Jump to content

Кейский язык

Да
Родной для Индонезия
Область Малуккские острова
Носители языка
85,000 (2000) [1]
Коды языков
ИСО 639-3 kei
глоттолог keii1239

Кей австронезийский язык, на котором говорят в небольшом регионе Молуккских островов , провинции Индонезии .

География

[ редактировать ]

На кейезе в основном говорят на архипелаге Кей в Малуку-Тенгара (Юго-восточные Молуккские острова), принадлежащем провинции Малуку, Индонезия . Население составляет около 140 000 человек (источник неизвестен), половина из которых проживает в двух городах, Туале и Лангуре соответственно : исламской и христианской столицах архипелага . Оба города относятся к району Кей-Кечил . Другая половина населения проживает в прибрежных деревнях архипелага.

Классификация

[ редактировать ]

Кейезе — австронезийский язык, традиционно относящийся к центрально-малайско-полинезийской (CMP) языковой семье, которая знает несколько подгрупп, одна из которых — кей-танимбар. Эта крошечная семья еще раз распадается на Ямдена-Онин и Кей-Фордата, в последнем есть Кейсе. Основными диалектами являются диалекты Северного и Южного материка, на которых говорят на Кей Бесаре, и диалект островов, на которых говорят на других островах. В диалекте островов есть несколько субдиалектов, из которых диалект Кей-Кечил имеет наибольшее количество говорящих и престижен. Все грамматические описания в этой статье взяты из диалекта Кей Кечил.

Кейзе называют разными именами, происходящими как минимум от трех происхождений. кей Предполагается, что был придуман португальскими колонистами. Они назвали его каменным ( кайос ) за каменистое дно. Однако, если самый населенный остров (Кей-Кесил) действительно является скалистым атоллом, то самый большой остров архипелага ( Кей-Бесар ) представляет собой плодородный вулканический остров. Голландские миссионеры называли этот язык Keiees ( букв. « Кейзе » ). Сегодня индонезийцы знают этот язык как Бахаса Кей/Кай , который всегда произносится как [ке] . Этнолог упоминает второй способ обозначения языка: саумлаки . Саумлаки — небольшой остров, принадлежащий архипелагу Танимбар , языки которого не имеют прямого исторического родства с языком Кей. Третий способ говорить о языке — это сам язык. Произношение лучше всего транскрибировать как [eʋa:v] , что нельзя перевести как просто имя собственное. Написания, которые используют ученые, - это Eiwav , Eivav , Ewaw , Ewab , Ewaf , Evav , Ewav и Evaf , поскольку спорно, различны ли эти два согласных фонематически или нет.

Трудно оценить количество говорящих на кейзском языке. По данным Ethnologue , их число составляет около 85 000 из общего числа жителей в 140 000 человек. В 1985 году Тетелепта и др. писал, что общее количество говорящих на кейезском языке в двух столицах Кей-Кечил и столице Кей-Бесар составило 12 353 человека. Вероятно, это число придется удвоить, если учесть говорящих в прибрежных деревнях. Ма Кан Юэнь, [2] однако тот, кто изучал язык в 154 деревнях (из чуть более 200) на острове Кей-Кечил в течение нескольких лет в первом десятилетии 21-го века, утверждает, что никогда не встречал бегло говорящего человека. Позже это подтвердил Юрий Вилья Риккерс, [3] который посетил архипелаг для краткого лингвистического исследования в 2014 году.

Лингвистические особенности

[ редактировать ]

Фонология

[ редактировать ]

Кейзе знает примерно 16 согласных , 8 гласных и 4 дифтонга . Жители Кейзе еще не пришли к выводу об официальной системе правописания.

