Jump to content

Эскейский язык

Эскаян
Висаян
Инисская
Эскаяно
Создано Мариано Датахан
Приписывается Пине, предку народа Эская.
Дата что. 1920–1940 гг.
Настройка и использование Песня, молитва, учение, воспроизведение традиционной литературы. Цель проекта – создать особую культуру коренных народов на острове Бохол на Филиппинах .
Этническая принадлежность 3,000 (2013) [1]
Пользователи 550 (2013) [1]
Цель
Эскаянское письмо (слоговое письмо)
Источники Шифрование кебуанского языка с лексическим влиянием испанского и английского языков.
Коды языков
ИСО 639-3 esy
глоттолог eska1234
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Эскан — искусственный вспомогательный язык эскайцев Бохола народа , островной провинции Филиппин . Грамматически это бохолано , родной язык Бохола, с замененной лексикой. [2] [3] Хотя в Эскане нет носителей языка, его преподают волонтеры как минимум в трех культурных школах на юго-востоке провинции.

Статуя Мариано Датахана с надписью Эскаян.

У Эскана есть ряд особенностей, вызвавших широкий интерес. Одной из его наиболее примечательных особенностей является уникальная система письма, состоящая из более чем 1000 слоговых символов, которая, как говорят, смоделирована по частям человеческого тела. [4] и его нефилиппинская лексика.

Самый ранний засвидетельствованный документ в Эскане предварительно датируется 1908 годом и выставлен в Музее Бохола до сентября 2006 года. [ нужна ссылка ]

По словам говорящих, язык и письменность эская были творениями Пинея, предка народа эская, которого вдохновляла анатомия человека. [3] [5] Язык Пине был «заново открыт» в начале 20 века Мариано Датаханом (родившийся Мариано Суматра, ок. 1875–1949), мессианским солдатом-повстанцем, который передал его своим последователям. Датахан основал утопическую общину на юго-востоке Бохола после филиппино-американской войны , чтобы противостоять имперским притязаниям и основать коренную нацию на Бохоле, а эскейский язык и письменность рассматривались как воплощение этой зарождающейся национальной культуры. [6]

Недавние исследования убедительно свидетельствуют о том, что эскаянский язык был создан в период после установления контактов с испанским языком. Доказательством этого является наличие «родных» терминов (т.е. не заимствованных и не калькированных) для постконтактных культурных категорий, таких как папа и самолет . Кроме того, в языке существуют семантические различия, которые проводятся в испанском и английском языках, но не в висайском (например, между луной и месяцем ). Весьма вероятно, что эскаянская лексика была создана путем взятия параллельных испанско-англо-визайских списков слов из учебников и замены висайского слоя новой лексикой. XIX века Наконец, эскаянское письмо имеет большое сходство с медным почерком . [6]

Языки, созданные коренными народами, сопровождаемые мифами о сотворении мира, встречаются и в других частях мира. Одним из примечательных случаев является церемониальный язык дамин в заливе Карпентария , который, как говорят, был создан предком Калтадом; другие - языки Pandanus региона Медан в Папуа-Новой Гвинее.

Классификация

[ редактировать ]

Эскан — «сложная шифровка» кебуанского языка . [3] Он не имеет лексического сходства ни с одним из языков коренных народов Филиппин, за исключением очень небольшого количества кебуанских слов. Однако грамматически это кебуано. [7] [8] Большинство слов были придуманы, хотя и вдохновлены испанской и английской лексикой и фонотактикой. [6] Некоторые испанские слова изменили свое значение, например, astro «солнце» (от «звезда») и tre «два» (от «три»).

Лингвист Эрнесто Константино (профессор факультета лингвистики Филиппинского университета) утверждал, что висайско-эскский этноязык — это всего лишь сконструированный язык, фонология, грамматика и/или словарный запас которого были сознательно созданы отдельным человеком или группой, а не развивались естественным путем. Тогда этот этноязык был бы сравним с эсперанто и идо по происхождению, но не по назначению. [9]

Система письма

[ редактировать ]

Эскаянское письмо имеет как алфавитный [ нужна ссылка ] и слоговые компоненты. Базовый «алфавит» из 46 символов составляет большую часть общих звуков и слогов, используемых в Эскане, в то время как более широкий подмножество, насчитывающее более 1000 символов, используется для обозначения остальных слогов. Необычное разнообразие групп согласных и гласных объясняет такое относительно большое количество сложных символов, включающих даже лишние символы. [7] Говорят, что символы основаны на частях анатомии человека, хотя многие явно основаны на рукописном латинском алфавите.

