Сравнение Интерлингва и Интерлингвы
Интерлингв и Интерлингва — это построенные международные вспомогательные языки .
Номенклатура
[ редактировать ]Интерлингу- относится к трем международным вспомогательным языкам:
- Interlingua de Peano, опубликованный итальянским математиком Джузеппе Пеано в 1903 году и известный чаще всего как Latino sine flexione (латынь без перегибов).
- Интерлингв, опубликованный Эдгаром де Валем в 1922 году. [1] и официально известный как Западный до 1949 года.
- Interlingua de IALA, опубликованный Международной ассоциацией вспомогательных языков (IALA) в 1951 году. [2]
Чтобы избежать путаницы, в этой статье интерлингва именуется западным до изменения названия в 1949 году, а затем — западным интерлингом, интерлингва де IALA — интерлингвой, а любые ссылки на интерлингва де Пеано — латинским sine flexione.
История
[ редактировать ]Западный интерлингва примерно на 30 лет старше Интерлингвы, и его зарождение восходит к 1894 году, когда его основатель Эдгар де Валь, до того активный эсперантист и один из его пионеров, [3] [4] решил оставить язык и начать создавать свой собственный после того, как голосование в 1894 году по реформе языка провалилось. [5] Де Валь провел годы между сотрудничеством с другими создателями вспомогательных языков и работой над своим собственным языком, который впервые появился в книге «Трансцендентальная алгебра» эстонского лингвиста Якоба Линцбаха в 1921 году. [6] за которым последовало объявление в журнале «Космоглотт» в феврале следующего года. [1]
основали МАМС Истоки Интерлингвы восходят к 1924 году, когда Элис Вандербильт Моррис и ее муж Дэйв Хеннен Моррис . [7] Хотя МАМС изначально не собиралась создавать свой собственный язык, она начала проявлять интерес к этой возможности после 1934 года, когда отвергла идею полностью схематического вспомогательного языка, склоняясь к натуралистическому языку; в это время он начал создавать модели языков на основе схематических языков, таких как Ido , и натуралистических языков, таких как Occidental, чтобы помочь ему принять решение о том, какую языковую модель принять. [8]
Лексика и языковой характер
[ редактировать ]И Occidental-Interlingue, и Interlingua представляют собой натуралистически сконструированные языки, основанные на общем западноевропейском словаре, и имеют примерно 90% одного и того же словарного запаса, если не принимать во внимание орфографические различия и конечные гласные (например, filisofie против philosophia). [9] Несмотря на это, видные сторонники западного интерлингва и интерлингвы считали подобную лексику поверхностной и не связанной с присущим их языкам характером. Александр Годе , один из создателей Интерлингвы, считал, что его группировка с Latino sine Flexione и Occidental-Interlingue Пеано как натуралистическими плановыми языками была произведена «по исключительно поверхностным и внешним сходствам», и что это был «идеализм» де Валя. это «помешало ему освободиться от традиционного эсперантизма», идеализма, который он определил как «подчинение наблюдаемых фактов предвзятой идее и идеалу того, каким должен быть вспомогательный язык». [10]
Образование от глаголов в западно-интерлингве максимально упорядочено с использованием правила Де Валя , тогда как в интерлингве такого правила не существует и так называемые латинские глаголы с двойной основой (например, писец в скрипт-) вводятся без изменений. [11]
Орфография
[ редактировать ]Интерлингва использует традиционную греко-римскую орфографию с такими диграфами, как ph и th, гласными y и удвоенными согласными (например, tyranno, emphatic и Christo вместо tirano, emfatic и Cristo). Для тех, кто предпочитает упрощенное написание, существует так называемая побочная орфография. [12]
Грамматика
[ редактировать ]И Occidental-Interlingue, и Interlingua пропагандируются как языки с международным словарным запасом и минимальной грамматикой, а также как форма «современной латыни». [13] [14]
Сравнение базовой грамматики двух языков (цитируется по «Грамматике интерлингва в интерлингве» доктора Ф. Хааса и «Грамматике интерлингвы» Александра Года и Хью Блэра) выглядит следующим образом: [15] [16]
Западный интерлингв | Интерлингва | |
---|---|---|
Глаголы оканчиваются на: | -ар, -эр, -ир | |
Настоящее время | Удалите инфинитив -r . Исключение: es вместо esser (быть) | |
Дополнительные исключения: ha вместо haber (иметь), va вместо vader (идти) | ||
Прошедшее время | Замените инфинитив -r на -t . | Замените последний -r на -va . Дополнительные неправильные формы: эра вместо эссевы для эссера |
Причастие прошедшего времени | Замените инфинитив -r на -te . Примечание: -er глаголы меняют свой -e- на -i- (например, vider становится vidite ). |
Корреляты
[ редактировать ]Корреляты для обоих языков имеют тенденцию следовать различению q- , t- и al-, в котором западно-интерлингвальный «также пытается сохранить регулярность», в то время как в некоторых частях интерлингва более регулярен, чем западный (универсальная серия с omne ). , а в других нет (например, временной ряд). [17] Корреляты, которые Федерико Гоббо считает в источнике регулярными, выделены жирным шрифтом.
