язык маранао
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Маранао | |
---|---|
Прочтите Меранау Паса а маранао | |
Произношение | [ˈməranaw] |
Родной для | Филиппины |
Область | Южный Ланао , Северный Ланао , Северо-Западный Букиднон , Северо- Западный Магинданао , Северо-западный Котабато , Западный Мисамис и , Восточный Мисамис , Замбоанга , Давао , Себу , Илокос , Кьяпо, Манила Сабах , Малайзия |
Этническая принадлежность | Маранао |
Носители языка | 1,800,130 (2020) [1] |
Диалекты |
|
латынь ; Исторически написано на языке Джави. | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Региональный язык на Филиппинах |
Регулируется | Комиссия по филиппинскому языку |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | mrw |
глоттолог | mara1404 |
![]() Район, где говорят на маранао |
Маранао ( филиппинский : Меранау [3] ; Кирим : baso أ مراناو ) — австронезийский язык, на котором говорят жители маранао в провинциях Ланао-дель-Сур и Ланао-дель-Норте и в городах Марави и Илиган-Сити на Филиппинах , а также в Сабахе , Малайзия . Это подгруппа языков моро данайских в автономном районе Бангсаморо на мусульманском Минданао .
Иранун когда-то считался диалектом Маранао.
Уникальный среди других языков Данао, на маранао говорят с отчетливым нисходящим акцентом, а не с ударным акцентом . [ нужна ссылка ] Кроме того, в Маранао присутствуют «твердые согласные» с придыханием, которые также повышают качество следующих гласных. [4] [5]
Распределение
[ редактировать ]На маранао говорят в провинциях Ланао-дель-Сур и Ланао-дель-Норте , а также на северо-западе Магинданао , северо-западе Котабато , северо-западе Букиднона и некоторых частях Замбоанга-дель-Сур. [6] все они расположены на острове Минданао на юге Филиппин.
Система письма
[ редактировать ]Маранао исторически был написан арабскими буквами, которые были известны как батанг-араб . Теперь оно пишется латинскими буквами. [7] Хотя официально провозглашенной стандартной орфографии не существует, Маранао более или менее написан под влиянием современных филиппинских условностей. Ниже приведены буквы, используемые при написании родных слов:
A, B, D, E, G, H, I, K, L, M, N, NG, O, P, R, S, T, U, W, Y [8]
Обычно двойные гласные произносятся отдельно, например, капаар произносится как /kapaʔaɾ/ .
Последний звук /w/ в дифтонгах и «w» в старых орфографиях, как и в других филиппинских языках, отмечался знаком «-o», но сейчас оба пишутся как «w». Кроме того, «i» использовалась в старых орфографиях для транскрипции /j/ , который в настоящее время пишется как «Y».
«H» используется только для малайских заимствований. [7] а «ш» (произносится как /ʃ/ ) обычно используется для арабских заимствованных слов и имен, таких как Исхак ( Исаак ). [9]
«Ди» или «j» используются для транскрипции звука /d͡ʒ/ , например, радиа / раджа (от санскритского слова «король», « Раджа ») или английского имени Джон . [9]
Для обозначения средней центральной гласной (или шва) /ə/ разные авторы использовали различные средства для обозначения этого звука (например, «Е» или «U»). [4] В социальных сетях говорящие используют любую из двух букв или просто оставляют ее пустой (например, сакен также может писаться как сакн и сакун в Интернете ). Между тем, Комиссия по филиппинскому языку рекомендует писать этот звук с помощью буквы «Ë» для разных филиппинских языков в своем документе Ortograpiyang Pambansa 2013 года .
В пересмотренном словаре Маранао МакКогана и Макарайи в 1996 году: [9] диграф «'ae» был введен и использовался для обозначения предполагаемого присутствия гласной /ɨ/ . Однако анализ Лобеля (2009, [5] 2013 [4] ) показало, что на самом деле это может быть аллофон /ə/ после твёрдых согласных. Маккоган и Макарая также использовали букву «q» для обозначения голосовой остановки независимо от положения. Дифтонги, такие как [aw, aj, oi], писались как «ao, ai, oi».
