Jump to content

Самоанский язык

Самоанец
Самоанский язык
Карта, показывающая центральное место Самоа в Тихом океане, где на этом языке говорят больше всего.
Родной для Самоанские острова
Область Азиатско-Тихоокеанский регион
EthnicitySamoans
Native speakers
510,000 (2015)[1]
Latin (Samoan alphabet)
Samoan Braille
Official status
Official language in
 Samoa
 American Samoa
Language codes
ISO 639-1sm
ISO 639-2smo
ISO 639-3smo
Glottologsamo1305
Linguasphere39-CAO-a
IETFsm-WS (Samoa)
sm-AS (American Samoa)
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Самоанский ( самоанский язык или самоанский язык ; IPA: [ŋaˈŋana ˈsaːmʊa] ) — полинезийский язык, на котором говорят самоанцы Самоанских островов . В административном отношении острова разделены между суверенной страной Самоа и Соединенным Штатам принадлежащей территорией Американского Самоа, . Это официальный язык наряду с английским в обеих юрисдикциях. На нем широко говорят в Тихоокеанском регионе, особенно в Новой Зеландии , а также в Австралии и США . Среди полинезийских языков самоанский является наиболее распространенным по количеству носителей языка.

Samoan is spoken by approximately 260,000 people in the archipelago and with many Samoans living in diaspora in a number of countries, the total number of speakers worldwide was estimated at 510,000 in 2015. It is the third-most widely spoken language in New Zealand, where 2.2% of the population, 101,900 people, were able to speak it as of 2018.[2]

The language is notable for the phonological differences between formal and informal speech as well as a ceremonial form used in Samoan oratory.

Classification[edit]

Samoan is an analytic, isolating language and a member of the Austronesian family, and more specifically the Samoic branch of the Polynesian subphylum. It is closely related to other Polynesian languages with many shared cognate words such as aliʻi, ʻava, atua, tapu and numerals as well as in the name of gods in mythology.

Linguists differ somewhat on the way they classify Samoan in relation to the other Polynesian languages.[3] The "traditional" classification,[4] based on shared innovations in grammar and vocabulary, places Samoan with Tokelauan, the Polynesian outlier languages and the languages of Eastern Polynesia, which include Rapanui, Māori, Tahitian and Hawaiian. Nuclear Polynesian and Tongic (the languages of Tonga and Niue) are the major subdivisions of Polynesian under this analysis. A revision by Marck reinterpreted the relationships among Samoan and the outlier languages. In 2008 an analysis, of basic vocabulary only, from the Austronesian Basic Vocabulary Database is contradictory in that while in part it suggests that Tongan and Samoan form a subgroup,[5] the old subgroups Tongic and Nuclear Polynesian are still included in the classification search of the database itself.[6]

Geographic distribution[edit]

Samoa and American Samoan islands where Samoan is the official language.

There are approximately 470,000 Samoan speakers worldwide, 50 percent of whom live in the Samoan Islands.[7]

Thereafter, the greatest concentration is in New Zealand, where there were 101,937 Samoan speakers at the 2018 census, or 2.2% of the country's population. Samoan is the third-most spoken language in New Zealand after English and Māori.[8]

According to the 2021 census in Australia conducted by the Australian Bureau of Statistics, the Samoan language is spoken in the homes of 49,021 people.[9]

US Census 2010 shows more than 180,000 Samoans reside in the United States, which is triple the number of people living in American Samoa, while slightly less than the estimated population of the island nation of Samoa – 193,000, as of July 2011.

Samoan Language Week (Vaiaso o le Gagana Sāmoa) is an annual celebration of the language in New Zealand supported by the government[10] and various organisations including UNESCO. Samoan Language Week was started in Australia for the first time in 2010.[11]

Phonology[edit]

The Samoan alphabet consists of 14 letters, with three more letters (H, K, R) used in loan words. The ʻ (koma liliu or ʻokina) is used for the glottal stop.

Aa, ĀāEe, ĒēIi, ĪīOo, ŌōUu, ŪūFfGgLlMmNnPpSsTtVv(Hh)(Kk)(Rr)
/a/, /aː//ɛ/, /eː//ɪ/, /iː//o/, /ɔː//ʊ, w/, /uː//f//ŋ//l~ɾ//m//n, ŋ//p//s//t, k//v/(/h/)(/k/)(/ɾ/)/ʔ/

Vowels[edit]

Vowel length is phonemic in Samoan; all five vowels also have a long form denoted by the macron.[12] For example, tama means child or boy, while tamā means father.

Monophthongs[edit]

Monophthongs
ShortLong
FrontBackFrontBack
Closeiu
Mideo
Opena

Diphthongs are /au ao ai ae ei ou ue/.

The combination of u followed by a vowel in some words creates the sound of the English w, a letter not part of the Samoan alphabet, as in uaua (artery, tendon).

/a/ is reduced to [ə] in only a few words, such as mate or maliu 'dead', vave 'be quick'.

Consonants[edit]

In formal Samoan, used for example in news broadcasts or sermons, the consonants /t n ŋ/ are used. In colloquial Samoan, however, /n ŋ/ merge as [ŋ] and /t/ is pronounced [k].[13]

The glottal stop /ʔ/ is phonemic in Samoan. Its presence or absence affects the meaning of words otherwise spelled the same,[12] e.g. mai = from, originate from; maʻi = sickness, illness. The glottal stop is represented by the koma liliu ("inverted comma"), which is recognized by Samoan scholars and the wider community.[12] The koma liliu is often replaced by an apostrophe in modern publications. Use of the apostrophe and macron diacritics in Samoan words was readopted by the Ministry of Education in 2012 after having been abandoned in the 1960s.[14]

/l/ is pronounced as a flap [ɾ] following a back vowel (/a, o, u/) and preceding an /i/; otherwise it is [l]. /s/ is less sibilant (hissing) than in English. h/ are found in loan words.

Consonants
LabialAlveolarVelarGlottal
Nasalmnŋ
Plosivept(k)ʔ
Fricativef     vs(h)
Laterall
Rhotic(r)

The consonants in parentheses are only present in loanwords and formal Samoan.[15][16]

Foreign words[edit]

Bilingual sign at American Samoa National Park

Loanwords from English and other languages have been adapted to Samoan phonology:[17]

  • /k/ is retained in some instances (Christ = "Keriso", club = "kalapu", coffee = "kofe"), and has become [t] in rare instances (such as "se totini", from the English "stocking").
  • /ɹ/ becomes [ɾ] in some instances (e.g. Christ = "Keriso", January = "Ianuari", number = "numera"), and [l] in others (January = "Ianuali", herring = "elegi").
  • /d/ becomes [t] (David = "Tavita", diamond = "taimane").
  • /g/ becomes [k] in some cases (gas = "kesi"), while /tʃ/, /ʃ/ and /dʒ/ usually become [s] (Charles = "Salesi", Charlotte = "Salata", James = "Semisi").
  • /h/ is retained at the beginning of some proper names (Herod = "Herota"), but in some cases becomes an 's' (hammer = "samala"), and is omitted in others (herring = "elegi", half-caste = "afakasi")
  • /z/ becomes [s] (Zachariah = "Sakaria")
  • /w/ becomes [v] (William = "Viliamu")
  • /b/ becomes [p] (Britain = "Peretania", butter = "pata")

Stress[edit]

Stress generally falls on the penultimate mora; that is, on the last syllable if that contains a long vowel or diphthong or on the second-last syllable otherwise.