Согласные Гласные и дифтонги
Фонема Аллофоны Фонема Аллофоны
/б/ [б] /я/ [я] , [ɪ] , [а]
/т/ [т] /в/ [в]
/д/ [д] /и/ [э] , [а]
/к/ [к] /ɛ/ [ɛ] , [ɪ]
/ʔ/ [ʔ] /the/ [о] , [ʊ]
/м/ [м] /ɔ/ [о]
/н/ [н] /а/ [а] , [а:] , [а]
/ŋ/ [ŋ] /ɑ/ [ɑ] , [а]
/р/ [р] , [ɾ] /ɛɪ/ [ɛɪ]
/ф/ [ф] , [в] /ɛɑ/ [ɛɑ]
/час/ [час] /ɑɪ/ [ɑɪ]
/v/ [v] , [ʋ] /ɔi/ [ɔi] , [ui]
/с/ [с]
/Дж/ [Дж]
/В/ [В]
/л/ [л]

Как это принято в австронезийских языках, групп согласных обычно избегают. Ударение в слове обычно ставится на последний слог .

Глагольное изменение

[ редактировать ]

Глагольное склонение в Keiese связано с обозначением согласия глагола в зависимости от лица и числа подлежащего в предложении . Эти субъекты могут быть образованы существительными или свободными личными местоимениями , которые имеют различие в группе, что характерно для австронезийских языков.

единственное число множественное число
1-й человек эксклюзивный Джаау являюсь
инклюзивный это
2-й человек ɔ в
3-е лицо я ее

Каждый из них соответствует глагольному префиксу .

единственное число множественное число
1-й человек эксклюзивный в- м-
инклюзивный т-
2-й человек м- м-
3-е лицо н- р-

Предложения ниже (Вилла Риккерс, 2014) [4] покажите, как сочетаются эти формы.

Первое лицо единственного числа

jɑʔau

1 СГ

в-

1 СГ

Бажил

ударять

хмэт

человек

Хоерребран

муж: 3PL . ПОСС

что-

десять

ру

два

и

АДРЕС

хмɛɑк

застенчивый

jɑʔau u- baŋil umɑt hoɑrrəbran vut- ru ma umɛɑk

1SG 1SG hit person husband:3PL.POSS ten two ADDR shy

«Итак, я ударил двадцать застенчивых мужей». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Второе лицо единственного числа

тот

2СГ

м-

2СГ

fɪd

продавать

я

3СГ

в

3СГ . ПОСС

варат

веревка

вайд

НЕГ

o m- fɪd i ni wɑrat waid

2SG 2SG sell 3SG 3SG.POSS rope NEG

— Вы не продаете его веревку.

Третье лицо единственного числа

я

3СГ

ʔн-

3СГ -

нет

идти

ʔн-

3СГ

снова

стрелять

покорный

курица

инженер

ленивый

ʔntɪl

три

i ʔn- ba ʔn- tun manut insjɛn ʔntɪl

3SG 3SG- go 3SG shoot chicken lazy three

«Он снова собирается застрелить трех ленивых цыплят».

Первое лицо множественного числа (без адресата)

ɑм

1ПЛ . БЫВШИЙ

бэсбиса

все

м-

1ПЛ . БЫВШИЙ -

fɔklɔi

вешать

Лар

плыть

джаанунь

1СГ . ПОСС

ɑm bɪsbisa m- fɔklɔi lar jaʔanuŋ

1PL.EX all 1PL.EX- hang sail 1SG.POSS

«Итак, мы (искл.) вешаем мой парус».

Первое лицо множественного числа (включая адресата)

hɛrawɪn

Вчера

это

1PL . IN

тот

1ПЛ . В -

способы

нанести удар

ɑм

1ПЛ . БЫВШИЙ

отчет

младший брат: 1PL . ПОСС

hɛrawɪn it tə- tavɑt ɑm warib

Yesterday 1PL.IN 1PL.IN- stab 1PL.EX younger.sibling:1PL.POSS

«Вчера мы (вкл.) зарезали наших (искл.) младших братьев и сестер».

Второе лицо множественного числа

в

2PL

м-

2PL

Ыс

ущипнуть

беда

паук

парикмахер

синий

Энру

два

im m- ŋis bəlabɑ bərbir ʔnru

2PL 2PL pinch spider blue two

— Ты ущипнул двух синих пауков.