Орфография, использованная в исследовании Лобеля (2009), была разработана Алимом Абдулмаджидом Ансано из Тараки (1943–2008), сенатором Ахмадом Домокао «Доми» Алонто из Рамейна (1914–2002) и шейхом Абдул Азисом Гуроалимом Саромантангом из Тугаи. (1923–2003). В этой орфографии «твердые согласные» /pʰ, tʰ, kʰ, sʰ/ пишутся как «ph, th, kh, z».
Фонология
[ редактировать ]Ниже представлена звуковая система Маранао, включая основные фонетические особенности. [4]
гласные
[ редактировать ]В Маранао есть четыре гласные фонемы, которые в определенных условиях могут становиться ближе или выше (см. Твердые согласные ниже). [5] анализировался Эффект повышения гласных в твердых согласных, возможно, привел к более ранним исследованиям. Хотя в предыдущих исследованиях звук [ɨ] как отдельная фонема (написанная через ae ), а не как повышенный аллофон /ə/ .
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | / я / | ||
Средний | / ə / | / о / | |
Открыть | / а / |
Гласная [e] встречается только в заимствованиях из испанского, тагальского или кебуанского языков, а также из малайского языка.
Согласные
[ редактировать ]По словам Лобеля (2013), Маранао имеет следующие согласные: [4]
двугубный | Стоматологический | Альвеолярный | Палатальный | Велар | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | ||||
Останавливаться | Безмолвный | п | т | к | ʔ | ||
Тяжелый | pʰ | тʰ | к'д | ||||
Озвученный | б | д | ɡ | ||||
Фрикативный | Безмолвный | с | |||||
Тяжелый | sʰ | ( ч ) | |||||
лоскут | ɾ | ||||||
Боковой | л | ||||||
аппроксимант | В | дж |
В Маранао /ʔ/ изначально не является фонематическим словом. [4] (аналогично нефилиппинскому английскому). Следовательно, лейок акен («мой друг») плавно произносится [la.jo.ka.kən] .
Поскольку тяжелые согласные произошли от групп согласных, они встречаются только в середине слова.
В орфографии «r» используется для /ɾ/ , «y» используется для /j/ , а «ng» используется для /ŋ/.
Фрикативный [ч]
[ редактировать ]По словам Лобеля (2013), [h] встречается только в нескольких недавних малайских заимствованиях : [4]
- иметь Бога « »
- та ч о «астрологическом знаке»
- h адапан 'перед (Богом)'
Более ранние арабские заимствования с буквой «h», вошедшие в протоданао или более ранний маранао, были реализованы как k .
- калаль 'халяль (все, что разрешено в исламе)'
- карам 'харам (все, что запрещено в Исламе)',
- кади 'хаджи (титул человека, совершившего хадж в Мекку)'
- Глава «Хадис»
Удлинение согласного
[ редактировать ]Согласные также произносятся дольше, если им предшествует шва /ə/ . Однако этот процесс не является формой геминации , поскольку удлинение согласных в маранао не является отличительным , как это наблюдается в других филиппинских языках, таких как илокано и ибанаг . Некоторые из них:
- tepad [təpːad] 'выйти из машины'
- tekaw [təkːaw] 'пораженный; удивлен'
Твердые согласные и повышение гласных
[ редактировать ]С 2009 года высказывалось предположение, что предыдущие исследования фонологии Маранао не учитывали наличие «тяжелых» согласных. [5] [10] [4] эти четыре «тяжелых» согласных — /p't'k 's ' / . Гласные, следующие за этими согласными, поднимаются вверх.

Есть четыре возможных окружения, которые определяют, будет ли гласная повышена или нет:
- Неповышение – /pt k s m n ŋ r w y /
- Обязательный подъем – /п'т'к'с ' ( / ч)
- Тохан произносится как [t̪o.hɤn] вместо [to.han].
