля 2019 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1935, стр. 12» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 20 февраля 2019 г.
- ^ "Космоглотта Б (Cosmoglotta-Informationes), 1935, стр. 1" . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 15 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1936, стр. 17» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 23 февраля 2019 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1936, стр. 38» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 23 февраля 2019 г.
- ^ «Космоглотта А, 1948, стр. 5» . Архивировано из оригинала 3 февраля 2021 г. Проверено 20 января 2019 г.
(Перевод) К сожалению, публичная пропаганда западного языка была невозможна в Германии с 1935 года (года, когда искусственные языки были запрещены в Германии) до конца войны...
- ^ Космоглотта Б, 1945, с. 12. Архивировано 15 апреля 2021 г. в Wayback Machine Translation последней довоенной западной открытки из Австрии, отправленной в Швейцарию в декабре 1938 года: «Моя печаль из-за того, что я не могу продолжать свою интерлингвистическую работу, продолжается и сделала меня почти меланхоличным. Пожалуйста, не присылайте мне письма в Оксидентал».
- ^ Космоглотта Б, 1944, с. 109. Архивировано 15 апреля 2021 г. в Wayback Machine Translation: «Реальность такова, что западный язык, как и другие международные языки, запрещен в Германии, что западные общества были расформированы там (также в Чехословакии и Австрии) еще до того, как война, и что только смена режима в этих странах снова сделает возможным западное распространение.
- ^ «Космоглотта А, 1948, стр. 122» . Архивировано из оригинала 24 марта 2021 г. Проверено 2 февраля 2019 г.
Английский перевод: Последним обменом телеграммами между нами была ваша телеграмма в марте 1938 года, в которой вы спрашивали меня, поеду ли я в Гаагу для участия в конференции МАМС, и мой быстрый отрицательный ответ, за которым не последовало письмо с объяснением почему. Вы, конечно, догадались о причине, но не можете знать, что произошло на самом деле. Сразу после прихода Гитлера я имел «честь», как президент международной организации, находиться под наблюдением гестапо, которое несколько раз допрашивало меня и обыскивало мой дом, конфисковав большую часть моей корреспонденции и интерлингвистических материалов. "
- ^ «Космоглотта Б, 1948, стр. 33» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 16 января 2019 г.
Перевод: «Я сам потерял все свои богатые западно-интерлингвийские владения в 1936 году из-за домашних набегов печально известного гестапо... Как вы должны быть благодарны своим правительствам, которые избежали таких катастроф, которые наша земля (Германия) пережила одну за другой. , вот уже 35 лет».
- ^ «Космоглотта А, 1946, стр. 32» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 6 января 2019 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1946, стр. 11» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 15 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1947, стр. 107» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 15 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1947, стр. 100» . anno.onb.ac.at. Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 02 января 2019 г.
- ^ «Космоглотта А, 1948, стр. 100» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 15 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1948, стр. 99» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 15 декабря 2020 г.
- ^ Барандовская-Франк, Вера. «Латинские языки (курс АИС, 1 учебная единица)» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 23 января 2019 г. Проверено 22 января 2019 г.
После оккупации Таллинна советской армией жена Де Валя была депортирована и пропала, его дом полностью сгорел во время бомбардировки, его богатая библиотека и рукописи были уничтожены. После прихода нацистских войск Де Валь отказался переезжать в Германию и был заключен в тюрьму. Чтобы спасти его, друзья признали его психически больным. В 1944 году в возрасте 77 лет он поступил в санаторий «Зевальд» под Таллинном и оставался там даже после войны, не имея собственного места жительства.
- ^ «Космоглотта А, 1948, стр. 98» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 15 декабря 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и «План создания КОСМОГЛОТТА 1922–1926 гг. и КОСМОГЛОТТЫ 1927–1972 гг. (Австрийская национальная библиотека)» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 28 января 2019 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1941, стр. 1» . Архивировано из оригинала 9 июля 2021 г. Проверено 5 июля 2021 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1943, стр. 85» . Архивировано из оригинала 9 июля 2021 г. Проверено 5 июля 2021 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1946, стр.8» . anno.onb.ac.at. Архивировано из оригинала 07 февраля 2021 г. Проверено 22 декабря 2018 г.
Английский перевод: «На ассамблее Швейцарской ассоциации западного языка в Бьенне было с удовлетворением отмечено, что, несмотря на войну, сотрудничество, по крайней мере, со шведскими друзьями, говорящими на мировом языке, всегда удавалось поддерживать, поскольку письма и телеграммы, написанные на западном языке, передавались. цензорами без проблем».
- ^ «Космоглотта Б, 1943, стр. 6» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 10 декабря 2018 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1945, стр. 15» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 10 декабря 2018 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1946, стр.9» . anno.onb.ac.at. Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 22 декабря 2018 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1945, стр. 119» . anno.onb.ac.at. Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 22 декабря 2018 г.