Третье лицо множественного числа

ее

3PL

ʔр-

3PL

он был

растение

Юнит

бамбук

каткут

короткий

ʔntɪl

три

что?

только

hir ʔr- foi ŋunit kətkut ʔntɪl məhɛ

3PL 3PL plant bamboo short three only

«Они сажают всего три маленьких бамбуковых растения».

Владение

[ редактировать ]

Кейзе различает отчуждаемые и неотчуждаемые существительные, используя разные стратегии выражения владения. Отчуждаемые существительные выбирают притяжательные местоимения.

Человек/номер Префикс Человек/номер Префикс
1 СГ нɪŋ~(а)нунг 1PL (включительно) сделал~дин
2СГ в 2PL Один
3СГ в 3PL смеяться
1PL (эксклюзивный) У меня есть'

Например, «моя лодка» следует перевести как nɪŋ habo , поскольку в разное время у лодок могут быть разные владельцы. Неотчуждаемые существительные выбирают притяжательные суффиксы.

Человек/номер Суффикс Пример Значение
1 СГ Пять 'моя рука'
2СГ файл 'твоя рука'
3СГ порт 'эта/его/ее рука'
1PL (эксклюзивный) лимаб 'наша рука' (пр.)
1PL (включительно) Лимад 'наша рука' (ин.)
2PL лимаб 'твоя рука'
3PL файл «их рука»

В системе счисления используются корни цифр (NR), которые сочетаются как с классификаторами цифр (CLF), так и с автономными цифрами (NUM). Численные корни приведены ниже.

Корень Значение Корень Значение
Эйн 'один' неан~неан~не:н 'шесть'
ру 'два' подходит~фид 'Семь'
to~tɪl~tel 'три' Я 'восемь'
фак~фа:к 'четыре' да 'девять'
Лим~лэм 'пять'

Формирование чисел показано в таблице ниже.

Диапазон Структура Иллюстрация Значение
1 CLF-(ЧИСЛО) айн (мужчина) 1
2-9 CLF-NR Айнру 2
10 (CLF)-NR (айн) вут 10
10+х NUM-CLF-NR блин 11
10*х НОМЕР-НЕТ вутфак 40
10*х+х NUM-NR-CLF-NR оленина нутняная 66
100+х NUM-CLF-NR ратут айнру 102
100+10*х НОМ-НОМ-НЕТ ратут вутфак 140
100+10*х+х НОМ-НОМ-НР-CLF-НР ратут вуттил айнру 132
100*х НОМЕР-НЕТ я сражаюсь 500
100*х+х NUM-NR-CLF-NR Ратру Айнру 202
100*х+10*х НОМЕР-НОМЕР-НОМЕР-НОМЕР ратнеан вутфак 640
100*х+10*х+х НОМЕР-НОМЕР-НОМЕР-НОМЕР-CLF-НОМЕР Ратру вуттил Айнру 232
  1. ^ Кей в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Юэнь, МК (Феликс Ма). 2012. Камус Бахаса Кей – Индонезия [Словарь Кей – индонезийский язык].
  3. ^ Вилла Риккерс, Ю. 2014. Темы морфологии Evaf: сравнительный анализ флективных категорий в австронезийском языке юго-восточных Молуккских островов. Университет Лейдена.
  4. ^ Вилла Риккерс, Ю. 2014. Темы морфологии Evaf: сравнительный анализ флективных категорий в австронезийском языке юго-восточных Молуккских островов. Университет Лейдена.

Библиография

[ редактировать ]