- Необязательное повышение – /b d g/
- Об этом свидетельствует то, что некоторые молодые ораторы пишут gagaan как gegaan .
- Прозрачный – /l ʔ/ – повышение согласной перед тем, как она «пройдёт» и повлияет на следующую гласную.
Историческое развитие
[ редактировать ]Гомогенизация группы согласных произошла в более ранних Данао и Субаноне, где артикуляция первой согласной следовала за артикуляцией второй (Пример: *-gp- > *-bp- ).
Исследование Эллисон [11] отметил, что протоданао *b, *d, g* были потеряны в современном Маранао, когда находились перед другими согласными с тем же местом артикуляции (Пример: *bp > *p ), но сохранились в других местах.
Лобель [5] отметил, что это изменение звука на самом деле привело к двум особенностям фонологии Маранао: тяжелым согласным и повышенным гласным (* [-bpa-] > [-pʰɤ-] ). Подобным образом развивались и придыхательные согласные в Южном (лапуянском) Субаноне , но без повышения гласных.
Прото-Большой Центральный Филиппины | Прото-Данао | Магинданаон | Маранао |
---|---|---|---|
*-gp-, *-dp-, *-bp- | *-бп- | -бп- | -ф- |
*-gt-, *-dt-, *-bt- | *-дт- | -дт- | -эт- |
*-gs-, *-ds-, *-bs- | *-дс- | -дс- | -z- [sʰ] |
*-gk-, *-dk-, *-bk- | *-гк- | -гк- | -х- |
Грамматика
[ редактировать ]Маркеры дела
[ редактировать ]В отличие от тагальского языка, у которого есть три падежных маркера ( ang/ng/sa ), и илоко , у которого их два ( ti/iti ), у Maranao их четыре: ( so/ko/o/sa ).
Общий | Персональный | |||
---|---|---|---|---|
Случай | Бессрочный | Определенный | Единственное число | Множественное число |
Именительный падеж (Предмет) | так | я | и | уксус |
Эргативный (Прямой объект) | на | тот | я | я киси |
Косой/местный падеж (Благотворитель/Местоположение) Родительный падеж (Притяжательное) | является | к | царапать |
Любопытно, что в маранао са имеет неопределенное значение , тогда как в кебуанском и тагальском языке оно является определенным/специфичным.
Местоимения
[ редактировать ]Местоимения маранао могут быть свободными или связанными со словом/морфемой перед ним. [9] [13]
Значение | Именительный падеж (бесплатно) | Именительный падеж (граница) | Родительный/эргативный падеж (граница) | Косой (бесплатно) |
---|---|---|---|---|
я | дело | (а) или | окно | ударять |
ты (единственное число) | следующий | тот | (из) тебя [а] | сладкий |
он/она/оно | вот и все | вот и все | (н) что | побежал |
мы (двойной) | сектор | лицом к лицу | лицом к лицу | прямой |
мы (включая вас) | sektano | пять | пять | прямоугольная кишка |
мы (кроме вас) | подписан | нас | (который | rekami |
ты (множественное число) | клятва | Кано | (н) ты | рекано |
они | сломать | сломать | (я) побежал | звонок |
Общие слова
[ редактировать ]Ниже приведены общие слова, встречающиеся в предложениях маранао, их переводы на английский, кебуанский и тагальский языки, а также похожие слова на далеких филиппинских языках.
