Пангасинанский язык
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( октябрь 2011 г. ) |
Пангасинан | |
---|---|
Пангасиненсе | |
Альтернативный пангасинан | |
Произношение | [paŋɡasiˈnan] [1] : 36 |
Родной для | Филиппины |
Область | Регион Илокос (весь Пангасинан , юго-запад Ла-Униона ) Центральный Лусон (север Тарлака , северо-запад Нуэва-Эсиха , север Замбалеса ) Горные хребты (юго-запад Бенгета ) Долина Кагаян (юго-запад Нуэва-Бискайя ) |
Этническая принадлежность | Пангасинан |
Носители языка | 1,8 миллиона (2010) [2] [ нужно обновить ] 8-й по распространенности родной язык на Филиппинах [3] |
австронезийский
| |
Латинский ( пангасинанский алфавит ) Исторически написано на языке: Куритан. | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Пангасинан |
Признанное меньшинство язык в | |
Регулируется | Комиссия по филиппинскому языку |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | pag |
ИСО 639-3 | pag |
глоттолог | pang1290 |
Лингосфера | 31-CGA-f |
Районы на Филиппинах, где говорят на пангасинане. | |
Пангасинан ( Pangasinense ) — австронезийский язык и один из восьми основных языков Филиппин . Это основной и преобладающий язык всей провинции Пангасинан и северного Тарлака , расположенного в северной части географического региона центральных равнин Лусона , большинство из которых принадлежат к этнической группе пангасинан . На пангасинане также говорят на юго-западе Ла-Униона , а также в муниципалитетах Бенгет , Нуэва-Бискайя , Нуэва-Эсиха и Замбалес , граничащих с Пангасинаном. Несколько групп аэта и большинство самбалов в северной части Центрального Лусона также понимают пангасинан и даже говорят на нем. [4]
Классификация
[ редактировать ]Пангасинский язык принадлежит к малайско-полинезийской группе языков австронезийской семьи языков . [5] [6] Пангасинан подобен другим близкородственным филиппинским языкам : малайскому в Малайзии (как малайзийский ), Индонезии (как индонезийский ), Брунее и Сингапуре , гавайскому на Гавайях и малагасийскому на Мадагаскаре . [7] Язык пангасинан очень тесно связан с языком ибалои, на котором говорят в соседней провинции Бенгет , расположенной к северу от Пангасинана. Пангасинан относится к пангасинской группе языков. [8]
Другие пангасинские языки:
Географическое распространение
[ редактировать ]Пангасинан — официальный язык провинции Пангасинан, расположенной в западно-центральной части острова Лусон вдоль залива Лингаен . Жителей Пангасинана также называют Пангасиненсе. Общая численность населения провинции составляет 2 343 086 человек (2000 г.), из которых 2 миллиона говорят на пангасинанском языке. По состоянию на 2020 год пангасинан занимает десятое место среди ведущих языков, на которых обычно говорят дома на Филиппинах, и только 334 759 семей все еще говорят на этом языке. [9] в Бенгет , Ла- , Нуэва- Тарлак , Замбалес и Нуэва - , На пангасинане , говорят Бискайя провинциях Унион Восточном Букидноне особенно Mindanaoв Сокссксаргене , регионе Давао , Караге , . и Мисамисе Эсиха
История
[ редактировать ]Носители австронезийского языка поселились в Приморье Юго-Восточной Азии в доисторические времена, возможно, более 5000 лет назад. Коренные жители Пангасинана являются потомками этих поселенцев, которые, вероятно, были частью волны доисторической миграции людей , которая, как широко распространено мнение, возникла из Южного Китая через Тайвань между 10 и 6 тысячами лет назад.
Слово Пангасинан означает «земля соли» или «место добычи соли»; оно происходит от корневого слова асин , что на пангасинанском языке означает «соль». Пангасинан также мог означать «контейнер с солью или солеными продуктами»; это относится к керамической банке для хранения соли или соленых продуктов или их содержимого.