Романизированная орфография

[ редактировать ]

Латинизированная форма Эскана используется в школах культуры с целью экспозиции. Хотя эта орфография и не строго стандартизирована, она имеет общие элементы с испанской системой, которая когда-то использовалась для транслитерации кебуанского языка. Например, буквы ⟨i⟩ и ⟨e⟩ являются взаимозаменяемыми символами, обозначающими звук /ɪ/ ; комбинация «ll» произносится /lj/ , а буква ⟨c⟩ произносится /s/, когда она предшествует гласной переднего ряда, как в испанском языке. Заметным нововведением в латинизированной орфографии Эскаяна является сочетание букв «chd», обозначающее звук /d͡ʒ/ . [5]

Фонология и фонотактика

[ редактировать ]

Эскаян использует все те же фонемы, что и бохолано-висайский (особая разновидность кебуанского языка, на котором говорят на Бохоле), и даже включает характерную бохолано звонкую небную аффрикату / d͡ʒ /, которая появляется в висайских словах, таких как maayo [maʔad͡ʒo] («хороший»). За исключением этой фонемы, эскаян имеет ту же основную фонологию, что и кебуано-визайский, тагальский и многие другие филиппинские языки.

С другой стороны, фонотактика эскайского языка сильно отличается от фонотактики бохолано-визайских и филиппинских языков в целом. Это можно увидеть в таких эскайских словах, как bosdipir [bosdɪpɪr] («угорь»), guinposlan [ɡɪnposlan] («лицо»), ilcdo [ɪlkdo] («колено») и estrapirado [ɪstrapɪrado] («цветок»), которые содержат последовательности согласных, такие как /sd/ , /np/ , /sl/ , /lkd/ и /str/ , которых нет в филиппинских языках. Более того, значительное количество эскайских слов имеют фонематические последовательности, которые распространены в испанском языке или в испанских заимствованиях на бохолано-визайский язык, но редко встречаются, если вообще когда-либо, в незаимствованных словах. [5]

Система кейсов

[ редактировать ]

Эскаян соответствует той же синтаксической и морфологической структуре, что и кебуано. Соответственно, эскаянские существительные не изменяются, но могут быть помечены по падежу одним из нескольких предшествующих падежных маркеров.

В таблице ниже показана основная падежная система эскана с кебуанскими эквивалентами в скобках. [10]

Маркер личного имени Маркер неличного имени
именительный падеж да или е ( си ) Конкретный (статья) это ( )
притяжательный кон ( ни ) Косой специфический ya ( sa )
дательный падеж домой ( к ) Косой неспецифический чда ( и )

Kon и esto параллельны испанским con «с» и esto «это», приблизительные испанские толкования кебуанских ni и ang .

Эскаянские и кебуанские тексты, которые в двуязычных эскайских книгах всегда пишутся лицом к лицу, обычно имеют взаимно однозначное соответствие. Например:

Эскаян:

Кебуано:

 

Делать

И

СПЕЦ

Собственный

Собственный

(имя)

он спит

Сандал

солдат

коса

потреблять

под

когда

в

GEN

Джомабад.

Джомабад.

(имя)

Eskayan: Yi Omanad aripirna huntun kun Jomabad.

Cebuano: Si Omanad sundalu ubus ni Jomabad.

{} SPEC (name) soldier under GEN (name)

Оманад был солдатом под командованием Джомабада. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Местоимения

[ редактировать ]

Эскаянские личные местоимения также отмечаются по падежу. В таблице ниже в скобках указаны кебуанские эквиваленты. (Эти местоимения взяты из ограниченного корпуса; пропуски отмечены [], а неопределенности — звездочкой.)