Грамматики и эскизы

[ редактировать ]
  • Энгеленховен, А. ван. поданный. Одеваться, раздеваться или и то, и другое: случай Эвау на юго-востоке Малуку. В книге «Изолирование структуры слов в австронезийских языках» под ред. Дэвид Гил, Джон Маквортер и Скотт Пау.
  • Фарфар, Дж. Дж. 1959. Язык кай: немного о языке кай на островах Кай (юго-восток Малуку) . [Язык кей: немного о языке кей на островах Кей (юго-восток Малуку)] Медан Бахаса IX(1): 44-47.
  • Гертьенс, Х. 1921а. Теория речи кейского языка. Батавское общество искусств и наук, Weltevreden Albrecht & Co.
  • Хагеман, Дэни. 2004. Derivationele morfologie van het Ewaw [Деривационная морфология Ewaw], магистерская диссертация в Лейденском университете.
  • Хунган, AJ 1990. Развитие песен на языке кей в католических религиозных церемониях. [Развитие песен на языке кей в католических программах] И.Н. Д.Э. Ресусун и др., Итоги семинара «Прошлое и будущее языка кей».
  • Кастерс, П., С.Дж. и словарь Кейша (+ грамматика). [Кейский словарь (+грамматика)] Куекдрук. Год неизвестен
  • Тетелепта Дж. и др. 1982. Язык Кей (Эваб, ..). [Язык кей ..] Амбон: Проект исследования индонезийского языка и литературы и регион Малуку.
  • Тетелепта Дж. и др. 1985. Структура языка кей. [Структура языка кей] Джакарта: Центр языковой ориентации и развития, Департамент образования и культуры [73PL?].
  • Трэвис, Э., 1990. Орфография Кей. [Орфография языка кей] в Resusun, D., et al. 1990.
  • Трэвис, Э. 1990-MS. Язык кей: предлагаемая орфография. Амбон: УНПАТТИ-СИЛ.
  • Трэвис, Э. 1987-MS. Словарь языка кей со значениями на индонезийском языке. [Словарь кей с индонезийскими значениями] Амбон: UNPATTI-SIL.
  • Трэвис, Э., 1990 г., MS. Язык кей: фонологическое описание. Амбон: УНПАТТИ-СИЛ.
  • Трэвис, Э. 1991-MS. Общие рекомендации по написанию языка кей (Эвав) [первое издание]. Общее руководство по орфографии Кей (Эвав) [первое издание]] Амбон: UNPATTI-SIL.
  • Трэвис, Э. 1990. Письменность языка кей. [Азбука кей] И.Н. Д.Э. Ресусун и др., Итоги семинара «Прошлое и будущее языка кей».
  • Летающий, МСК. nd словарь Кейса (+речь) [Словарь Кейзе (+грамматика)] (koekdruk). [нет публикации].
  • Вилла Риккерс, Ю. 2014. Темы морфологии Evaf: сравнительный анализ флективных категорий в австронезийском языке юго-восточных Молуккских островов. Университет Лейдена.
  • Неизвестный автор. 1968, Грамматика языка кей , на основе Гертьенса.

Словари и списки слов

[ редактировать ]
  • Эйберген, HC van (составитель). 1865. Краткий глоссарий языка островов Ароэ и Кей. [Краткий словарь языка островов Ару и Кей]. Журнал индийского языка, земли и этнологии 14:557-568.
  • Гертьенс, Х. 1921б. Глоссарий языка кейше , Батавское общество искусств и наук, Weltevreden Albrecht & Co.
  • Гертьенс, Х., Ньювенхейс, А. 1940. (Записная книжка Dutch-Kei) . РС. [200р].
  • Кустерс, JD 1895. Списки слов островов Кей , IN Списки слов языков Молуккских островов, включенные в коллекцию рукописей Батавского общества. Нет. Летучая мышь. Быт., XXXIII, стр. 45.
  • Ньювенхейс, А. 1940 (рукописная тетрадь голландского кейя) . РС. 200р.
  • Ньювенхейс, А. 1948. (машинопись голландского языка-кей) . РС. [114с].
  • Ройен, А. ван. 1985. Глоссарий голландско-кеисского языка AK, KZ . [Голландско-кейский словарь, АК, КЗ] [нет публикации].
  • Ругебрегт, Дж. Ф. и др. 1983. Перечень региональных языков Малуку. [Перечень языков молуккских меньшинств] Амбон: Проект исследования индонезийского языка и литературы и региона Малуку (ДЕПДИКБУД).
  • Юэнь, МК (Феликс Ма). 2012. Камус Бахаса Кей – Индонезия [Словарь Кей – индонезийский язык].
  • Неизвестный автор. 1930, Дополнение к спискам слов Kei [приложение к спискам слов Kei]
  • Неизвестный автор и год. Камус Беланда-Кей [голландско-кейский словарь],
  • Автор и год неизвестны. Слова языка кей и ару

Рассказы, песни и другой народный материал.