Verbs formed from nouns ending in a, and meaning to abound in, have properly two aʻs, as puaa (puaʻaa), pona, tagata, but are written with one.

In speaking of a place at some distance, the accent is placed on the last syllable; as ʻO loʻo i Safotu, he is at Safotu. The same thing is done in referring to a family; as Sa Muliaga, the family of Muliaga, the term Sa referring to a wide extended family of clan with a common ancestor. So most words ending in ga, not a sign of a noun, as tigā, puapuaga, pologa, faʻataga and aga. So also all words ending in a diphthong, as mamau, mafai, avai.[17]

In speaking the voice is raised, and the emphasis falls on the last word in each sentence.

When a word receives an addition by means of an affixed particle, the accent is shifted forward; as alofa, love; alofága, loving, or showing love; alofagía, beloved.

Reduplicated words have two accents; as palapala, mud; segisegi, twilight. Compound words may have even three or four, according to the number of words and affixes of which the compound word is composed; as tofátumoánaíná, to be engulfed.

The articles le and se are unaccented. When used to form a pronoun or participle, le and se are contractions for le e, se e, and so are accented; as ʻO le ona le meae, the owner, literally the (person) whose (is) the thing, instead of O le e ona le meae. The sign of the nominative ʻoe, the prepositions o, a, i, e, and the euphonic particles i and te, are unaccented; as ʻO maua, ma te o atu ia te oee, we two will go to you.

Ina, the sign of the imperative, is accented on the ultima; ína, the sign of the subjunctive, on the penultima. The preposition is accented on the ultima, the pronoun ia on the penultima.[17]

Phonotactics[edit]

Samoan syllable structure is (C)V, where V may be long or a diphthong. A sequence VV may occur only in derived forms and compound words; within roots, only the initial syllable may be of the form V. Metathesis of consonants is frequent, such as manu for namu 'scent', lavaʻau for valaʻau 'to call', but vowels may not be mixed up in this way.

Every syllable ends in a vowel. No syllable consists of more than three sounds, one consonant and two vowels, the two vowels making a diphthong; as fai, mai, tau. Roots are sometimes monosyllabic, but mostly disyllabic or a word consisting of two syllables. Polysyllabic words are nearly all derived or compound words; as nofogatā from nofo (sit, seat) and gatā, difficult of access; taʻigaafi, from taʻi, to attend, and afi, fire, the hearth, making to attend to the fire; talafaʻasolopito, ("history") stories placed in order, faletalimalo, ("communal house") house for receiving guests.[17]

Grammar[edit]

Morphology[edit]

Personal pronouns[edit]

Like many Austronesian languages, Samoan has separate words for inclusive and exclusive we, and distinguishes singular, dual, and plural. The root for the inclusive pronoun may occur in the singular, in which case it indicates emotional involvement on the part of the speaker.

singulardualplural
1st personexclusivea‘u, ‘oumā‘ua, mātou
inclusivetā‘ua, tātou
2nd person‘oe, ‘e‘oulua‘outou, tou
3rd personia / nalā‘ualātou

In formal speech, fuller forms of the roots mā-, tā-, and lā- are ‘imā-, ‘itā-, and ‘ilā-.

Articles[edit]

Articles in Samoan do not show the definiteness of the noun phrase as do those of English but rather specificity.[18]

singularplural
specificle
non-specificseni

The singular specific article le has frequently, erroneously, been referred to as a "definite" article, such as by Pratt, often with an additional vague explanation that it is sometimes used where English would require the indefinite article.[17] As a specific, rather than a definite article, it is used for specific referents that the speaker has in mind (specificity), regardless of whether the listener is expected to know which specific referent(s) is/are intended (definiteness). A sentence such as ʻUa tu mai le vaʻa, could thus, depending on context, be translated into English as "A canoe appears", when the listener or reader is not expected to know which canoe, or "The canoe appears", if the listener or reader is expected to know which canoe, such as when the canoe has previously been mentioned.

The plural specific is marked by a null article: ʻO le tagata "the person", ʻO tagata "people". (The word ʻoe in these examples is not an article but a "presentative" preposition. It marks noun phrases used as clauses, introducing clauses or used as appositions etc.)

The non-specific singular article se is used when the speaker doesn't have a particular individual of a class in mind, such as in the sentence Ta mai se laʻau, "Cut me a stick", whereby there is no specific stick intended. The plural non-specific article ni is the plural form and may be translated into English as "some" or "any", as in Ta mai ni laʻau, "Cut me some sticks".[18][17]

In addition, Samoan possesses a series of diminutive articles.

[18]
SingularPlural
Specific diminutive-emotionalsi/
(Non-)specific diminutive-partitivesina/
Specific diminutive/nāi / nai
Non-specific diminutive/ni nāi / ni nai

Nouns[edit]

Names of natural objects, such as men, trees and animals, are mostly primitive nouns, e.g. ʻO le la, the sun; ʻo le tagata, the person; ʻo le talo, the taro; ʻo le iʻa, the fish; also manufactured articles, such as matau, an axe, vaʻa, canoe, tao, spear, fale, house, etc.[17]

Some nouns are derived from verbs by the addition of either ga, saga, taga, maga, or ʻaga: such as tuli, to chase; tuliga, chasing; luluʻu, to fill the hand; luʻutaga, a handful; feanu, to spit; anusaga, spittle; tanu, to bury; tanulia, the part buried. These verbal nouns have an active participial meaning; e.g. ʻO le faiga o le fale, the building of the house. Often they refer to the persons acting, in which case they govern the next noun in the genitive with a; ʻO le faiga a fale, contracted into ʻo le faiga fale, those who build the house, the builders. In some cases verbal nouns refer to either persons or things done by them: ʻO le faiga a talo, the getting of taro, or the party getting the taro, or the taro itself which has been got. The context in such cases decides the meaning. Sometimes place is indicated by the termination; such as tofā, to sleep; tofāga, a sleeping-place, a bed. ʻO le taʻelega is either the bathing-place or the party of bathers. The first would take o after it to govern the next noun, ʻO le taʻelega o le nuʻu, the bathing-place of the village; the latter would be followed by a, ʻO le taʻelega a teine, the bathing-place of the girls.

Иногда такие существительные имеют пассивное значение, например, воздействие; «O le taomaga a lau , соломенная крыша, которая была спрессована; ʻo le faupu'ega a ma'a , «куча камней», то есть камни, которые были навалены в кучу. Существительные, в которых используется слово «ага», встречаются редко, за исключением Тутуилы ; гатаага , конец; аматаага , начало; олаага , жизнь; мисаага , ссора. Иногда добавление га делает значение более интенсивным; такие как ua и timu , дождь; уага и тимуга продолжали литься (дождя).