Литература
[ редактировать ]Письменный пангасинан и устная литература на этом языке процветали в испанский и американский периоды. Такие писатели, как Джон Сайнган, Филип Квинтос, Нарцисо Корпус, Антонио Солис, Джон Вильямиль, Джон Мехиа и Мария К. Магсано, писали и публиковались в Пангасинане. Фелипе Квинтос, пангасинанский офицер Катипунана, написал «Сипи Аварай: Филиппинская революция» историю революционной , борьбы Катипунана в Пангасинане и прилегающих провинциях. Нарцисо Корпус и Антонио Солис написали в соавторстве «Цыплёнок-черепаха» короткую историю любви . (Лингаен, Пангасинан: Gumawid Press, 1926)
Хуан Вильямиль перевел » Хосе Ризаля на Пангасинан « Мое последнее прощание . Пабло Медхиа редактировал Tunong новостной журнал в 1920-х годах. Он также написал Билай тан Калкалар с Ризалом , биографию Ризала. Магсано издавал Silew литературный журнал . Магсано также написал «Самбан Агнабенеган» любовный роман . Pangasinan Courier публиковал статьи и литературные произведения на Пангасинане. «Пионерский вестник» опубликовал «Синаг» — литературное приложение на пангасинанском языке. В Пангасинане есть много христианских изданий.
Многие пангасинцы говорят на нескольких языках и владеют английским , филиппинским и илокано . Однако распространение и влияние других языков способствуют упадку пангасинского языка. Многие жители Пангасинана, особенно носители языка, пропагандируют использование пангасинана в печатных и радиовещательных средствах массовой информации, в Интернете, в местных органах власти, судах, общественных учреждениях и школах Пангасинана. В апреле 2006 года было предложено создание Пангасинанской Википедии , которую Фонд Викимедиа одобрил к публикации в Интернете.
Фонология
[ редактировать ]гласные
[ редактировать ]Пангасинан имеет следующие гласные фонемы: [8] [1]
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | ɨ | в |
Открытый-Средний | (е) | (о) | |
Открыть | а |
В родной лексике /i/ и /u/ реализуются как [i ~ ɪ ~ ɛ] и [u ~ ʊ ~ ɔ]. Закрытые варианты [i]/[u] используются только в ударных открытых слогах, тогда как варианты открытой середины [ɛ]/[ɔ] встречаются в открытых и закрытых последних слогах перед паузой. Варианты по умолчанию [ɪ]/[ʊ] встречаются во всех других средах. [8]
Некоторые говорящие имеют /ɛ/ и /ɔ/ как отдельные фонемы, но только в заимствованных словах. [8]
Согласные
[ редактировать ]двугубный | Стоматология / Альвеолярный | Палатальный | Велар | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | |||
взрывной | глухой | п | т | тʃ | к | ʔ |
озвученный | б | д | дʒ | ɡ | ||
Фрикативный | с | ʃ | час | |||
лоскут | ɾ | |||||
аппроксимант | л | дж | В |
Пангасинан - один из филиппинских языков, в которых нет аллофонии [ ɾ ]-[d], они контрастируют только перед согласными и позициями в конце слова; в противном случае они становятся аллофонами, где [d] находится только в начале слова, а после согласных & [ ɾ ] произносится только между гласными. Перед согласными и позициями в конце слова [ ɾ ] находится в свободной вариации с трелью [r]. В испанских заимствованных словах [d] и [ ɾ ] контрастируют во всех позициях слов.
Все согласные фонемы, кроме /h, ʔ/, слога могут быть началом или кодой . Фонема /h/ редко встречается в позиции кода. Хотя испанское слово reloj «часы» можно было бы услышать как [re.loh] , последний /h/ опускается, в результате чего получается /re.lo/ . Однако это слово также могло войти в лексикон пангасинана достаточно рано, когда это слово все еще произносилось /re.loʒ/ , причем буква j произносилась как на французском языке , в результате чего на пангасинане получалось /re.los/ . В результате возникают как /re.lo/ , так и /re.los/ .
Гортанная остановка /ʔ/ недопустима в качестве кода; это может произойти только в начале. Даже в самом начале голосовая щель исчезает при аффиксации. Голосовая остановка /ʔ/ иногда встречается в коде в словах, оканчивающихся на гласные, только перед паузой.
Грамматика
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( сентябрь 2018 г. ) |
Структура предложения
[ редактировать ]Как и в других малайско-полинезийских языках , в пангасинане существует порядок слов глагол-подлежащее-дополнение . Пангасинан — агглютинативный язык.