? | → | ∃ | ∀ | ∄ | |
---|---|---|---|---|---|
Квантовый | что касается Сколько (сколько) | т муравей так много (так много) | на количество ? сколько (несколько) | тотмены столько же, сколько (любое количество) | ни количественный ноль (никто) |
Модус | ку альмен как (как) | т альмен так много (так) | в общем, кстати крыльев манерой с (как-то) | во всеоружии во всех отношениях (во всех отношениях) | не сомневаюсь никоим образом (ни в коем случае) |
Время | Как дела когда ando (когда) | т и т унк (затем) | когда quande некоторое время (когда-нибудь) | Всегда всегда (всегда) | не когда никогда (никогда) |
Локус | в где (где) | т а место (там) | Аль Ку где ubi (где-то) | куча везде/в каждой части (повсюду) | им все равно нигде/ни в какой части (нигде) |
Взаимное влияние
[ редактировать ]Между этими двумя языками произошло определенное влияние.
Влияние интерлингва на западный интерлингв
[ редактировать ]После стандартизации Occidental в 1947 году и переименования в Interlingue произошел толчок к более натуралистическим формам. [18] особенно Риком Бергером , который выступал за замену необязательного прилагательного -i, заканчивающегося на -e. [19] Выступая за изменение в апреле 1949 года, он начал внедрять его в следующем месяце в своих собственных текстах и большей части контента в Cosmoglotta , в дополнение к другим изменениям, таким как nostre (наш) и vostre (ваш) вместо nor и vor. В апреле следующего года он защищал эти изменения, отрицая, что они были «уступкой МАМС», а вместо этого были простой «уступкой общей тенденции к большему натурализму, наблюдаемой сегодня в интерлингвистическом движении», называя критиков изменений жертвами «давних усилий». устойчивые привычки» и «оптическая иллюзия». [20] Бергер покинул пост редактора «Космоглотты». Вскоре после этого [21] и в конце концов присоединился к Интерлингве в 1956 году. [22]
Влияние западного интерлингва на интерлингва
[ редактировать ]Образцы
[ редактировать ]Молитва Господня
[ редактировать ]Западный интерлингв | Интерлингва | английский (традиционный) |
Отец ни кто в деле, Я освящаю свое существо во имя Твое, Мэй туи регния, приди, эй, ты хочешь быть толстым, как на небе, так и на земле. Хлеб наш насущный дай нам в этот день, e pardona и ни дебеты, как и мы – прощающие или должники. И не введи нас в искушение, моя воля освободит нас от зла. Аминь. | Patre nostre, который в ревности, да освятишь ты его имя; что твое царство пришло; что ты делаешь по своей воле как на небе, даже над землей. Хлеб наш насущный дай нам в этот день, и прости наши долги как и мы прощаем должников наших. E не вызывает нашего искушения, освободи нас от зла. Аминь. | Отец наш, сущий на небесах, да святится имя твое; да приидет царство твое, да будет воля твоя. на земле, как и на небе. Хлеб наш насущный дай нам в этот день; и прости нам наши долги как мы простили наших должников. И не введи нас в искушение, но избавь нас от зла. Аминь. |
Образец текста доктора Ф. Хааса в 1957 году.
[ редактировать ]Западный интерлингв | Интерлингва |
---|---|
Дорогие пожилые люди, | Уважай старших |
Мы получили Ваше письмо от 12.4.57 и посылаем Вам со счетом и информацией об отгрузке сливочного масла, которую Вы нам любезно распорядились. | Мы получили Ваше письмо от 12.4.57 и посылаем Вам сюда вместе фактуру и информацию о грузе сливочного масла, который Вы порадовали нас заказать. |
Пожалуйста, пришлите нам сумму в 1250 долларов чеком в Нью-Йорке, в соответствии с условиями контракта. | Отправьте нам, если вам угодно, сумму в 1250 долларов чеком на Нью-Йорк в соответствии с условиями нашего договора поручительства. |
Мы приложили усилия, чтобы выбрать продукцию высочайшего качества, чтобы хорошо знать потребности рынков и учитывать требования наших клиентов в Швейцарии. | Мы приложили все усилия, чтобы выбрать сливочное масло самого высокого качества, которое только можно получить, потому что мы знаем требования вашего рынка, а также то, насколько требовательны ваши клиенты в Швейцарии. |
Что касается второй половины вашего приказа, то мы, к сожалению, не можем пока указать вам точную дату экспедиции, но надеемся, что будет слишком поздно, если нам не удастся осуществить посадку в течение трех недель. | Что касается второй половины вашего заказа, то, к сожалению, вы пока не можете сообщить нам точные даты экспедиции, но мы надеемся, что будет не слишком поздно, если нам удастся совершить посадку в течение трех недель. |
Если вы хотите приобрести новую часть товара, напишите нам для обратной доставки. В ответ на недавний опрос, который нам удалось провести среди производителей, мы фактически получили информацию о том, что для выполнения заказов им необходим срок поставки не менее пяти месяцев. | Если вы желаете купить новую партию товара, спросите нас и мы напишем вам обратной почтой. В ответ на недавний запрос, который мы имели возможность сделать среди производителей, мы получили информацию о том, что они требуют сегодня срок поставки не менее пяти месяцев для выполнения заказов. |
Надеемся, что вы будете полностью удовлетворены нашим сервисом, мы искренне приветствуем вас, XY. | Надеемся, что вы полностью удовлетворены нашим сервисом, мы искренне приветствуем вас, XY. |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «ОНБ-АННО — Космоглотт (Серия А)» . anno.onb.ac.at. Проверено 1 ноября 2021 г.