Простая форма глагола иногда используется как существительное: tatalo — молиться; `o le tatalo , молитва; пото — быть мудрым; `о ле пото , мудрость.

Обратная форма глагола часто используется как существительное; например Любовь , ссоры , ссоры (от миса ), ссоры ; Взаимная любовь – это хорошо.

Некоторые уменьшительные формы образованы путем повторения , например, pa'apa'a , маленькие крабы; пулепула , мелкие ракушки; лиилии , рябь; ' или'или , маленькие камни.

Прилагательные превращаются в абстрактные существительные путем добавления артикля или местоимения; например , лелей , хорошо; `о ле лелей , боже мой; силисили , превосходный или лучший; `o lona lea silisili , это его превосходство или это его лучшее.

Многие глаголы могут стать существительными-причастиями путем добавления ga ; как сау , как, прыгнуть ; например, Его первое пришествие; мау" в горы , Первое жилище в горах .

Пол [ править ]

Поскольку в языках Океании нет собственного рода, разные роды иногда выражаются разными именами:

Мужской Женский
мастера вождь Дети леди
из высоких мужчина Из женщин женщина
О мальчик мальчик О девочка девушка
Это день животное мужского пола самок животных животное женского пола
Остальные пожилой мужчина родители пожилая женщина
подошва разговорный мужской ярлык сахар, сахар разговорный женский лейбл

Если четкого названия не существует, пол животных можно узнать, добавив po'a и fafine соответственно. Пол некоторых растений различается по tane и fafine , как в ʻo le esitane ; `o le esi fafine . Никакие другие названия предметов не имеют признака пола. [17]

Номер [ править ]

Единственное число известно по артиклю с существительным; например, `o le tama , мальчик.

Собственно двойственности не существует. Это выражается путем пропуска артикля и добавления цифр e lua для вещей, например e две девушки для людей; или два дома , два дома; два человека , два человека; или двух (человек).

Множественное число известно по:

  1. пропуск статьи; о улу , хлебное дерево.
  2. частицы, обозначающие множество, как ʻau , vao , mou и moíu , и такое множественное число является выразительным; и будешь берегом рыбы; из леса людей, т. е. большой компании; из твоих вещей — множество вещей; на острове мужчины , толпа людей. Эти частицы нельзя использовать без разбора; motu нельзя было использовать с рыбой, а au — с людьми.
  3. удлинение или, точнее, удвоение гласной в слове; туафафине , вместо туафафине , сестры брата. Этот метод встречается редко. [17]

Множественность выражается также внутренним дублированием в самоанских глаголах (инфикс -CV-) , при котором повторяется корень или основа слова или его часть.

ходьба

идти ( SG )

 

ходьба

ходьба ( ПЛ )

(са -ва -вали)

 

savali → sāvavali

{walk (SG)} {} {walking (PL)}

влюбленный

любовь ( СГ )

 

ржу не могу

любящий ( ПЛ )

(а- ло -лофа) (Моравчик 1978, Броселоу и Маккарти 1984)

 

alofa → ālolofa

{love (SG)} {} {loving (PL)}

тот человек

мужчина ( СГ ) [17]

 

мужчины

мужчины ( ПЛ )

( мужской )

 

{le tamāloa} → tamāloloa

{the man (SG)[17]} {} {men (PL)}

Притяжательные [ править ]

Притяжательные отношения обозначаются частицами а или о . Притяжательные местоимения также имеют а-формы и о-формы: lou , lau , lona , ​​lana , lo и la matou и т. д. Писатели 1800-х годов, такие как Платт, были неспособны понять основные принципы, регулирующие использование этих двух форм: «Там не является общим правилом, применимым к каждому случаю. Управляющее существительное решает, какое из них следует использовать, например, «O le poto ʻo le tufuga fai fale », «мудрость строителя», « O le amio a le tama », «поведение строителя »; мальчик»; ʻupu o fāgogo , «слова fāgogo » (форма рассказанного и спетого повествования); но ʻupu a tagata , «человеческие слова». Вместо этого Пратт приводит механический список употребления и исключений:

О используется с:

  1. Существительные, обозначающие части тела; фофога о ле али'и , глаза вождя. То же самое касается рук, ног, волос и т. д.; кроме бороды, которая лана требует ава ; но у вождя - lona soesa . В соответствии с «вежливым» вариантом самоанского языка, аналогичным «вежливому» варианту японского языка , к вождям и людям ранга и статуса применяются разные термины и слова .
  2. Ум и его привязанности; тоаса алии , гнев вождя. То же самое касается воли, желания, любви, страха и т. д.; Желание земли; Правая рука мальчика , страх мальчика.
  3. Дома и все их части; каноэ, земля, страна, деревья, плантации; таким образом, pou o le fale , столбы дома; лона фануа , лона нау и т. д.
  4. Люди, родственники, рабы; своего народа , своего народа; жены начальника . То же самое относится и к сыну, дочери, отцу и т. д. Исключения; Муж , муж; ава , жена (простого человека) и дети, которые берут ; шерсть , ава , мать , мать , дети
  5. Одежда и т. д., если она предназначена для использования; она'офу . За исключением тех случаев, когда речь идет о собственности, богатстве, вещах, хранящихся в запасе.

А используется с:

  1. Слова, обозначающие поведение, обычаи и т. д.; амио , масани , ту .
  2. Язык, слова, речь; язык , слова , поговорки , слова ; Слова отца .
  3. Недвижимость любого рода. За исключением одежды и т. д., предназначенных для использования.
  4. Тех, кто служит, животных, людей, убитых и похищенных на войне; Лана Тагата .
  5. Еда любого рода.
  6. Оружие и орудия труда, такие как дубинки, ножи, мечи, луки, кубки, инструменты для татуировок и т. д. За исключением копий, топоров и осо (палки, используемой для посадки таро ), которые можно взять с собой .
  7. Работа; как Лана Галуэга . Кроме файвы , которая уходит .

Некоторые слова принимают либо a, либо o ; как подумал , остановился , не ответил а Матауту ; Ответ Матауту был дан .

Исключения:

  1. Существительные, обозначающие сосуд и его содержимое, не принимают частицу между собой: ʻo leʻato talo , корзина таро; ʻo le fale oloa , дом, магазин или склад.
  2. Существительные, обозначающие материал, из которого сделана вещь: O le tupe auro , золотая монета; дымящейся ветки — каноэ из тикового дерева.
  3. Существительные, указывающие на члены тела, скорее состоят из других существительных, а не после притяжательной частицы: «O le mataivi , костяной глаз; ветка — нос каноэ; устья суму (вид рыбы); сердца любви , сердца любви.
  4. Подобным же образом образуются и многие другие существительные: ʻO le apaau tane , мужское крыло; `o le pito pou , конец поста.
  5. Частица опущена: Вы гражданин Самоа.
  6. Существительные, оканчивающиеся на a, удлиняют (или удваивают) эту букву перед другими существительными в притяжательной форме: ʻO le sua susu ; `о ле мага ала , или мага а ала , ответвление дороги.
  7. Тематический маркер притяжательного падежа повторяется; таким образом, помещая эти два слова в приложение: O le 'a'ai o Matautu , достояние Матауту.