[ редактировать ]
  • Гертьенс, Х. 1924. Keieesche Legenden. Батавское общество искусств и наук, Weltevreden Albrecht & Co.
  • Гибен, К. 1984. Музыка и танец. Игры и детские песни Молуккских островов. [Музыка и танец. Игры и детские песни с Молуккских островов] [нет паб.].
  • Нурия, Т. 1986. Си Катак (серия народных сказок с острова Кей). [Мистер. Лягушка (серия народных сказок с островов Кей)] Издательство Cv Pionir Jaya: Бандунг.
  • Оги, Л., изд. 1985. Бук сиксикар I: сборник песен на региональных языках Юго-Восточного Малуку. [Песенник I: сборник народных песен Юго-Восточного Малуку] Туал: Отдел культуры, Офис Департамента образования и культуры округа Юго-Восточный Малуку.
  • Паттикайхату, Джон А. и др. 1983. Традиционные выражения региона Малуку. [Традиционные молуккские выражения] Амбон: Проект региональной культурной инвентаризации и документации.
  • Праголапати, Рагил Суварна. 1981. Ай нгам сорнгай (Народная сказка Ару-Кай). [Древо религии небес (?) (сказки Ару и Кея)] П.Т. Сумбанси Каванку и Пенербит Синар Харапан: Джакарта.
  • Неизвестный автор. 1910. Охотничий агам. [Кейзские религиозные песни] [нет паб.].
  • Неизвестный автор. 1986, 29 народных песен. Отдел культуры Департамента образования и культуры округа Юго-Восточный Малуку: Туал.

Историческая классификация Кейзе

[ редактировать ]
  • Аделаар, А. 2005. Австронезийские языки Азии и Мадагаскара: историческая перспектива. В Аделааре А. и др. (ред.), Австронезийские языки Азии и Мадагаскара, 1–41. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж.
  • Бласт, Р.А., 1977. Протоавстронезийские местоимения и австронезийские подгруппы: предварительный отчет. Рабочие документы по лингвистике, 9.2:1-15. Кафедра лингвистики Гавайского университета.
  • Бласт, Р.А., 1978. Восточный малайско-полинезийский: аргумент в пользу подгруппы. В материалах Второй международной конференции по австронезийской лингвистике, выпуск 1. Тихоокеанская лингвистика C-61: 181-234. Канберра: Австралийский национальный университет.
  • Блуст, Р.А., 1990. Центральная и Центрально-Восточная Малайо-Полинезийская. Доклад, представленный на исследовательской конференции Малуку, Гонолулу.
  • Дьен, И., 1975. Лексикостатистическая классификация малайско-полинезийских языков. Язык 38: 38-46.
  • Дьен И., 1978. Положение языков восточной Индонезии. В: Материалы Второй международной конференции по австронезийской лингвистике, выпуск 1. Pacific Linguistics C-61: 235–254.
  • Хьюз, Джок. 1987. Языки Кей, Танимбар и Ару: лексикостатистическая классификация. И. Н. Дарджовиджохо, Соенджоно (ред.), Разные исследования индонезийского и других языков в Индонезии, часть IX, стр. 71–111. НУСА 27.
  • Росс, М. 2005. Батанские языки в связи с ранней историей малайско-полинезийской подгруппы австронезийских языков. Журнал австронезийских исследований 1. 1-23.
  • Токьяур, Дж. Дж. 1972. Краткий обзор языка кей в австронезийской семье. [Обзор положения Кея в австронезийской семье] дипломная работа на степень бакалавра.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 394233af3484a42afc0611363fa9baeb__1674629820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/39/eb/394233af3484a42afc0611363fa9baeb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kei language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)