- ^ «Интерлингва-английский: словарь международного языка» . 27 декабря 2007 г. Архивировано из оригинала 27 декабря 2007 г. Проверено 1 ноября 2021 г.
- ^ "ОНБ-АННО - Эсперантист" . anno.onb.ac.at. Проверено 1 ноября 2021 г.
- ^ «Энциклопедия эсперанто: W» . www.eventoj.hu . Архивировано из оригинала 16 июля 2011 г. Проверено 1 ноября 2021 г.
- ^ «ОНБ-АННО — Космоглотт (Серия А)» . anno.onb.ac.at. Проверено 1 ноября 2021 г.
- ^ «Трансцендентальная алгебра» . 22 августа 2019 г. Архивировано из оригинала 22 августа 2019 г. Проверено 1 ноября 2021 г.
- ^ «Интерлингва 2001: Биографии - Элис Вандербильт Шепард Моррис» . www.interlingua.com . Проверено 1 ноября 2021 г.
- ^ «История интерлингва: История интерлингва – 2» . www.interlingua.com . Проверено 1 ноября 2021 г.
- ^ Барандовская-Франк, Вера. «Латинские языки (курс АИС, 1 учебная единица)» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 23 января 2019 г. Проверено 22 января 2019 г.
Альфонс Матейка заявил, что опубликованный словарь Интерлингвы на 90% совместим со словарем Интерлингва, если не учитывать орфографию (историческую и упрощенную) и использование конечных гласных.
- ^ Годе, Александр (1959). Манифест интерлингвы (PDF) . Всемирный союз интерлингва. стр. 6, 10.
- ^ «Грамматика интерлингва» . adoneilson.com . Проверено 1 ноября 2021 г.
- ^ «Грамматика интерлингва» . adoneilson.com . Проверено 2 ноября 2021 г.
- ^ Гольдкуил, Фриц; Пуарье, Жак; Негалья, Жонас; Союз мундиалов за интерлингва (1986). Интерлингва: естественный и музыкальный язык международных слов и минимальная грамматика (на Интерлингве). книжной службы UMI Бекберген: ISBN 978-90-71196-05-8 . OCLC 716768722 .
- ^ «ОНБ-АННО — Космоглотт (Серия А)» . anno.onb.ac.at. Проверено 2 ноября 2021 г.
- ^ «Грамматика интерлингва в интерлингве» . www.panix.com . Проверено 2 ноября 2021 г.
- ^ «Грамматика интерлингва» . adoneilson.com . Проверено 2 ноября 2021 г.
- ^ Гоббо, Федерико (2011). «Дело о коррелятах: сравнение естественных и запланированных языков» . Журнал универсального языка . 12 (2): 45–79. дои : 10.22425/июль 2011.12.2.45 . hdl : 2318/1715629 . ISSN 2508-5344 .
- ^ «Космоглотта, апрель 1950 г., стр. 5» . Архивировано из оригинала 24 июля 2020 г. Проверено 2 декабря 2018 г.
- ^ «Космоглотта А, 1949, стр. 38» . Архивировано из оригинала 24 июля 2020 г. Проверено 3 февраля 2019 г.
- ^ «Космоглотта А, 1950, стр. 38» . Архивировано из оригинала 24 июля 2020 г. Проверено 2 декабря 2018 г.
- ^ «Космоглотта, октябрь 1950 года, стр. 1» . Архивировано из оригинала 24 июля 2020 г. Проверено 2 декабря 2018 г.
- ^ «История интерлингвы: Биографии - Рик Бергер» . www.interlingua.com . Проверено 12 декабря 2021 г.
- ^ Недопустимые дефекты Interlingua Gode (PDF) , Interlingue-Servicie Winterthur (Швейцария), 1957 г. , получено 28 ноября 2021 г.