Прилагательные [ править ]

Некоторые прилагательные примитивны, например , umi — длинный; пото , мудрый. Некоторые из них образованы от существительных путем добавления буквы , означающей «покрытый» или «зараженный»; таким образом, ele'ele , грязь; ʻeleʻelea , грязный; палапала , грязь; палапала , мутный.

Другие образуются путем удвоения существительного; как пона , узел; понапона , узловатый; фату , камень; фатуфату , каменный.

Другие образуются путем добавления префикса fa'a к существительному ; по обычаю или обычаю самоанскому

выражает Фаа часто сходство ; буквально вести себя как свинья.

В одном или двух случаях a ставится префикс ; как апулупулу , липкий, от пулу , смола; аваноа , открытый; от ва и ноа .

Глаголы употребляются также как прилагательные: о ле ала трудный , трудная дорога; проточная вода , река, текущая вода; твоей жизни — живое дерево; также пассив: пассива из

Ма — префикс состояния, sae — рвать; проблема , поворот; и, о вы, массае , разорванная ткань; Во-первых, утонуть; толпа , тонуть; сухой ветки , затонувшее каноэ.

Своеобразное сложное прилагательное образуется путем соединения существительного с прилагательным; как сильный человек , буквально сильный человек; слабодушного человека.

Существительные, обозначающие материалы, из которых изготовлены вещи, употребляются как прилагательные: ʻo le mama auro – золотое кольцо; o le fale ma'a , каменный дом. Или их можно считать существительными в родительном падеже.

Прилагательные, выражающие цвета, чаще всего представляют собой дублированные слова; как синасина или паэпаэ (белый); улиули (черный); самасама (желтый); энена (коричневый); муму (красный) и т. д.; но когда они следуют за существительным, они обычно встречаются в простой форме; как ʻo le ie sina , белая ткань; `о ле пуаа ули , черная свинья. Множественное число иногда отличается удвоением первого слога; как Сина , белый; множественное число, сисина ; телек , отлично; пл. теле . В сложных словах первый слог корня удваивается; как мауалуга , высокий; пл. мауалулуга . Иногда обратная форма используется во множественном числе; как леле , летающий; `o manu felelei , летающие существа, птицы.

Сравнение обычно осуществляется с помощью двух прилагательных, оба в положительном состоянии; таким образом, e lelei lenei , ʻa e leaga lena , это хорошо – но то плохо не само по себе, а в сравнении с другим; э уми леней , ае пуупуу лена , это длинное, это короткое.

как такие aa'ia'i silisili'ese , such as matuā , tasi , sili , ; , naa'uā и ничто не сравнится с этим. Два родителя — это очень хорошо; не волнуйтесь , это очень здорово. Легкий , высочайший, легкий , отличный от всех других.

Науа часто имеет значение «слишком много»; ua tele naua , это больше, чем требуется.

Синтаксис [ править ]

Предложения имеют разные типы порядка слов , и наиболее часто используются следующие четыре типа:

  1. глагол-субъект-объект (VSO)
  2. глагол–дополнение–подлежащее (VOS)
  3. субъект-глагол-объект (SVO)
  4. объект-глагол-субъект (ОВС) [12] [19] [20]

Например:- «Девочка пошла в дом». (СВО); девушка (подлежащее), пошла (глагол), дом (дополнение).

самоанский порядок слов;

ВСЕ:

Вы начинаете

шел

девушка

девочка

в

 

дом

дом

{Sa alu} {le teine} {ʻi le} {fale}.

went girl {} house

ТВОЙ:

Вы начинаете

шел

в

 

дом

дом

девушка.

девочка

{Sa alu} {ʻi le} {fale} {le teine}.

went {} house girl

ОВС:

Le

 

дом

дом

ты начинаешь

шел

ʻi состоять

 

девушка.

девочка

Le {fale} {sa alu} {ʻi ai} {le teine}.

{} house went {} girl

ТАК:

Девушка

девочка

ты начинаешь

шел

в

 

дом

дом

{Le teine} {sa alu} {ʻi le} {fale}.

girl went {} house

Отрицание [ править ]

Фразу означающую или предложение можно сделать отрицательными , добавив частицу морфему, обычно «нет». В самоанском языке есть две распространенные отрицательные частицы: и leʻi (иногда также записываемые как lei ). У Lē есть алломорфы [le:] или [le]. [18] не следует путать с le , особым артиклем в единственном числе , который указывает, что именное словосочетание относится к одному конкретному объекту. [21] и lei отрицают повествовательные и вопросительные предложения , но не отменяют повелительные предложения. Отрицательные повелительные глаголы обсуждаются далее в этой статье. (что означает «нет») может сочетаться со всеми частицами напряженного аспекта-настроения (или частицами «ТАМ»), за исключением тех, которые являются оптативными и сослагательными наклонениями , такими как neʻi , seʻi и ʻia . [22]

Отрицательная частица может обозначать отрицательное глагольное предложение, как показано в примере ниже. [23]

(1)

'Делать

ПЕРФ

нет

нет

будь счастлив

счастливый

тот

ИСКУССТВО

верно

мальчик

‘Ua fiafia le tama

PERF not happy ART boy

«Мальчик несчастен».

В этом примере отрицаемого повествовательного предложения можно увидеть, что в самоанском языке нет эквивалентного толкования слова «несчастный». Отрицательная частица изменяет глагольное предложение, образуя вместо этого что-то вроде «не счастлив».

Значение leʻi немного отличается от значения . Леи указывает на то, что событие или состояние еще не реализовано или в настоящее время реализовано, но ожидается, что оно станет таковым. Поэтому leʻi часто переводится как «еще нет», а не просто «нет». Leʻi обычно сочетается только с общей ТАМ частицей e или te . См. пример ниже. [24]

(2)

И

ОБЩ.

закон

еще нет

чай

часть

Тутила

Тутила

но

но

начинать

начинать

тот

ИСКУССТВО

первый

карточная игра

E lei tea Tutuila ae amata le pele

GENR {not yet} part Tutuila but begin ART card-playing

— Игра в карты началась еще до того, как мы покинули Тутуилу.