Английский перевод: «Когда я прибыл в Прагу после побега из концентрации Лейтмерица, у меня не было буквально ничего, кроме рваной тюремной униформы, так называемой «пижамы» лагерей... Вскоре после прибытия в Прагу я опубликовал объявление о поиске друзей, говорящих на международном языке..."
- ^ «Космоглотта Б, 1945, стр. 83» . anno.onb.ac.at. Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 22 декабря 2018 г.
Английский перевод: «Письма из Франции начинают поступать в Швейцарию. Особенно ценны письма от г-на Леронда, учителя из Бревиля-тра-Донвиль (Манш), и от г-на Рене Шабо, который счастливо вернулся в целости и сохранности из лагеря для военнопленных. в Германии».
- ^ «Космоглотта Б, 1946, стр. 108» . Архивировано из оригинала 01 августа 2021 г. Проверено 1 августа 2021 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1946. стр. 119-120» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 17 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1945, стр. 24» . Архивировано из оригинала 30 марта 2021 г. Проверено 10 декабря 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б Космоглотта Б, 1943, с. 85: Архивировано 15 апреля 2021 г. в Wayback Machine. Английский перевод: «Поскольку президент и секретарь Академии находятся в странах, находящихся в состоянии войны, ведущие западники нейтральных стран, Швейцарии и Швеции, считают необходимым создать ВРЕМЕННУЮ АКАДЕМИЮ, которая будет функционировать до тех пор, пока другая не сможет возобновить свою работу. Решения этой временной академии будут условными , то есть: должны быть утверждены обычной Академией после войны, и в связи с этим она будет передана. это все документы, обосновывающие его решения, с подробными причинами».
- ^ «Космоглотт, 1922, стр. 65» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 16 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотта А, 1927, стр. 95» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 22 августа 2020 г.
- ^ Космоглотта Б, 1945, с. 3: Архивировано 15 апреля 2021 г. в Wayback Machine Translation: «Несколько сотен международных слов имеют две формы, между которыми нелегко определить, какая из них лучше. Э. де Валь мудро написал обе в первых словарях: с намерением позволить практике принять решение».
- ^ Перейти обратно: а б Космоглотт, 1925, с. 14 . Май 1925 г. Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 16 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1944, стр. 66» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 7 декабря 2018 г.
- ^ Шмидт, доктор. Томас (2020). БОЛЬШОЙ СОВРЕМЕННЫЙ СЛОВАРЬ МЕЖДУЯЗЫКОВЫЙ (ЗАПАДНЫЙ)-НЕМЕЦКИЙ . Берлин. п. 2.
С момента его создания и до начала Второй мировой войны в 1939 году написание языка было значительно упрощено. Эта так называемая «упрощенная орфография» заменила старую «историческую орфографию».
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «Космоглотт, 1926, стр. 52» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 27 февраля 2019 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1938, стр. 82» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 23 марта 2019 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1938, стр. 82» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 23 марта 2019 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1939, стр. 1» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 24 марта 2019 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1945, стр. 49» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 13 декабря 2018 г.
- ^ Космоглотта Б, 1944, с. 67: Архивировано 15 апреля 2021 г. в Wayback Machine «...стандартизация языка имеет свои естественные ограничения». О стандартизированных растворах, которые уже одобрены на практике.
- ^ Эстерхилл, Фрэнк Дж. (2000). Институт Интерлингва: История . Институт Интерлингва. стр. ix. ISBN 9780917848025 . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 25 декабря 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Космоглотта А, 1948, стр. 84» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 31 января 2019 г.
- ^ «Космоглотта А, 1937, стр. 1» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 21 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотта А, 1948, стр. 85» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 31 января 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Космоглотта А, 1948, стр. 84» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 31 января 2019 г.
- ^ «Космоглотта А, 1948, стр. 34» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 26 января 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Космоглотта Б, 1948, стр. 29» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 26 января 2019 г.
- ^ Барандовская-Франк, Вера. «Латинские языки (курс АИС, 1 учебная единица)» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 23 января 2019 г. Проверено 22 января 2019 г.
Альфонс Матейка заявил, что опубликованный словарь Интерлингвы на 90% совместим со словарем Интерлингва, если не учитывать орфографию (историческую и упрощенную) и использование конечных гласных.
- ^ Годе, Александр. «Грамматика интерлингва: Приложение 1 (Глаголы с двойной основой)» . Архивировано из оригинала 23 октября 2020 г. Проверено 21 октября 2020 г.
- ^ «Le Tres Principios Principios del International Standardization in Interlingua» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 17 декабря 2020 г.