Маранао | кебуано | Тагальский | Другой PH | Английский |
---|---|---|---|---|
уже | с | является | является | |
уже | ЗАТЕМ | ступать | затем | |
а | что | уже | то есть | |
отметка | КУСКИ | кусок | кусок | |
тот | уже | уже | рен ( Кинарай-а ) | уже |
ручка | хорошо | хорошо | скоро будет | |
Из | нет | нет | не будет, нет | |
и | ничего | нет | не сделал | |
и | ничего | ничего | нет | |
Аден | ТАМ | иметь | есть... | |
этот | является | да ( англ.-Нага ) | это такое | |
назад | и | в | и | |
или | кон , о | тот | или | |
огайд | Апан , но | но , однако , но | однако | |
о ди | ни (?) | |||
проснуться | все | все | все |
Примеры текстов
[ редактировать ]Всеобщая декларация прав человека
[ редактировать ]Маранао:
Лангон а тау на инимбавата и ндудон так капаар назад ндатадатар са бантоган назад кабнар . Bigan siran sa kabnar назад, gagaw na aya patot a di kapakasusurota o mani, один из моих капакифапагарий.
Кебуано:
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве . Они одарены умом и совестью и признают друг друга братьями и сестрами.
Английский:
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах . Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.
Существительные фразы
[ редактировать ]Эти фразы были взяты из книги Алонто. [12] Маранао Дриллс
Легенда: тема , прямой объект , косвенный объект , притяжательный падеж , глагол.
Маранао | кебуано | Английский |
---|---|---|
Пефамаса , так что, детка, скажи это. | Купите женщине рыбу. | Женщина покупает рыбу. |
Pephamasa si Rocaya говорит об этом. | Откройте для себя Rocaya и Isdà. | Рокая покупает рыбу. |
Пефамаса сики Ты это знаешь. | Откройте для себя все, что вам нужно , и это. | Тирд и друзья покупают рыбу. |
Пефамаса тоже это сказал. | Откройте для себя это и есть. | Я покупаю рыбу. |
Пефамаса, ты тоже. | Используйте это и есть. | Вы покупаете рыбу. |
Пефамаса секанийан ты это. | Не закрывайте глаза и не делайте этого. | Он/она покупает рыбу. |
Пефамаса сказал это. | Откройте для себя дух и вкус. | Мы с тобой покупаем рыбу. |
Пефамаса, ты сделаешь это. | Используйте это и есть. | Мы (все мы) покупаем рыбу. |
Пефамаса ками это сказал. | Откройте себя и поймите. | Мы (кроме вас) покупаем рыбу. |
Пефамаса, ты каноэ . | Используйте комплект и комплект. | Мы (в том числе и вы) покупаем рыбу. |
Пефамаса, ты это сиран. | Не закрывайте глаза и не делайте этого. | Они покупают рыбу. |
Пефамаса ай ты это. | Не делайте этого и не делайте этого. | Этот парень покупает рыбу. |
Пефамаса сказал это. | Гапалит на сию и Исду. | Тот парень рядом с вами покупает рыбу. |
Пефамаса сказал это. | Проверьте это и исправьте. | Вон тот парень покупает рыбу. |
Маранао | кебуано | Английский |
---|---|---|
Мала и арга так бангкала, учитель. | учителя дорогая Одежда . | учителя Одежда дорогая. |
Даже цена бангкалы Акмада . | дороги . Знания Акмада | Акмада Одежда дорогая. |
Мала дорогая, поэтому Бангкала — дом Акмада. | дорогая . Одежда Акмада | Акмада и компании Одежда дорогая. |
Mala i arga so Bangkala Aken. | Больше ничего не нужно . | Моя одежда дорогая. |
Mala i arga so bangkala иначе. | дорогая Твоя одежда . | Твоя одежда дорогая. |
Мала и арга так бангкала иян. | дорогая Ее одежда . | Его/ее одежда дорогая. |
Даже цена нашей Бангкалы . | Обе наши одежды дорогие. | Наша (у нас с тобой) одежда дорогая. |
Мала и арга так бангкала тано. | Махал анг санина нато. | Наша (все мы) одежда дорогая. |
Плохая лодка — это наша лодка . | Махал анг санина намо. | Наша (кроме вас) одежда дорогая. |