Приведенный выше пример (2) демонстрирует обычное использование слова leʻi в значении «еще нет». В некоторых случаях леи просто означает «нет, совсем нет», выражая концепцию, согласно которой событие, которое ожидалось или считалось произошедшим, в конце концов не произошло. [25]

Существует частица faʻa= , которая действует как причинный падеж , а также является наиболее распространенным префиксом в самоанском языке. Эту частицу можно присоединять практически ко всем существительным и неэргативным глаголам. В сочетании с отрицательными глагольными фразами faʻa = означает наличие качеств или сходство с тем, что обозначается основной основой или фразой. Его часто комбинируют с отрицательной частицей (или ее алломорфами ), образуя конструкцию faʻa=lē= . Префикс Faʻa=lē= к глаголу позволяет вежливо сказать отрицательную фразу. Мозель и Ховдхауген [26] утверждают, что эти частицы обеспечивают три способа выражения негативных оценок, которые различаются по шкале вежливости, как показано ниже:

(3) плохой не хорошо не хорошо
"плохой" "не хорошо" "нравится=не=хорошо"
<------------------------------------------------- ----------------------------------------->
менее вежливый более вежливый

Положение отрицания в предложениях [ править ]

В Самоанском языке частицы, изменяющие предложение, обычно занимают первое место в предложении, за исключением вопросительной частицы ʻea . Частицы, образующие категорию, не всегда являются взаимоисключающими: например, хотя две отрицательные частицы не могут быть объединены, определенные предлоги могут встречаться вместе. Кроме того, отрицательные пренуклеарные частицы будут следовать за довербальным местоимением или частицей ТАМ . [27]

В следующих примерах от Mosel & Hovdhaugen: [28] отрицательные частицы следуют за частицей ТАМ te (Пример 1: e ) или довербальным местоимением (Пример 2: ou ).

(1)

И

ОБЩ.

нет

нет

хороший

хороший

E lelei

GENR not good

«Это нехорошо».

(2)

Мне

1 СГ

тот

ОБЩ.

нет

нет

идти

идти

я

ЛД

Апиа

Апиа

ʻOu te alu i Apia

1SG GENR not go LD Apia

— Я не езжу в Апиа.

В обоих примерах отрицательная частица находится на второй позиции после предглагольного местоимения и/или частицы ТАМ . В примере 2 есть как предглагольное местоимение ( ʻou ), так и частица ТАМ, следующая за ним ( te ). Это показывает, что отрицательная частица всегда должна следовать за этими двумя типами предшествующих частиц в предложении, даже если они оба присутствуют.

Глаголы, освобожденные от отрицания [ править ]

В самоанском языке есть два экзистенциальных глагола: iai , «существовать, присутствовать» и отрицательный эквивалент leai [leái] или [le:ái], «не существовать, отсутствовать». Они отличаются от всех других самоанских глаголов по крайней мере в одном отношении: их нельзя отрицать с помощью отрицательной частицы. Мозель и Ховдхауген (1992, стр. 114) предполагают, что это происходит из этимологии этих глаголов: отрицательный экзистенциальный глагол leai , вероятно, произошел от («нет») и ai (ANAPH, «не там»). Кажется, что включение отрицания в сам глагол исключает отрицательную частицу из структуры предложения.

См. пример из Mosel & Hovdhaugen (1992, стр. 56) в предложении ниже:

(1)

И

ОБЩ.

Нет

не существует

в

АРТ ( NSP . PL )

машина,

машина

не

потому что

и

ОБЩ.

закон

еще нет

и

достигать

прочь

ТЫ

я

ЛД

есть

АНАФ

вниз

дорога( SP . PL )

машина

машина

E leai ni taavale, aua e lei oo atu i ai ala taavale

GENR {not exist} ART(NSP.PL) car because GENR {not yet} reach DIR LD ANAPH road(SP.PL) car

«Машин не было, потому что дороги туда не доходили».

В этом примере экзистенциальный глагол leai использовался для обозначения отсутствия чего-либо (то есть автомобилей), а не для использования отрицательной частицы. отрицательная частица ( лей была использована Однако во втором предложении ) , изменившая глагольное предложение и создавшая фразу «дороги НЕ доходили туда» с акцентом на отсутствие дорог в этой области.

Согласно Мозелю и Ховдхаугену (1992, стр. 480–481), единственные частицы ТАМ , которые появляются с leai, - это ua и e или te . Это означает, что leai действует так, как будто несуществование является общим фактом, а не связывает его с конкретным моментом времени. следует другой глагол Когда за leai в той же глагольной фразе , он действует как более решительное отрицание, означающее что-то вроде «совсем нет». Это продемонстрировано в следующем примере:

(2)

И

ОБЩ.

Нет

не существует

воровать

двигаться

Их

Их

E leai gāoi Sina

GENR {not exist} move Sina

«Сина вообще не шевелилась».

Здесь добавление leai к глаголу gāoi «двигаться» делает утверждение более выразительным: Сина не только не двигалась, она вообще не двигалась .

Отрицательные повелительные глаголы [ править ]

Есть два отрицательных повелительных глагола : ʻaua и sōia . `Aua не следует путать с aua , что означает «потому что». Эти отрицательные повелительные глаголы можно использовать независимо от отрицательных частиц; поскольку отрицание находится в самом глаголе, дополнительная частица не требуется. `Ауа означает «не делай, не должен делать» и используется для выражения команд как в прямой , так и в косвенной речи . То, чего делать не следует, обозначается глагольным дополнением , как показано в примере ниже. [29]

(1)

не

Не

и

2СГ

тот

ОБЩ.

злоупотреблять

пытка

я

ЛД

вещь=жизнь

вещь=жизнь( SP . PL )

ʻAua e te fa‘asāunoa ʻi mea=ola

Don't 2SG GENR torture LD thing=life(SP.PL)

«Не мучайте животных».

Как обсуждалось выше, в этом предложении не требуется отрицательная частица, поскольку отрицательного повелительного достаточно глагола. Альтернативно, соя означает, что «нужно прекратить делать то, что уже начал». [30] Как и в случае с ауа , то, чего делать не следует, обозначается глагольным дополнением . В прямой речи soia используется либо в повелительном наклонении без частицы ТАМ , либо в оптативе, отмеченном seiʻi . [30]

См. пример ниже, где soia является отрицательным императивом:

(2)

Мэнди-Джейн!

Мэнди-Джейн

знак

останавливаться

и

2СГ

тот

ОБЩ.

Слух!

слух

Mandy-Jane! sōia e te faitala!

Mandy-Jane stop 2SG GENR gossip

— Мэнди-Джейн! Хватит сплетничать!

Это работает иначе, чем ʻaua , хотя оба они императивны . Здесь можно увидеть, что соя означает что-то вроде «немедленно прекрати то, что ты делаешь», а ауа означает «не делай этого действия» (в общем смысле).

Отрицание экзистенциальных предложений [ править ]

образующая Существительная группа, экзистенциальное предложение, вводится предлогом : ʻoe или naʻo , что означает «только». Экзистенциальное предложение отрицается сложным предложением: Мозель и Ховдхауген утверждают, что «экзистенциальное предложение функционирует как аргумент глагольного предиката, образованного частицей ТАМ и отрицательной частицей («не»)». [31] Пример этого можно увидеть в примере ниже, где предлог o предшествует отрицательной частице .

(1)

Не

Потому что

он был,

также,

я буду

БЫЛ

тот

нет

тот

ПРЕС

Ню

Новый

Они,

Зеландия

тот

нет

тот

ПРЕС

тот

ИСКУССТВО

Колледж

колледж

тот

ПОСС

Самоа

Самоа

а

но

тот

ПРЕС

тот

ИСКУССТВО

твой=мой

бит = вещь

и

и

тот

ИСКУССТВО

аула...