Местоимения
[ редактировать ]Персональный
[ редактировать ]Абсолютный | Эргативный | Косой | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Независимый | Энклитический | |||||
1-й человек | единственное число | они есть | и | -к(о) | мне | |
двойной | шипение | она, она | -лицом к лицу | нам | ||
множественное число | инклюзивный | сикатайо | давайте построим | - нас | нам | |
эксклюзивный | сиками | ками | мне | нам | ||
2-й человек | единственное число | пятнистый | тот | -м(о) | тебе | |
множественное число | сикайо | ты | они | тебе | ||
3-е лицо | единственное число | кричать | -, -а | к | ему | |
множественное число | сикара | точка, день | и | им |
Существительные аффиксы
[ редактировать ]Бентон (1971) [10] перечисляет ряд аффиксов существительных. Бентон описывает аффиксы в пангасинане как «именные» (аффиксы, прикрепленные непосредственно к существительным) и « номинализирующие » (аффиксы, которые превращают другие части речи в существительные). Бентон также описывает «непродуктивные аффиксы», аффиксы, которые обычно не применяются к существительным и встречаются только как часть других ранее существовавших слов. Многие из этих непродуктивных аффиксов встречаются в словах, происходящих из испанского языка .
Система письма
[ редактировать ]Современный пангасинан состоит из 27 букв, в число которых входят 26 букв основного латинского алфавита и пангасинанский диграф ng :
Маюскульные формы (также называемые прописными или заглавными буквами ) | ||||||||||||||||||||||||||
А | Б | С | Д | И | Ф | Г | ЧАС | я | Дж | К | л | М | Н | из | ТО | П | вопрос | Р | С | Т | В | V | В | Х | И | С |
Миниатюрные формы (также называемые строчными или строчными буквами ) | ||||||||||||||||||||||||||
а | б | с | д | и | ж | г | час | я | дж | к | л | м | н | из | тот | п | д | р | с | т | в | v | В | х | и | С |
Древние жители Пангасинана использовали местную систему письма под названием Куритан. Древнее письмо Пангасинан, родственное тагальскому письму Байбайин , произошло от яванского письма Кави в Индонезии и письма Ваттелутту или Паллава в Южной Индии .
Латинская письменность была введена в испанский колониальный период. Пангасинская литература , использующая местное слоговое письмо и латинский алфавит, продолжала процветать в испанский и американский колониальный период. Пангасинан приобрел много испанских и английских слов, а некоторые слова коренных народов были латиноамериканизированы или англизированы. Однако использование древней слоговой письменности сократилось, и литературы, написанной на ней, сохранилось не так много.
Заимствованные слова
[ редактировать ]Большинство заимствованных слов в Пангасинане испанские , поскольку Филиппины находились под властью Испании более 300 лет. Примеры: lugar («место»), podir (от poder — «сила, забота»), kontra (от contra — «против»), birdi ( verde — «зеленый»), ispiritu ( espiritu — «дух») и санто («святой, святой»).
Примеры
[ редактировать ]Малинак я Лаби (оригинал Джулиана Веласко).
Malinac ya Labi
Пришло время, Марин
Пойдем
Вместе с морем
Самит день когип ко
Бинангонан кон Тампол
Потому что мое сердце привязано к тебе
Особенно дома
Когда их видят
Моего друга удалили
Эрмен я акбибитен
Я не замечаю вкуса огалима
Удивлен
Пока дом в порядке
Современный пангасинан с английским переводом
Ночь спокойна | Ночь спокойствия |
Слова
[ редактировать ]
|
|
|
- Добрый день! - Счастливого дня!
- Доброе утро! - Святое завтра!
- Добрый день! - Масантос, тормози!
- Добрый вечер! - Святые губы!
Числа
[ редактировать ]Список чисел от одного до десяти на английском , тагальском и пангасинанском языках.