Абсолютный Родительный падеж₁
(Предположено)
Родительный падеж₂
(отложено)
Косой
1-е лицо единственного числа нарен ( я , я ) трава ( я ) служить ( моему , моему ) служить ( мне , мне )
2-е лицо единственного числа само ( ты , ты ) гона ( твой ) нистро ( нимо , мо ) нистро ( тебе , тебе )
3-е лицо единственного числа Ацил ( он ) чдел ( его ) Я счастлив ( ния ) мининос * ( он , она )
1-е лицо множественного числа включительно архитика ( нас , та ) чдаро ( наш ) [] ( НАТО ) [] ( нам , нам )
1-е лицо, исключительное множественное число ким ( ками , ми ) грамю ( среди ) [] ( дом ) [] ( намо , намо )
2-е лицо множественного числа chdicto ( ты , ты ) [] ( твой ) [] ( ты ) [] ( тебе , тебе )
3-е лицо множественного числа [] ( они ) персидский ( некоторые ) [] ( их ) [] ( они , они )

Лексикон

[ редактировать ]

Кебуанское влияние

[ редактировать ]

Несмотря на свою структурную эквивалентность эскану, кебуано оказало очень ограниченное лексическое влияние на язык. При сравнении основного словаря Сводеша можно выделить восемь родственных слов. [5]

Английский Эскаян кебуано
в из на
что кано его
мы (включительно/эксклюзивно) архитектура/химия мы/нас
ВОЗ немедленно ВОЗ
четыре одинаковый четыре
шесть имя а'ум
восемь Уол восемь'
девять который делать

Слова эскайского языка имеют однозначное соответствие с кебуанским, так что, когда два слова являются омофонами в кебуанском языке, они также являются омофонами в эсканском языке. Однако глагольная морфология совершенно иная: в кебуанском языке имеется двадцать четыре глагольных аффикса, указывающих на грамматический вид и другие особенности, тогда как в эсканском языке их всего пять ( муй- , дил- , пур- , ю- , йи- ), каждый из которых может заменяет любой из кебуанских аффиксов. Это часто делает грамматику эскайского языка двусмысленной и зависящей от параллельного кебуанского текста. Кроме того, некоторые эскейские глаголы эквивалентны определенным изменениям кебуанских глаголов, несмотря на отсутствие какой-либо морфологии. Например, эскаянское импрус «было принято», основной корень, переводится с кебуанского гипуслан , где ги- указывает на то, что действие завершено и выполнено над грамматическим агентом . Вероятно, это связано с тем, что прототипом многих эскайских слов был ранний англо-испанско-визайский трехъязычный язык, в котором висайские (кебуанские) глоссы были вычеркнуты и заменены эскайскими. [3]

Испанское влияние

[ редактировать ]

Хотя эскаякская лексика несет в себе заметное испанское влияние, [11] модели кредитования трудно отобразить. [5] Некоторые испанские слова, по-видимому, были напрямую заимствованы в Эскане практически без семантических или фонетических изменений. Например, эскайское слово merido , означающее «муж», очевидно, заимствовано из испанского marido , также означающего «муж». Другие сохраняют лишь некоторые смысловые свойства оригинала. Например, слово астро на языке Эскана означает «солнце», но «звезда»; знаменитость» на испанском языке. В некоторых интересных случаях эскаянские лексические единицы кажутся заимствованными, но им придается совершенно новое значение. Например, эскаянская Memorya («небо») семантически не совпадает с испанским memoria («память»). Одним из наиболее интригующих примеров такого «прерванного заимствования» является слово «эскан тре» («два»), по-видимому, происходящее от испанского « трес» («три»). Здесь семантическое свойство «числа» было сохранено, но фактическое количество, которое оно представляло, было переназначено. [5]

Eskaya [12] [13] Бохолано Английский

Самнат йо бантес,
Датун кон Батала,
Ya abeya cloper meboy secwes
Почему бы тебе не раскрасить меня?
Ya moy beresa gui
Самнат эклаболто
Гона Йоной Докеркедо
Bentod ya hondog yel moy sebar
Чда а чдиам йел кеман плати

Эдлак это мессабла
Ло-я бак Лобор,
Чдире, это будет играть ЧДА Лорекер
Паронг, эта задница
Ya droser, ya secwes
Do-o moy sam
Тевергойо жареное мясо
Да, чувак, мальчик.