глажка

Aua foi, {o le a} le o Niu Sila, le o le Kolisi o Samoa a o le ta=mea ma le auli...

Because also, FUT not PRES New Zealand not PRES ART college POSS Samoa but PRES ART beat=thing and ART ironing

«Не будет ни Новой Зеландии, ни самоанского колледжа [в который я мог бы пойти, если не сдам экзамен], а [только] стирка и глажка [дома]...»

В этом сложном предложении есть несколько примеров отрицания, когда отрицательная частица lē сочетается с предлогом o, чтобы отрицать экзистенциальное предложение («не будет...»).

Регистры [ править ]

Формальный и разговорный регистр [ править ]

Язык имеет вежливый или формальный вариант, используемый в ораторском искусстве и церемониях , а также в общении со старейшинами, гостями, высокопоставленными людьми и незнакомцами. [20]

Система согласных разговорного самоанского языка («обычного самоанского языка» или « таутала лиага », как его называют) немного отличается от литературного языка («собственно самоанского языка» или « таутала лелей ») и называется речью К или К стиль . [12] В разговорной речи, которая определяется как происходящая в случайных социальных ситуациях среди близких людей или дома среди знакомых эквивалентного социального ранга, /t/ иногда произносится как [k], а /n/ сливается с /ŋ/ как [ŋ]. Кроме того, /l/ произносится как [ɾ] после гласной заднего ряда (/a, o, u/) и перед /i/. /s/ менее свистящий , чем в английском, а /h/ и /r/ встречаются только в заимствованиях, причем /s/ и /l/ иногда заменяются ими.

Поэтому в разговорной самоанской речи встречаются распространенные замены согласных, такие как: [12] [20]

т произносится как к тама (ребенок, мальчик) произносится как кама ; таутала («говорить») произносится как каукала ; тулафале («оратор», «говорящий вождь») произносится как кулафале .

n произносится как ng fono («встреча», «собрание») произносится как фонго ; оно (цифра «шесть») произносится онго ; ма'она («удовлетворенный», «полный») произносится как маонга .

Ораторский регистр [ править ]

В историческом и культурном отношении важной формой самоанского языка является ораторское искусство, церемониальный язык, который иногда называют в публикациях «главным языком» или гагана фааалоало («достойный язык»). [32] который включает в себя классические самоанские термины и прозу, а также другой набор словарного запаса, который связан с ролями вождей ораторов ( тулафале ) и «речей» ( файлауга ), который остается частью продолжающейся коренных народов матаи системы управления и социальной организации . . Регистр гагана фааалоало (вежливая речь) используется людьми более низкого ранга для обращения к людям с более высоким статусом, таким как глава семьи матаи , правительственные чиновники или духовенство. Это также формальный регистр, используемый вождями во время церемоний и общественных обрядов, таких как похороны, свадьбы, вручение титулов вождя и собрания деревенского совета.

Нередко все разговоры ведутся преимущественно в регистре, и «достойный язык» используется в основном при официальном представлении между людьми, открытии и завершении официальных встреч, а также выполнении церемониальных задач (таких как церемония ава ). Также считается правильным во время молитвы использовать «вежливый» язык. Люди без титула (те, у кого нет титулов вождей матаи ), которые незнакомы друг с другом, часто приветствуют друг друга в основном как обычную вежливость, в то время как знакомые люди часто используют в основном обращения в шутку (например, в шутливом обращении к друзьям со словами « талофа лава лау афиога »). – «уважительный привет, ваше высочество» – вместо более разговорного « мало соле! » – «эй, чувак!»).

Примеры «вежливых» вариантов слов по социальному рангу:

Английский Общий термин По отношению к «Высшему вождю» По отношению к «Говорящему шефу» По отношению к ремесленнику/строителю "Туфуга"
дом дом чистый удушье в описании
жена муж , жена жена , королева опекун еда
собака собаки собака желтый
ты ты сэр , ваша честь до свидания мастер , мастер
добро пожаловать, приветствие Привет , добро пожаловать молоко из , приходи Давай , давай
сидеть плоть жить Алала
есть насколько таусами , талисуа , талисало еда
пить внутренний тугой еда
купаться ванна побриться , затенить , почистить тень , метла
подушка, подголовник сгибать будет расти Алуга
могила, гробница могила , олень лоа , лаги , лагомау , олиолисага обычное радио
кава борода агатоно , поле , груз , лупесина , латаси агатоно , поле , груз , лупесина , латаси
сад, плантация ферма бизнес велевелега
встретить, принять гостя настигнуть проконсультироваться трогать
речь, проповедь лекция мелека , речь , толчок , чаша речь , речь , сон , уходи
умереть смерть , смерть , смерть стабильный член
смотреть, видеть видеть посмотри , посмотри уход видеть

Другая вежливая форма речи на «вежливом» самоанском языке включает термины и фразы самоуничижения, которые используются говорящим с целью проявить уважение и польстить слушателю. Например, хваля ребенка другой женщины, мать может вежливо называть своих детей « уи » (буквально «поросята»); Чтобы подчеркнуть красоту тонкой ткани тапа , ведущий может называть ее простой « вала » (простая ткань); Ткач особенно тонких циновок мог назвать их « лауниу » (кокосовый лист) или « ла » (ткань для парусов), чтобы не показаться хвастливым. Затмение достоинства или престижа высокопоставленных лиц является серьезным оскорблением в самоанской культуре, поэтому слова подбираются очень тщательно, чтобы выразить индивидуальные чувства таким образом, чтобы признать относительные статусы в социальной иерархии.

Алфавит [ править ]

Двуязычный знак в Ватиа, Американское Самоа

Встречи с европейцами начались в 1700-х годах, после чего наступила эпоха колониализма в Тихом океане. Самоанский язык был только разговорным языком до начала-середины 1800-х годов, когда христианские миссионеры начали документировать разговорный язык для религиозных текстов и вводить латинский алфавит для письма. В 1834 году орфография языка была распространена Лондонским миссионерским обществом , которое к 1839 году также открыло печатный станок. Первая полная Библия ( Туси Па'ия , Священная книга) на самоанском языке была завершена и опубликована в 1862 году. [33]

Первой проблемой, с которой столкнулись миссионеры в Полинезии, было изучение языка острова, который они намеревались обратить в христианство . Второй заключался в отождествлении звуков местных языков с символами, используемыми в их собственных языках для создания алфавитов для записи написания местных слов. После создания более или менее удовлетворительных алфавитов и орфографии, следующей необходимостью стало обучение коренных жителей письму и чтению на их родном языке. Печатный станок с алфавитными клавишами, используемыми только на английском языке, был частью оборудования миссии, и можно было не только переводить и выписывать отрывки из библейских текстов и гимнов на местном языке, но и распечатывать их для использования в качестве тексты в обучении. Таким образом, миссионеры впервые ввели письменность на территории Полинезии, были первыми печатниками и основали первые школы в деревнях. [34]

Алфавит [ править ]

алфавит состоит всего из 15 букв: 5 гласных, e i o u , и 10 согласных , f g l m n p st v` Собственно . a Кроме того, макрон ( фаамамафа ), написанный над гласной буквой, указывает на пять долгих гласных, ā ē ī ō ū , как в manu «животное», manu «плавать, плавать». Окина голосовую ( , как и кома лилиу , перевернутый апостроф) указывает на щель во многих других полинезийских языках. часто заменяют простым апострофом Для типографского удобства «окину » . [35] дополнительные буквы h , k , r используются В иностранных заимствованных словах , за исключением одиночного междометия puke(ta)! 'попался!'; хотя звук [к] встречается в родных словах, в разговорной речи он пишется т . Буква g представляет собой велярно-носовой звук, как в английском слове « sing», а не звонкий велярный звук, как в английском « go» . Таким образом, правильное произношение Паго-Паго [ˈpaŋo ˈpaŋo] .