- ^ «Интерлингва-английский словарь S» . Архивировано из оригинала 13 декабря 2007 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1945, стр. 120» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 17 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1946, стр. 4» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 17 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1948, стр. 12» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 26 января 2019 г.
Перевод: «К сожалению, в 1947 году мы не смогли издать более двух печатных изданий: колоссальное увеличение затрат на типографию и трудности с переводом накопленных в некоторых странах кредитов были причинами, по которым нам приходилось быть осторожными в расходах... даже хотя расходы на печать увеличились в 5 раз по сравнению с довоенным периодом, плата за подписку осталась прежней. К сожалению, мы были вынуждены увеличить цену подписки в этом году до 8 швейцарских франков...»
- ^ Перейти обратно: а б с д Харлоу, Дон. Книга эсперанто , глава 3: «Книга эсперанто: 3» . Архивировано из оригинала 4 февраля 2012 г. Проверено 9 сентября 2008 г. .
- ^ «История интерлингвы» . www.interlingua.com . Проверено 20 ноября 2021 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1948, стр. 7» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 1 февраля 2019 г.
Недавние политические события и разделение мира на два сектора влияния (западный и восточный) поставили наших пропагандистов некоторых земель в щекотливую ситуацию. Стало трудно не говорить на языке, название которого в некоторых странах вызывает подозрения в политических кругах. Pro to nor Centrale получил ti-ci mensus, precipue de Czechoslovacia, propositiones usar vice li nómine de Occidental ti de Interal (= INTER/национальный вспомогательный язык).
- ^ Барандовская-Франк, Вера. «Латинские языки (курс АИС, 1 учебная единица)» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 23 января 2019 г. Проверено 22 января 2019 г.
Послевоенное разделение Европы на Восточный и Западный секторы привело к тому, что название «Запад» стало восприниматься как пропаганда капиталистического Запада, поэтому были предложения изменить название.
- ^ Пигаль, Энгельберт (1950). Интерлингв (западный), мировой язык . Вена, Австрия: Общество Космоглотты. п. 4. ОСЛК 67940249 .
Наконец, по соображениям нейтралитета, 1 сентября 1949 года название языка было изменено на Interlingue.
- ^ «Космоглотта А, 1948, стр. 99» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 1 февраля 2019 г.
Перевод: «Не следует забывать, что название «Западный» было выбрано в 1922 году, когда оно не имело абсолютно никакого политического значения. И сегодня по странной случайности название «Западного Союза» совпадает с названием политической лиги, противостоящей русским. Возможно, в Таллинне де Валя считали человеком, нуждающимся в полицейском надзоре. Как протестовать и объяснить недоразумение издалека?»
- ^ «Оксидентал А, 1948, стр. 98» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 15 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотта Б, 1948, стр. 7» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 1 февраля 2019 г.
- ^ «Биографии: Рик (хард) Бергер» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 18 декабря 2020 г.
Постеа с 1934 по 1950 год был соредактором журнала Occidental-Union «Космоглотта» и был посредником в 1948 году, когда журнал Occidental, представленный эстонцем Эдгаром де Валем, сменил название на интерлингва.
- ^ «Космоглотта, лето 2000» . Архивировано из оригинала 15 декабря 2018 г. Проверено 13 декабря 2018 г.
Поскольку я надеюсь, что мы сможем объединиться с Интерлингвой, это новое назначение должно облегчить переход для наших членов, возможно, избегая, как мы публикуем, нового радикального изменения назначения. Поэтому в феврале 1948 года в «Космоглотте» я предложил заменить западные названия на «Интерлингв», несмотря на противодействие президента Академии.
- ^ «Космоглотта А, 1949, стр. 112» . Архивировано из оригинала 24 июля 2020 г. Проверено 9 февраля 2019 г.
Английский перевод: «91% избирателей приняли предложение Сената Западного Союза, т.е. новое название: ИНТЕРЛИНГ. Использование названия ИНТЕРЛИНГ, или, если хотите, ИНТЕРЛИНГ (ок.) действительно с 1 сентября 1949 г. ."
- ^ Барандовская-Франк, Вера. «Латинские языки (курс АИС, 1 учебная единица)» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 23 января 2019 г. Проверено 22 января 2019 г.
...сходство между двумя интерлингвами настолько велико, что рациональный синтез между ними, безусловно, будет возможен, - заключил Матейка в 1951 году... Сенат Союза интерлингвов и Академии интерлингвов рассмотрел предложения, которые (1) Союз интерлингвов стать коллективным членом МАМС и (2) Союз Интерлингв останется благосклонно относиться к будущей деятельности МАМС и морально поддерживать ее. Первое предложение не было принято, а второе было, так что на практике сотрудничество и поддержка Интерлингвы.
