косраский язык
Косраан | |
---|---|
Родной для | Федеративные Штаты Микронезии |
Область | Косраэ |
Носители языка | 9,000 (2001) [1] |
австронезийский
| |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Федеративные Штаты Микронезии |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | kos |
ИСО 639-3 | kos |
глоттолог | kosr1238 |
ЭЛП | Косраан |
![]() Карта, показывающая распространение микронезийских языков ; Косраноязычный регион закрашен зеленым цветом. | |
![]() Косраский классифицируется как находящийся под серьезной угрозой согласно ЮНЕСКО. Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения |
Косраский ( / k oʊ ˈ ʃ aɪ ən / koh- SHY -ən ; иногда переводится как кусайский ) — язык, на котором говорят на островах Косраэ (Кусаие), национальном государстве Федеративных Штатов Микронезии, Каролинских островов . В 2001 году в Микронезии было около 8000 человек, говорящих на этом языке, и 9060 человек во всех странах. [2]
В косреанском языке есть притяжательные классы, такие как «сик» для «мого», когда речь идет о жилищах, и «нихмук», что означает «мой», когда речь идет о напитках.
Введение
[ редактировать ]История
[ редактировать ]Косраэ — самый восточный остров в Федеративных Штатах Микронезии. Остров находился под номинальным суверенитетом Испании с 1668 года, но фактически он не был оккупирован до 1885 года. Испанцы обратили местное население в христианство и контролировали остров до 1898 года, когда испанцы проиграли испано-американскую войну Соединенным Штатам . Испания продала Каролинские острова (частью которых является Косраэ) Германии за 25 миллионов песет. Таким образом, он находился под контролем Германии, пока они не потерпели поражение в Первой мировой войне, после чего остров перешел под контроль Японской империи. Эта колонизация различными странами привела к тому, что многие косраанцы стали двуязычными. Доказательства этого можно увидеть сегодня, поскольку некоторые из них все еще могут говорить по-японски. После окончания Второй мировой войны управление островом перешло к Соединенным Штатам до 1986 года, когда они стали независимыми.
Население
[ редактировать ]По данным Ethnologue , в Микронезии проживает около 8000 носителей косраского языка (6,2% населения). Есть также дополнительные косраанские общины, обнаруженные за пределами Микронезии. [2] Родной язык жителей Косраэ официально известен как косраский.
Как и во многих языках коренных народов Микронезии, школьники часто используют косраский язык для обучения в 1–3 классах, а затем используют как косраский, так и английский в 4–5 классах. [3]
Классификация
[ редактировать ]Косраский классифицируется как австронезийский, малайско-полинезийский, центрально-восточный малайско-полинезийский, восточно-малайско-полинезийский, океанический, центрально-восточный океанический, удаленный океанический, микронезийский, собственно микронезийский, кусайский.
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | Стоматологический | Постальвеолярный | Велар | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ни. | хорошо | ни. | хорошо | р-н. | ни. | хорошо | р-н. | ни. | хорошо | р-н. | |
Останавливаться | п ⟨п⟩ | пˠ ⟨pw⟩ | т ⟨т⟩ | тˠ ⟨tw⟩ | тʷ ⟨то⟩ | к ⟨к⟩ | кˠ ⟨kw⟩ | кʷ ⟨или⟩ | |||
Фрикативный | ж ⟨f⟩ | еˠ ⟨fw⟩ | SS⟩ | sˠ ⟨sw⟩ | сʷ ⟨так⟩ | ʂ ⟨ср⟩ | ʂˠ ⟨srw⟩ | ʂʷ ⟨сро⟩ | |||
носовой | м ⟨м⟩ | мˠ ⟨mw⟩ | н ⟨n⟩ | нˠ ⟨nw⟩ | н' ⟨нет⟩ | ŋ ⟨нг⟩ | ŋˠ ⟨инструмент⟩ | ŋʷ ⟨by⟩ | |||
аппроксимант | ш ⟨ш⟩ | wˠ ⟨где⟩ | л ⟨л⟩ | лˠ ⟨lw⟩ | л` ⟨ло⟩ | j ⟨y⟩ | jˠ ⟨is⟩ | jʷ ⟨йо⟩ | |||
лоскут | ɽ ⟨р⟩ | ɽˠ ⟨rw⟩ | ɽʷ ⟨то⟩ |
гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Высокий | я ⟨i⟩ яː ⟨ii⟩ | ɨ ⟨ih⟩ ɨː ⟨iih⟩ | ты ⟨u⟩ тыː ⟨uu⟩ |
Средний | и ⟨e⟩ иː ⟨ee⟩ | ə ⟨uc⟩ əː ⟨uuc⟩ | о ⟨о⟩ оː ⟨oo⟩ |
Низкий-средний | ε ⟨ac⟩ ε ⟨ac⟩ | ʌ ⟨ух⟩ ʌː ⟨ууу⟩ | ты ⟨ох⟩ тыː ⟨ох⟩ |
Низкий | æː ⟨ах⟩ | аː ⟨а⟩ | ɒ͡ɑ ⟨оа⟩ |
Полукруглый двойной гласный заднего ряда фонематически пишется как /oa/ и фонетически произносится как [ɒ͡ɑ] . В вытянутом положении [ɑ] удлиняется как [ɒɑː] . [4] [ нужна страница ]
Длина гласных в орфографии не отмечена.