Первая грамматика и словарь самоанского языка, «Грамматика и словарь самоанского языка с английским и самоанским словарем» , была написана преподобным Джорджем Праттом в 1862 году. [17] Ценный самоанский словарь Пратта содержит множество старых слов, представляющих особый интерес, специальную терминологию, архаичные слова и имена самоанской традиции. Он содержит разделы, посвященные самоанским пословицам и поэзии, а также обширный грамматический очерк. [36] Пратт был миссионером Лондонского миссионерского общества и прожил 40 лет в Матауту на острове Савайи .

Словарь [ править ]

Числа [ править ]

Кардинальные числительные :

Цифра Самоанец Английский
0 напиток, вещь (английское заимствованное слово) ноль
1 один один
2 два два
3 три три
4 но четыре
5 пять пять
6 оно шесть
7 толстый Семь
8 боль восемь
9 ива девять
10 десять десять
11 одиннадцать, одиннадцать одиннадцать
12 двенадцать, двенадцать двенадцать
20 двадцать, двадцать двадцать
30 тридцать, тридцать тридцать
40 сорок, сорок сорок
50 пятьдесят, пятьдесят пятьдесят
60 шестьдесят, шестьдесят шестьдесят
70 семьдесят, семьдесят семьдесят
80 восемьдесят, восемьдесят восемьдесят
90 девяносто, девяносто девяносто
100 Сотня, листья сто
200 два листа, двести двести
300 триста, триста триста
1000 одна тысяча одна тысяча
2000 две тысячи две тысячи
10,000 мано, десять тысяч десять тысяч
100,000 сто тысяч сто тысяч
1,000,000 Милиона (английское заимствованное слово) один миллион

Термин «мано» был максимальным ограничением до тех пор, пока не были приняты такие заимствованные слова, как «миллион» (миллион) и «пилиона» (миллиард). В противном случае количества, выходящие за пределы mano, назывались manomano или ilu ; то есть бесчисленное множество. [17]

Префикс faʻa также используется для обозначения количества раз.Например; фаатолу – три раза. Или фаафия? – сколько раз?

Префикс « лона » или « ле » указывает на последовательную нумерацию, например « лона луа » (второй), лона толу (третий), « ле фа » (четвертый); « муамуа » или « улуаи » означают «первый». Семейная последовательность обозначалась такими терминами, как ulumatua («старший»), uiʻi («младший») и ogatotonu («средний ребенок»); первенца и последнего рожденного также считали почетно: па ле манава («открытие матки») и пупуни ле манава («запечатывание матки») соответственно.

Для обозначения количества человек термин тоа используется .Например; В автобусе семь человек . Семь человек едут/едут на автобусе.

Суффикс « лау » используется при формальном подсчете рыбы, имея в виду обычное заплетение рыбы в листья (« лау ») перед приготовлением.Например: « толу лау » – три рыбки.

Существуют также формальные префиксы или суффиксы, используемые в реестре вождей при подсчете различных видов рыбы, таро , ямса , бананов , кур , свиней и других пищевых продуктов.

с другими Сходства языками австронезийскими

Несмотря на географическое расстояние, в разных австронезийских языках есть много общих слов. Ниже приведен список примеров из 4 других малайско-полинезийских языков: тонганского , гавайского , маанского , малайского . Обратите внимание на присутствие IPA. ( ключ ) где доступно.

Самоанец Тонга гавайский Маанян малайский
Привет любовь, привет правительство хорошее До свидания
Небо еще раз : /laŋi/ длинный небо : /небо/ небо небо
Северный Ветер сто Токелау твое сердце
Ноль ноа, виолончель: /nɵʊə/ только ноль пустой, ноль, [37] нет [38]
Один один: /ˈta.si/ сторона один один один, один
Два дырка : /luwɔ/ делать два руэх два
Три три : /ˈto.lu/ три : /ˈto.lu/ три telu три, телу (старомалайский)
Четыре фа : /фаː/ фа : /фаː/ четыре быстрый четыре
Пять пять : /пять/ что пять десять центов пять
Шесть оно : /ˈo.no/ /ˈo.no/ шесть один больше
Семь жир : /ˈfi.tu/ толстый Семь Семь Семь
Восемь боль : /vəlu/ боль восемь, восемь восемь (де)лапан
Девять ива: /ˈiva/ хива девять, девять, девять суи девять
Десять десять: /sɛfɵlɵ/ десять десять десять десять

[39] [40] [41]

Сохранение языка [ править ]

Хотя это не основной язык ряда народов за пределами Самоа, потомки самоанцев стараются выучить родной язык своих предков и лучше понять свое происхождение и историю. Как и в любом другом языке, в произношении и произнесении слов происходят изменения, особенно по мере дальнейшей интеграции самоанцев с другими языками. Большинство желающих выучить самоанский язык вынуждены обращаться к письменным материалам, а не к живым примерам. Чтобы сохранить язык, лингвисты должны использовать диакритические знаки. Без них фактическое произношение слов быстро меняется и теряется. [42] Знаки обычно встречаются перед, под и над буквами в словах и особенно полезны для студентов и не носителей языка, чтобы понять разницу, которую гласные и гортанные смычки могут иметь значение в произношении слов.

Примеры включают в себя:

Самоанец

с маркировкой

Значение Самоанец

без маркировки

Значение
сау (один из) моих или (один из) твоих
Я могу (для меня Моу (для тебя
лоу ты мой Лу твой

Ниже приведен еще один пример предложения с диакритическими знаками и без них из Самоанской Библии (Священная книга, Ветхий Завет и Новый Завет) [1] :

[Оригинал] Вот, Ты не дал мне...

[С диакритическими знаками] Мне будут даны два приказа, когда я

Знак с диакритическим знаком начальной школы Хауула на Гавайях

Самоанские диакритические знаки поначалу могут показаться запутанными из-за того, что язык меняется в зависимости от контекста. Кроме того, смешанное использование диакритических знаков в литературе и даже в пределах одного издания может удивить неносителей языка. Это очевидно в переводе Библии, созданном ранними миссионерами и преподобным Джорджем Праттом, в котором одни слова имеют пометки, а другие нет. Частично это было связано с необходимостью сэкономить время на написании и наборе текста и использовать разметку в качестве ориентира. [42] Подобно тому, как Библия помогла повысить грамотность и понимание языка в общинах Самоа, письменные произведения продолжают играть важную роль и сегодня.