Мала и арга, так что бангкала . | дорогая одежда Твоя | Наша (в том числе и ваша) одежда дорогая. |
Даже цены иранских банков . | у них дорогая Одежда . | у них Одежда дорогая. |
Мала и арга этого банка . | Махал ни санинас. | Эта одежда дорогая. |
Мала и арга не являются банками . | Махал на Санинас. | Эта (с тобой) одежда дорогая. |
Мала арга, банковская машина. | Махал Санинам . | Эта (там) одежда дорогая. |
Маранао | кебуано | Английский |
---|---|---|
Сомиён так пангингесда мастеру. | пошел Рыбак к хозяину. | Рыбак подошел к учителю. |
Сомиён на рыбалке с Акмадом. | отправился Рыбак в Акмад. | Рыбак отправился в Акмад. |
Сомийонг со пангингеседа киси Акмаду. | отправился Рыбак к своему Акмаду. | Рыбак отправился к Акмаду и семье/друзьям. |
Сомиён так пангингеда сии ракен. | пришел Рыбак ко мне. | Рыбак подошел ко мне. |
Сомиён ловит рыбу на реке. | пришёл Рыбак к вам. | Рыбак пошел к вам. |
Сомиён так пангингесда в реканияне. | подошел Рыбак к ней. | Рыбак подошел к нему/ней. |
Сомиён так pangingeda si rectano. | пришел Рыбак к нам. | Рыбак пошёл к нам. |
Somiyong so panginginseda sii rekami. | пришел Рыбак к нам. | Рыбак пошёл к нам. |
Сомиён так ловит рыбу в рекиё. | пришёл Рыбак к вам. | Рыбак пошёл к тебе. |
Сомиён так сильно испугался . | пошел Рыбак к ним. | Рыбак пошел к ним домой. |
Сомиён такая веселая рыбалка . | пошел Рыбак туда/туда. | Рыбак пошёл сюда. |
Сомиён так ловит рыбу . | пошёл Рыбак сюда. | Рыбак пошел туда (рядом с вами). |
Сомиён там ловит рыбу . | пошёл Рыбак туда. | Рыбак пошел туда (далеко). |
Время и пространство
[ редактировать ]Маранао | кебуано | Английский |
---|---|---|
Вы Марави в ? | Анус-а'и балик нимо са Марави? (буквальный) | Когда вы приехали в Марави? (буквальный) |
Когда вы вернулись в Марави? (Текущий) | Когда вы приехали сюда, в Марави? (Действительный) | |
Исако Иснин. | Наш последний понедельник. | Прошлый понедельник. |
Исако Саласа | Наш последний вторник. | В прошлый вторник. |
Исако Арбаа | Прошлая среда. | Прошлая среда. |
Исако Ками. | Наш последний четверг. | Прошлый четверг. |
Исако Диямаат. | Наша последняя пятница. | Прошлая пятница. |
Исако Сапто. | Наша последняя суббота. | В прошлую субботу. |
Иса . акад. | Наше последнее воскресенье. | В прошлое воскресенье. |
Антона, как я могу это сделать? | В какое время идешь ты в кино? (Буквально) | В какое время вы шли в кино? (буквальный) |
В какое время ты пошел в кино? (Действительный) | В какое время ты ходил в кино? (Действительный) | |
Манга «Аля уна и мидия». | Мга ала уна и мидия. | Около половины третьего. |
Вы возвращаетесь в Америку? | Когда вернешься ты в Америку? (Буквально) | Когда будет ваше возвращение в Америку ? (буквальный) |
Когда ты вернешься в Америку? (Текущий) | Когда ты вернешься в Америку? (Действительный) | |
Вы думаете, что это американец или саудовец? | Анус - что всего известно больше об Америке в Саудовской Аравии? (буквальный) | Когда вы вернулись из Саудовской Аравии в Америку? (буквальный) |
Когда вы вернулись в Америку из Саудовской Аравии? (Действительный) | Когда вы вернулись в Америку из Саудовской Аравии? (Действительный) |
Маранао | кебуано | Английский |
---|---|---|
в ливава ламисане | на вершине стола | на вершине стола |
Са Дилалем и Ламизан | под столом | под столом |
на стороне ламизана | на краю стола | в сторону стола |
Са Поро и Ламизан | в углу стола | в углу стола |
в смысле вкуса | слева от стола | слева от стола |
Са Каванан и Ламизан | справа от стола | справа от стола |