Английский | Тагальский | Пангасинан |
---|---|---|
один | один / ᜁᜐ | сакей / ᜐᜃᜒᜌ᜔ |
два | два / ᜇᜎᜏ | дуара , дуа / ᜇᜓᜀᜇ᜵ᜇᜓᜀ |
три | три / ᜆᜆ᜔ᜎᜓ | Талора , Тало / ᜆᜎᜓᜇ᜵ᜆᜎᜓ |
четыре | четыре / ᜀᜉᜆ᜔ | апатира , четыре / ᜀᜌᜆᜒᜇ᜵ᜀᜉᜆ᜔ |
пять | пять / ᜎᜒᜋ | Лимара , Лима / ᜎᜒᜋᜇ᜵ᜎᜒᜋ |
шесть | шесть / ᜀᜈᜒᜋ᜔ | анемира , поехали / ᜀᜈᜒᜋᜒᜇ᜵ᜀᜈᜒᜋ᜔ |
Семь | конец / ᜉᜒᜆᜓ | питора , пито / ᜉᜒᜆᜓᜇ᜵ᜉᜒᜆᜓ |
восемь | вало / ᜏᜎᜓ | валора , вало / ᜏᜎᜓᜇ᜵ᜏᜎᜓ |
девять | сиям / ᜐᜒᜌᜋ᜔ | Сиамира , Сиам / ᜐᜒᜀᜋᜒᜇ᜵ᜐᜒᜀᜋ᜔ |
десять | десять / ᜐᜋ᜔ᜉᜓ | самплора , сампло / ᜐᜋ᜔ᜉᜓᜎᜓᜇ᜵ᜐᜋ᜔ᜉᜓᜎᜓ |
Кардинальные числа:
Пангасинан | Английский |
---|---|
один , один , один- | один |
дуа , дуара ( две иры ) | два |
тало , -тло , тало'ра ( тало ира ) | три |
четыре , -pat, apatira (четыре | четыре |
пять , пять'ра ( пять ира ) | пять |
анем , -нем , анемира ( анем ира ) | шесть |
типо , типо'ра ( точка ) | Семь |
вало , валора ( вало ира ) | восемь |
Сиам , Сиамира ( Сиам Ира ) | девять |
поло , сампло ( isa'n polo ), сампло'ра ( isa'n polo ira ) | десятки, десять |
ласус , санласус ( один ласус ) | сотни, сто |
тысяча , ради тысячи | тысячи, одна тысяча |
лакша , один лакх ( один лакша ), один лакх | десять тысяч, десять тысяч |
Порядковые номера:
Порядковые числительные образуются с помощью приставки кума- ( ка- плюс инфикс -ум ). Пример: кумадуа , «второй».
Ассоциативные числа:
Ассоциативные числа образуются с помощью приставки ка- . Пример: катло , «третий из группы из трех».
Фракции:
Номера дробей образуются с помощью приставки ка- и ассоциативного числа. Пример: какатло , «третья часть».
Мультипликативы:
Мультипликативные порядковые числительные образуются с помощью приставки пи- и кардинального числительного от двух до четырех или пин- для остальных чисел, кроме числа один. Пример: kaisa , «первый раз»; pidua , «второй раз»; пинлима , «пятый раз».
Мультипликативные кардинальные числительные образуются с помощью приставки man- ( mami- или mamin- для настоящего или будущего времени и ami- или amin- для прошедшего времени) к соответствующему мультипликативному порядковому числительному числу. Пример: аминсан , «один раз»; амидуа — «дважды»; мамитло «трижды».
Дистрибутивы:
Дистрибутивные кардинальные числительные образуются с помощью префиксов сан- , таг- или тунггал и кардинального числительного. Пример: sansakey , «по одному»; сандеруа — «по два каждого».
Дистрибутивные мультипликативные числа образуются с помощью приставок магси- , тунггал или балангсакей и мультипликативного кардинального числа. Пример: tunggal pamidua , «по два раза»; магси-памидуа , «каждый дважды».
Словари и дальнейшее чтение
[ редактировать ]Ниже приводится список некоторых словарей и ссылок:
- Фернандес Косгайя, Лоренцо (1865). Diccionario pangasinan-español и Vocabulario Hispano-pangasinán . Colegio de Santo Thomas – через Инициативу по гуманитарным текстам Мичиганского университета.
- Макараег, Анастасиус Австрия (1898). Испанско-пангасинский словарь
- Пеллисер, Мариано (1904). Искусство пангасинанского или каболоанского языка .
- Рейнер, Эрнест Адольф (1923). Грамматика и словарь пангасинского языка Манила, Филиппины: Издательство методистов.
- Вирай, Феликсберт Б. (1927). Звуки и звуковые символы пангасинанского языка Манила: Университет Филиппин.
- Корпорация ПП. Доминикос (1951). Pasion Na Cataoan Tin JesuChristo . УСТ Пресс.
- Шахтер, Пол Моррис (1960). Сравнительный анализ английского языка и пангасинана (Диссертация). Лос-Анджелес: Калифорнийский университет. OCLC 500620511 .
- Версоса, Пасиенсия Э. (1977). Проблемы стресса и интонации у пангасинанцев, изучающих английский язык (диссертация Филиппинского педагогического колледжа). ОСЛК 4736102 .
- Бентон, Ричард А. (1971). Пангасинанский словарь . Гонолулу: Издательство Гавайского университета . OCLC 1123520882 .
- Бентон, Ричард А. (1971). Справочная грамматика пангасинана . Гонолулу: Издательство Гавайского университета . ISBN 9780824879105 .
- Бентон, Ричард А. (1971). Разговорный пангасинан . Гонолулу: Издательство Гавайского университета . ISBN 9780870220739 .