моя дорогая земля,
Божий дар;
День и ночь,
все время
Вдохновленный природой
Героям страны
Ваш покой сохранен
Город на холме, который является устойчивым
И сладкий хлеб

Пляж белый
Долина орошаемой реки
Сокровища моря и равнин
Любовь - это фонтан
В свободе всех
Будьте здоровы
Я предложу тело и душу
В моей жемчужине Бохола.

Это земля, которую я люблю,
Земля, которую дал мне Бог,
Обласканный солнцем,
Омываемый морем,
И поцеловал прохладный ветерок
Ночь и день.
Здесь жили ранние герои,
Здесь они установили мир и здесь пролили кровь,
Здесь возвышаются дивные конусообразные холмы,
Вот сладкий кинампай растёт.

Благословенный белыми песчаными пляжами,
Реки, орошающие долины,
Моря кишат рыбой, а на равнинах пасутся коровы,
В каждом доме царит любовь,
Боже, храни мою родину всегда свободной,
Пусть она будет навсегда,
Я обещаю свою силу, свое сердце и душу,
В мой дорогой дом, Бохол.

Теории и споры

[ редактировать ]

В 1980-х и 1990-х годах община эскаев привлекла интерес местных мистиков, которые пропагандировали идею экзотического происхождения их языка. [14] Сегодня те немногие лингвисты, которые исследовали эсканский язык, в целом сходятся во мнении, что структурно он является кебуанским, но лексически инновационным, предполагая, что эскан является вспомогательным языком или весьма сложной формой замаскированной речи, закодированной на кебуанском языке.

  1. ^ Перейти обратно: а б Эскаян в «Этнологе» (19-е изд., 2016 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Торралба, Милан Тед Д. (октябрь 1991 г.), Морфология языка эская (курсовая работа, представленная в рамках частичного выполнения требований LNG 704 (Морфология и синтаксис) Папского и Королевского университета Санто-Томас)
  3. ^ Перейти обратно: а б с д Келли (2012а)
  4. ^ Сантос (1997)
  5. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Пирс Келли. Классификация эскийского языка Бохола [ постоянная мертвая ссылка ] Отчет об исследовании представлен Национальной комиссии по делам коренных народов, Бохол, Филиппины. Июль 2006 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б с Келли (2012c)
  7. ^ Перейти обратно: а б Мартинес (1993)
  8. ^ Консул Стелла Мари (2005 г.). Иниская: Линейное лингвистическое описание (кандидатская диссертация). Педагогический университет Себу.
  9. ^ Тубак, Анджело (2013). Лексический поиск на языках L1, L2, L3 и L4 двуязычного племени эскан в Тайтае, Дуэро, Бохоле (магистерская диссертация). Университет Сан-Карлоса. стр. 13–14.
  10. ^ Это создано по образцу таблицы кебуанских падежных маркеров Химмельмана в книге Николауса Химмельмана «Австронезийские языки Азии и Мадагаскара: типологические характеристики». Австронезийские языки Азии и Мадагаскара , изд. Николаус Химмельманн и Александр Аделаар. Лондон: Routledge, 2005. Цитируется в статьях Фухуи Се и Майкла Танангкингсинга «Пустой корень в кебуано и кавалане: когнитивная перспектива» с десятой Международной конференции по австронезийской лингвистике. Январь 2006 года.
  11. ^ См. указ. идти. Мартинес Гахум уг Губат (132) и Келли «Классификация эсканского языка Бохола» (12)
  12. ^ «Перевод песни» . www.ling.hawaii.edu . Архивировано из оригинала 22 октября 2012 года.
  13. ^ «Запись» . www.ling.hawaii.edu . Архивировано из оригинала (MP3) 14 августа 2013 года . Проверено 14 августа 2015 г.
  14. ^ Келли, Пирс. «Материалы вторичного источника Висаян-Эской: обзор и обзор, часть первая: 1980–1993» . Архивировано из оригинала 30 сентября 2007 г. . Изготовлено для Национальной комиссии по делам коренных народов, Бохол, Филиппины. 2006 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b7ca3b55fc23e92888b8a554bfa482af__1700055420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b7/af/b7ca3b55fc23e92888b8a554bfa482af.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Eskayan language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)