Исторические изменения звука
[ редактировать ]Протоокеанический | *МП | *mp,ŋp | *п | *м | *м,Ом | *к | *нгк | *ŋ | *и | *В | *т | *с, Нью-Джерси | *нс,дж | *дж | *нет,нд | *д,р | *л | *н | *например | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Протомикронезийский | *п | *pʷ | *ж | *м | *mʷ | *к | *х | *ŋ | *и | *В | *т | *Т | *с | *С | *С | *с | *р | *л | *н | *например |
Косраан | *п | *ж | *∅ 1 | *м | *ж, м 2 | *к | *к,∅ 3 | *ŋ | *∅ | *∅ | *т,с 4 | *с | *т,с 5 | *∅ | *с | *сэр | *л,р 3 | *л | *н | *∅ |
1 См. Jackson 1983:329–330 для объяснения очевидных исключений.
2 В конце слова.
3 До /u/ , но за редкими исключениями.
4 Перед /e/ или /i/ .
5 Только в кредитах.
Орфография
[ редактировать ]Косраян использует латинский алфавит в качестве своей системы письма, поскольку он не был задокументирован в письменной форме до появления словаря Ли в 1970-х годах. В целом косраская система гласных включает гораздо больше гласных, чем может быть представлено базовой латинской системой письма, а это означает, что написание слов может быть сложным и неточно отражать фонологию языка. В свой косраско-английский словарь 1976 года Ли включил руководство по произношению, чтобы объяснить расхождения между использованием букв для обозначения определенных звуков в английском и косраском языках. [6]
Грамматика
[ редактировать ]Основной порядок слов
[ редактировать ]Основной порядок слов в косраском языке — SVO, но иногда он может меняться в зависимости от типа произносимых предложений. Ли (1975) [7] представил следующее предложение Kosreaen:
Мьют
люди
ах
ТО
вот и все
Тихоокеанское стандартное время
черт возьми
ловить
я
рыба
ах
ТО
люди поймали рыбу
В вопросительных предложениях, которые используются для постановки вопросов, порядок слов остается относительно таким же, но также может меняться. Ли (1975) пишет вопрос на косраском языке «Kuh kom mas?», что означает «Вы больны?» Но когда в предложение входит вопросительное слово, например слово «фухка», которое означает «как», структура может измениться. Например, «kuh kom mas» означает «с тобой все в порядке», но когда вы добавляете слово «fuhkah» в конце предложения, «Kuh kom fuhka», это означает «Как дела?». Итак, есть несколько способов интерпретации вопросительного предложения на косраском языке, но большинство предложений имеют форму SVO. [4] [ нужна страница ]
Редупликация
[ редактировать ]Редупликация - главная особенность Косраана. Ли (1975) утверждает, что существует два типа редупликации: полная редупликация , когда повторяется все слово, и частичная редупликация , когда повторяется только часть слова. Редупликация в косраском языке использует две разные морфемы: префикс и суффикс. [8]
Редупликация проявляется по-разному в зависимости от структуры согласных и гласных в слове. Например: полное дублирование слова CV:C «факт» (жирный) приводит к «фактфакту», что переводится как «очень толстый». Это также можно увидеть в слове «лахс» (коралл) , которое становится «лахс-лах», что означает «много кораллов».
Полное дублирование слов V:C различается. Ли (1975) утверждает, что «когда односложные слова формы V:C подвергаются полному дублированию, в некоторых словах перед вторым слогом появляется скольжение y». Слово «аф» (дождь) дублируется на «аф-йаф», что переводится как «дождливый». Полное дублирование обычно указывает на увеличение количества или значения по сравнению с базовой формой слова.
Что касается частичного дублирования, Ли (1975) утверждает, что «когда односложное слово подвергается частичному дублированию, первая согласная и гласная повторяются». Например, частично дублированная форма слова «fosr» (дым) — «fo-fosr», что означает «выпускать дым». Многосложные слова немного сложнее. Двухсложное «фуле» становится «фул-фу-ле».
Глаголы
[ редактировать ]Ли (1975) утверждает, что глаголы на косраском языке по структуре являются простыми, сложными или составными глаголами. Простые глаголы состоят из одной свободной морфемы, сложные глаголы состоят из одной свободной морфемы в сочетании с одной или несколькими связанными морфемами, а сложные глаголы представляют собой комбинацию более чем одной свободной морфемы, которая может сочетаться или не сочетаться со связанными морфемами. По словам Ли (1975), «Глаголы в кусайском языке можно разделить на переходные и непереходные глаголы». Ли (1975) утверждает, что один из способов определить, является ли глагол переходным или непереходным, — это объединить его с пассивным суффиксом — yuhk . Ли (1975) определил, что «пассивный суффикс можно использовать с переходными глаголами, но не с непереходными глаголами».