Са продал Масгит | внутри мечети | внутри мечети |
за Масгит | за пределами мечети | за пределами мечети |
в первой мечети | перед мечетью | сразу за мечетью |
на спине Масгит | за мечетью | позади мечети |
на уровне Масгита | перед мечетью | перед мечетью |
Глаголы и время
[ редактировать ]Маранао | кебуано | Английский |
---|---|---|
Мбалинг сиран иманто. | Они сейчас едут домой . | |
Фагином Сиран Оман Гавий. | Они пьют каждый день. | |
Митаро Сиран Кагай. | Они говорили вчера. | |
Пелалакау Сиран Роо нанесен на карту. | Они пойдут завтра. | |
Миякасонг сломал логово. | Они уже поехали туда. | |
Миякайлай ако ден. ко всему | Мне удалось увидеть отчет. | |
покачал Я головой, глядя на серебро на дороге. | Я случайно увидел немного денег . на дороге | |
Макапенгади ручка сиран. | Они могут еще учиться. | |
Питер Сможет ли заснуть? | Пожалуйста , говорите (вы, ребята) . |
Негативы
[ редактировать ]Тип | Маранао | кебуано | Английский |
---|---|---|---|
Настоящее / Прогрессивное | Пенггалебек ка Оман Гави? | работаете Вы каждый день? | Вы ? работаете каждый день |
От! | Нет! | Нет, я не знаю! | |
Прошлое | Митаро Работа ? | Мистури Жена ? | Вы ? говорили некоторое время назад |
И! | Нет! | Нет, я этого не сделал! | |
Будущее | назвал Ты меня манто? | Позвонишь тогда ? | Позвонишь позже ? |
От! | Нет! | Нет, я не буду! | |
Имущество | Аден — морковка ? | есть У тебя жена? | есть тебя У жена? |
И! | Нет! | Нет, у меня нет! | |
Качества | Адвокат ка поцелуй? | юрист ты ? | Вы ? юрист |
От! | Нет! | Нет, я не такой! |
Манга, А, Аден, Да
[ редактировать ]Маранао | кебуано | Английский |
---|---|---|
Пиямаса акен с шелковыми рукавами. | Я куплю рыбу. | Я покупаю рыбу. |
Мэпия Акмад – мэр . | хороший мэр . Акмад – | Акмад мэр хороший . |
Аден в Аахене. | Ааа, какой мастер . Буквальный | Мой учитель существует (буквально) |
есть У меня учитель. (Текущий) | У меня есть учитель. (Действительный) | |
Да кварта акен. | У меня нет денег . (Буквально) | Моих денег не существует. (буквальный) |
нет У меня денег. (Действительный) | У меня нет денег. (Действительный) |
Предложения с объектным фокусом
[ редактировать ]Напряженный | Маранао | кебуано | Английский |
---|---|---|---|
Подарок | пищи Почему приготовление такое свободное? | Выберите эту книгу. | Я покупаю книгу. |
Прошлое | так ничего и не перекачал Я . | продал Я дом. | Я продал дом. |
Подарок | Итак, настройка учетной записи libro . | Выберите эту книгу. | Я покупаю книгу. |
Прошлое | носите пижаму, Если вы не то меньше. | Выбор больше всего. | Я купил кукурузу. |
Будущее (-en) | Barbikiun giya i. | Барбикухон не таков. | Я приготовлю это барбекю. |
Будущее (-en) | Как ты это делаешь? [ObjVerb 1] giya i. | скопирую Я это. | Я скопирую это. |
Будущее (я-) | Ипелебенг акен анан. | Это не так . | Я скажу это. |
Будущее (я-) | Имбегай акен анан. | Я дам это тебе . | Я приготовлю это на гриле. |
Будущее (-ан) | Конфискация счета Анана . | Посетите его сейчас . | Я посещу это. |
Будущее (-ан) | Я заплачу за это. | Я заплачу за это. | Я заплачу это. |
Команда (-а) | Пагеда этот номер . | Скажи "Ни". | Посмейтесь над этим. |
Команда (-ан) | Посмотрите на цифры . | Я выпил это. | Курите это. |
Команда (-я) | Копайте в нгка нан. | Aniha Нет. | Соберите это. |
Примечания[ редактировать ]
|
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Перепись населения и жилищного фонда 2020 года, Отчет № 2А – Демографические и жилищные характеристики (вневыборочные переменные)» (PDF) . Проверено 2 мая 2022 г.