- ^ Перейти обратно: а б Барандовская-Франк, Вера. «Планирование латинского языка (AIS-курс, 1 студент)» (PDF ) п. 18. Архивировано (PDF) из оригинала 2 января 2019 г. Получено 2 января 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б Язык , с. 73, в Google Книгах
- ^ Институт Интерлингва: История , с. 21, в Google Книгах
- ^ «Космоглотта А, лето 2000» . Архивировано из оригинала 22 сентября 2021 г. Проверено 13 декабря 2018 г.
- ^ Хоули, Стив (01 июня 2010 г.), Language Lessons 1994 , заархивировано из оригинала 11 декабря 2019 г. , получено 30 января 2019 г.
- ^ «Омниглот: Интерлингв (Западный)» . Архивировано из оригинала 29 сентября 2020 г. Проверено 9 августа 2020 г.
- ^ Барандовская-Франк, Вера. «Планирование латинского языка (AIS-курс, 1 студент)» (PDF ) Архивировано (PDF) из оригинала 2 января 2019 г. Получено 2 января 2019 г.
- ^ "IE-Munde - Информационный журнал Interlingue (Occidental)" . www.ie-munde.com . Архивировано из оригинала 30 января 2019 г. Проверено 30 января 2019 г.
- ^ «Космоглотта А, 1927, стр. 33» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Проверено 20 декабря 2020 г.
- ^ «Космоглотта А, 1927, стр. 64» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 18 октября 2020 г.
Признаюсь, я мало что вижу в европейской культуре последних 1900 лет столь ценного. То, что является максимально видимым, — это тирания, угнетение, войны и черные суеверия.
- ^ "Космоглотта А, 1949, стр.108" . Архивировано из оригинала 24 июля 2020 г. Проверено 18 октября 2020 г.
Одно время я был в Сиднее, и поскольку я очень интересовался коренным населением и хотел обратить своих белых братьев к хорошему мнению, я написал в прессе о героическом поступке и сравнил жестокость белой расы с примирением. и самопожертвование черных.
- ^ «Космоглотт, 1924, стр. 2» . Архивировано из оригинала 15 февраля 2021 г. Проверено 16 февраля 2019 г.
Таких слов еще не слишком много, уже в минувшие века их количество возросло в огромных количествах, а в будущем вырастет в непомерных пропорциях, когда в международных коммуникациях идеи устойчивых восточных культур захлестнут и повлияют на болезни Европы. , которые просто не потеряют равновесие.
- ^ «Космоглотта А, 1937» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 29 января 2019 г.
ЯПОНИЯ: Кокусайго-Кэнкюсё, Даита 11-784, Сэтагая, ТОКИО (Pch. Токио 62 061)
- ^ «Космоглотта А, 1958, стр. 66, 77» (PDF) . Гитхаб . Архивировано (PDF) из оригинала 15 сентября 2021 г. Проверено 22 декабря 2020 г.
- ^ «Маленькие встречи в Ульме» IE-WORLD (обзор в Interlingue-Western), выпущено 7 октября 2013 г.
- ^ "IE-Munde - Информационный журнал Interlingue (Occidental)" . www.ie-munde.com . Архивировано из оригинала 30 января 2019 г. Проверено 30 января 2019 г.
- ^ «ТРИДЦАТЬ МЕЖЯЗЫКОВЫХ МИНИ-ВСТРЕЧИ». IE-WORLD (Revúe in Interlingue-Occidental) под номером 11 - октябрь 2015 г.
- ^ Интерлингв-Союз (01.11.2021). Космоглотта 327/2021 .
- ^ «ОНБ-АННО — Космоглотт (Серия А)» . anno.onb.ac.at. Проверено 23 января 2022 г.
- ^ «ОНБ-АННО — Космоглотт (Серия А)» . anno.onb.ac.at. Проверено 23 января 2022 г.
- ^ Энгельберт Пигаль. «В принципе, Притча» .
- ^ «Космоглотта, 1937, стр. 48» . anno.onb.ac.at. Проверено 2 февраля 2022 г.
- ^ «Космоглотта А, 2000 (лето)» . www.cosmoglotta.narod.ru . Проверено 2 февраля 2022 г.
- ^ «Космоглотта, октябрь 1949 года | PDF» . Скрибд . Проверено 19 сентября 2022 г.
- ^ Хоули, Стив (01 июня 2010 г.), Language Lessons 1994 , заархивировано из оригинала 11 декабря 2019 г. , получено 30 января 2019 г.
- ^ «Главная страница» , Arc.Ask3.Ru (межъязыковая), 9 августа 2004 г. , получено 2 января 2022 г.
- ^ Почта Мунди 21
- ^ Библиотека города Ла-Шо-де-Фон: Центр документации и изучения международного языка (CDELI)