- Бентон, Ричард А. (1972). Фонотактика Пангасинана . Гонолулу: Издательство Гавайского университета . OCLC 16326646 .
- Константино, Эрнесто (1975). Англо-пангасинский словарь .
- Сильверио, Юлиус Ф. (1976). Новый англо-филиппино-пангасинский словарь Манила: Национальный книжный магазин. ОСЛК 3371251 .
- Гарсия, Альта Грейс К. (1981). Морфологический анализ английских и пангасинанских глаголов . Манила: Книжный магазин Rex. OCLC 989412334 .
- Святая Библия (на английском языке). Манила: Филиппинское библейское общество. 1982. ISBN 9789712900228 .
- Хорошие новости для нашего времени (на английском языке). Филиппинское библейское общество и Объединенные библейские общества. 1983. OCLC 54302118 .
- Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов Пенсильвании (2015). Balon Mundo и Patalos na Masanton Kasulatan . Общество Сторожевой Башни, Библий и Трактатов Пенсильвании.
- Тунгол, Марио «Гусь» (1993). Современный англо-филиппинский словарь Манила: Мерриам Вебстер . OCLC 70045401 .
- Церковь Христа (б. д.). Скажи Канканта . Включает переводы таких английских песен, как «Радость миру» и «Какой у нас друг в Иисусе».
- Ховельянос, Эмилиано (2002). Пангасинан-английский англо-пангасинанский словарь В сборнике 20 000 записей.
- Ховельянос, Мел В. (март 2007 г.). Пангасинан-английский англо-пангасинанский языковой словарь (на пангасинанском языке). Каласиао: Corpuz Press.
- Росарио, ФК-младший (2012). «Пространство гласных Пангасинана» . Границы языка и преподавания . 3 .
- ( спокойна Ночь в Пангасинане). Традиционная народная песня.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Бентон, Ричард А. (1971). Справочная грамматика пангасинана . Гонолулу: Издательство Гавайского университета. ISBN 978-0-8248-7910-5 .
- ^ «Перепись населения и жилищного фонда 2010 года, Отчет № 2А – Демографические и жилищные характеристики (вневыборочные переменные)» (PDF) . Проверено 2 мая 2022 г.
- ^ «Перепись населения и жилищного фонда 2010 года, Отчет № 2А – Демографические и жилищные характеристики (вневыборочные переменные)» (PDF) . Проверено 2 мая 2022 г.
- ^ Ульрих Аммон; Норберт Диттмар; Клаус Дж. Маттейер (2006). Социолингвистика: международный справочник по науке о языке и обществе . Том. 3. Вальтер де Грюйтер. п. 2018. ISBN 978-3-11-018418-1 .
- ^ Гордон, Раймонд Дж. младший, изд. (2005). «Этнолог: Языки мира» (Пятнадцатое изд.).
- ^ Фокс, Джеймс Дж. (19–20 августа 2004 г.). «Текущие достижения в сравнительных австронезийских исследованиях» (PDF) .
- ^ Гринхилл, С.Дж., Бласт. Р. и Грей, Р.Д. (2003–2008 гг.). «База данных базового словаря австронезийского языка» . Архивировано из оригинала 10 июля 2015 г. Проверено 29 мая 2006 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ Перейти обратно: а б с д Рональд С. Хаймс (1998). «Южнокордильерская группа филиппинских языков». Океаническая лингвистика . 37 (1): 120–177. дои : 10.2307/3623282 . JSTOR 3623282 .
- ^ «Тагальский язык является наиболее распространенным языком дома (перепись населения и жилищного фонда 2020 года) | Статистическое управление Филиппин | Республика Филиппины» . psa.gov.ph. Проверено 15 июля 2024 г.
- ^ Бентон, Ричард Энтони (1971). Справочная грамматика пангасинана . Гонолулу: Издательство Гавайского университета. ISBN 0870220721 – через Интернет-архив.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Пангасинан как умирающий язык
- Country Pangasinan-английский словарь
- Английский Викисловарь
- База данных австронезийского базового словаря
- Воскресный пунш
- Солнечная Звезда Пангасинан
- Пангасинан Стар
- Пангасинан: сохранение и возрождение пангасинанского языка и литературы
- Глобализация убивает пангасинский язык
- Пангасинанский язык жив и здоров (Philippine Daily Inquirer, 8 июня 2007 г.)
- Умирающие языки
- Пангасинанско-испанский словарь Лоренцо Фернандеса Косгаты, опубликованный в 1865 году.