- ^ Комиссия по филиппинскому языку (2013 г.). Национальная орфография [ Национальная орфография ] (PDF) (на филиппинском языке). Архивировано из оригинала (PDF) 12 октября 2013 года . Проверено 28 августа 2013 г.
- ^ Меранау — написание, рекомендованное Комиссией по филиппинскому языку. [2]
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Лобель, Джейсон Уильям (2013). Филиппинские и североборнейские языки: проблемы описания, подгруппировки и реконструкции (PDF) (докторская диссертация). Гавайский университет в Маноа.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Лобель, Джейсон Уильям; Риварунг, Лаби Хаджи Сарип (2009). «Возвращение к Маранао: упущенный из виду контраст согласных и его значение для лексикографии и грамматики». Океаническая лингвистика . 48 (2): 403–438. дои : 10.1353/ол.0.0040 . JSTOR 40783537 . S2CID 145549504 .
- ^ Этнолог
- ^ Перейти обратно: а б «Язык и алфавит маранао» . Омниглот . Проверено 23 сентября 2018 г.
- ^ Рубино, Карл. «Маранао» . iloko.tripod.com .
- ^ Перейти обратно: а б с д и Маккоган, Ховард П.; Макарая, Тру А. (1967). Словарь Маранао (PDF) . Гонолулу: Издательство Гавайского университета.
- ^ Лобель, Джейсон Уильям; Риварунг, Лаби Хаджи Сарип (2011). «Маранао: предварительный фонологический набросок с аудиоподдержкой». Языковая документация и сохранение . 5 : 31–59. hdl : 10125/4487 .
- ^ Эллисон, Э. Джо (1979). «Прото-Данау: сравнительное исследование Маранау, Магинданау и Ирануна». В Галлмане, А.; Эллисон, Э.; Хармон, К.; Витуки, Дж. (ред.). Статьи по филиппинской лингвистике № 10 . Тихоокеанская лингвистика, серия A - № 55. Канберра: Австралийский национальный университет. стр. 53–112. дои : 10.15144/PL-A55.53 .
- ^ Перейти обратно: а б Алонто, Альмахди Г.; Адам, Абдулла Б.; Зорк, Р. Дэвид (2009). Лобель, Джейсон (ред.). Диалоги и упражнения Маранао . Хаяттсвилл, Мэриленд: Dunwoody Press. ISBN 978-1-931546-65-2 .
- ^ Кауфман, Дэниел (2010). «Грамматика критики в Маранао». В Биллингсе, Лорен; Гаудсваард, Нелеке (ред.). Пиакандату Ами: доктор Говард П. Маккоган (PDF) . Манила: Лингвистическое общество Филиппин и SIL Филиппин. стр. 132–157. ISBN 978-971-780-026-4 – через SIL.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Bansa.org , Словарь Маранао
- Маранао и Омниглот
- Маранао и Викисловарь
- Файлы лексической базы данных Маранао с английскими глоссами заархивированы в Kaipuleohone. HDL : 10125/40873
- Ресурсы библиотеки SEAlang в Маранао
- SIL Philippines Maranao — словарь английского языка