Прилагательные
[ редактировать ]По словам Ли (1975), прилагательные в косраском языке имеют два основных применения. Ли (1975) утверждает, что первое основное использование существительных - это «изменение существительных с точки зрения вида, состояния, состояния или качества». Второе основное использование аналогично использованию непереходных глаголов в косраском языке, и прилагательное выполняет «функцию, подобную предикату». [4] Ли (1975) также утверждает, что «различие между прилагательными и непереходными глаголами провести непросто».
Определители
[ редактировать ]Ли (1975) обнаружил, что в косраском языке структурно существуют два типа определителей, называемые «простыми» и «сложными». Простые определители на косраском языке включают «ах», означающее «это», «э-э», означающее «это» или «эти», «ан», означающее «то» или «те», и «о», означающее «то» или «те там». ". [4] По мнению Ли (1975), составные определители можно разделить на две отдельные категории. Первая категория «состоит из числительного se «один» и простых определителей. [4] Вторая категория «состоит из морфемы ng , значение которой неясно, и простых определителей». [4]
Словарный запас
[ редактировать ]Местный словарь:
- «фоср» = дым
- «pysre» = украсть
- «ин-сифак» = голова
- «инфохк» = земля
- «тухрам» = птица
Основные косраанские предложения: [9]
- «Лоту во» = доброе утро
- «Фонг во» = спокойной ночи
- «Куло» = спасибо
- «Ком фухка» = как дела?
- «мута» = до свидания
- «Су инем ан?» = как тебя зовут?
- "Инек па..." = меня зовут...
- «ОК» = да
- «МО» = нет
Из-за контакта языка с другими языками и культурами в результате колонизации в лексиконе присутствует много заимствований, особенно из английского и японского языков. Эти заимствованные слова были изменены, чтобы соответствовать фонологии косраского языка. Вот некоторые примеры: [6]
- каклун. Н. галлон [англ.]
- кацм. Н. лагерь [англ.]
- напа. Н. капуста [яп.]
- пака . АДЖ. вышедший из строя, отсутствующий, ветхий [яп.]
угроза
[ редактировать ]Материалы
[ редактировать ]Материалов и ресурсов по косраскому языку не так уж и много, но в Интернете есть несколько книг и источников, из которых люди могут проводить исследования. На YouTube есть пара видеороликов о косраанском народе и языке, а также несколько видеороликов о пении на этом языке. Ли Ки Дон написал справочную грамматику косраского языка и косраско-английский словарь. Элизабет Болдуин перевела Библию на тогдашний язык Кусаи в 1928 году, а Американское библейское общество напечатало ее в 1953 году.
Жизненная сила
[ редактировать ]Передача из поколения в поколение является ключом к выживанию языка, поскольку языку нужны молодые поколения, чтобы передать его следующему поколению и так далее. Косраский язык используется в качестве основного языка на острове, а английский является вторым официальным языком и обычно используется только в качестве лингва-франка или в официальном деловом контексте.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Косраан в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ Jump up to: а б «Косраан» . Этнолог . Проверено 31 июля 2019 г.
- ^ «На каких языках говорят в Федеративных Штатах Микронезии?» . Мировой Атлас . 25 сентября 2017 г. Проверено 23 января 2023 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Ли (1975) .
- ^ Бендер, Байрон В. (2003). «Протомикронезийские реконструкции: 1». Океаническая лингвистика . 42 (1): 4, 5. дои : 10.2307/3623449 . JSTOR 3623449 .
- ^ Jump up to: а б Ли (1976) .
- ^ Ли (1975) , с. 233.
- ^ Кеннеди, Роберт (2005). «Эффект бинарности в редупликации Косраана». Фонология . 22 (2): 145–168. дои : 10.1017/S0952675705000527 . ISSN 1469-8188 . S2CID 61610611 .
- ^ Бюро, Посетители Косраэ. «Говорить на косраэ: красивый язык тихоокеанского острова Косраэ» . www.prnewswire.com (пресс-релиз) . Проверено 23 января 2023 г.
Цитированные источники
[ редактировать ]- Ли, Ки Дон (1975). Кусайская справочная грамматика (PDF) . дои : 10.1515/9780824891329 . ISBN 978-0-8248-0355-1 .
- Ли, Ки-Донг (1976). Кусайско-английский словарь (PDF) . Издательство Гавайского университета. ISBN 978-0-8248-8206-8 . Архивировано из оригинала (PDF) 20 октября 2022 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Киннаман, С. (nd). Лвэм волена косрае!. Юджин: Университет Орегона.
- Йи, К.-д. (1976). Кусайско-английский словарь . Тексты на языке PALI. Гонолулу: Университетское издательство Гавайев. ISBN 0-8248-0413-9
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Архив Кайпулеохоне включает возможную лексическую базу данных косраского языка.