Использование диакритических знаков распространено не только в самоанском, но и в других полинезийских языках, таких как гавайский, где существуют аналогичные потери в произношении. Поскольку носители языка понимают, как слово должно произноситься без маркировки, слова обычно пишутся и принимаются без маркировки. Однако, чтобы предотвратить потерю правильного произношения, группы по сохранению языка и правительства Самоа и Гавайев принимают меры по включению диакритических знаков в вывески, телевизионные программы, школьные материалы и печатные средства массовой информации. [43] [44]

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Самоанец в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ «Итоги переписи населения 2013 года по темам» . Статистическое управление Новой Зеландии . Архивировано из оригинала 13 декабря 2013 года . Проверено 11 декабря 2013 г.
  3. ^ «Проект языковых материалов, Самоа» . Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе (UCLA) . Проверено 17 июля 2010 г.
  4. ^ «Отчет этнолога для полинезийцев» . Этнолог.com . Проверено 11 сентября 2011 г.
  5. ^ «Шаблон рисунков базы данных базового словарного запаса австронезийского языка» (PDF) . Проверено 11 сентября 2011 г.
  6. ^ «Классификационный поиск в базе данных австронезийского основного словаря» . Язык.psy.auckland.ac.nz . Проверено 11 сентября 2011 г.
  7. ^ Льюис, М. Пол (редактор), 2009. « Самоанский ». Этнолог: Языки мира, Шестнадцатое издание. Даллас, Техас: SIL International.
  8. ^ «Итоги переписи населения 2018 года по темам – основные национальные события (обновлено) | Stats NZ» . www.stats.govt.nz . Проверено 31 мая 2021 г.
  9. ^ «Австралия: Языки, на которых говорят дома | .id (обоснованные решения)» . www.id.com.au. ​Проверено 30 января 2023 г.
  10. ^ «Предложения; Неделя самоанского языка – признание» . Парламент Новой Зеландии . Проверено 10 июля 2010 г.
  11. ^ «Неделя самоанского языка уже в пути» . Комиссия по правам человека Новой Зеландии . Архивировано из оригинала 16 ноября 2010 года . Проверено 10 июля 2010 г.
  12. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж Ханкин, спортивный тренер (2009). Самоанский язык: Учебник самоанского языка . Издательство Гавайского университета. стр. xiii, 103–105, 122. ISBN.  978-0-8248-3131-8 . Проверено 17 июля 2010 г.
  13. ^ Несколько похожая ситуация наблюдается в гавайском языке , где /k/ является рефлексом *t , а слился с *n .
  14. ^ «Самоа восстановить использование апострофов и макронов» . SamoaNews.com. 25 ноября 2012 г.
  15. ^ «Фонология» .
  16. ^ Альдерете, Джон; Брэдшоу, Марк (2012). Краткий обзор самоанской грамматики (PDF) . Университет Саймона Фрейзера. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  17. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Пратт, Джордж (1984) [1893]. Грамматика и словарь самоанского языка с английским и самоанским словарем (3-е и исправленное изд.). Папакура, Новая Зеландия: Р. Макмиллан. ISBN  0-908712-09-Х . Проверено 14 марта 2010 г.
  18. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Мозель, Ульрике; Ховдхауген, Эвен (1992). Самоанская справочная грамматика . Осло, Норвегия: Издательство Скандинавского университета: Институт сравнительных исследований человеческой культуры. стр. 56, 114, 140–142, 175–179, 259, 331, 375–376, 479–483, 500–501.
  19. ^ Филипс, Сьюзен Урмстон; Сьюзан Стил; Кристин Танц (1987). Язык, гендер и пол в сравнительной перспективе . Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-33807-3 . Проверено 3 января 2011 г.
  20. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Окс, Элинор (1988). Развитие культуры и языка . Архив Кубка. п. 56. ИСБН  0-521-34894-3 . Проверено 18 августа 2010 г.
  21. ^ Мозель и Ховдхауген, 1992, стр. 259.
  22. ^ Мозель и Ховдхауген, 1992, стр. 375.
  23. ^ Мозель и Ховдхауген, 1992, стр. 56.
  24. ^ Мозель и Ховдхауген, 1992, стр. 376.
  25. ^ Мозель и Ховдхауген, 1992, стр. 479.
  26. ^ Мозель и Ховдхауген 1992, стр. 175–179.
  27. ^ Мозель и Ховдхауген, 1992, стр. 140.
  28. ^ Мозель и Ховдхауген, 1992, стр. 331.
  29. ^ Мозель и Ховдхауген, 1992, стр. 482.
  30. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Мозель и Ховдхауген, 1992, стр. 483.
  31. ^ Мозель и Ховдхауген 1992, стр. 500–501.
  32. ^ Бидхэм, Кристофер (2005). Язык и смысл: структурное создание реальности . Издательство Джона Бенджамина. п. 140. ИСБН  90-272-1564-2 .
  33. ^ Ханкин, Альфред; Пенни Гриффит; Лаги Сипели; Жан Митера (1997). Книжная и полиграфическая культура Новой Зеландии . Веллингтон, Новая Зеландия: Издательство Университета Виктории. п. 250. ИСБН  978-0-86473-331-3 . Проверено 22 июля 2010 г.
  34. ^ Хироа, Те Ранги (1945). Введение в полинезийскую антропологию . Гонолулу: Kraus Reprint Co. p. 28 . Проверено 17 июля 2010 г. - через NZETC.
  35. ^ Ханкин, спортивный тренер (2009). Самоанский язык: Учебник самоанского языка . Издательство Гавайского университета. п. xiii. ISBN  978-0-8248-3131-8 . Проверено 17 июля 2010 г.
  36. ^ Поли, Эндрю (1984). «Вперед (так в оригинале)» . У Джорджа Пратта (ред.). Грамматика и словарь самоанского языка с английским и самоанским словарем (3-е и исправленное изд.). Папакура, Новая Зеландия: Р. Макмиллан. ISBN  0-908712-09-Х . Проверено 14 марта 2010 г.
  37. ^ Арабское заимствование из صِفر
  38. ^ Голландское заимствование
  39. ^ «Система счисления Тонги» . www.sf.airnet.ne.jp . Проверено 26 июля 2017 г.
  40. ^ «Гавайские цифры» . www.omniglot.com . Проверено 26 июля 2017 г.
  41. ^ «ГАВАЙСКИЕ ЦИФРЫ» . www.mauimapp.com . Проверено 26 июля 2017 г.
  42. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Туалаулей, Эстер Маги; Майер, преподобный Ласей Джон; Ханкин, Галумалемана А. (5 июня 2015 г.). «Диакритические знаки и самоанский язык» . Современный Тихий океан . 27 (1): 183–207. дои : 10.1353/cp.2015.0007 . hdl : 10125/38769 . ISSN   1527-9464 . S2CID   161198618 .
  43. ^ «Языковой центр Самоа на Гавайях получает многолетний грант | Отчет островов Тихого океана» . www.pireport.org . Проверено 29 июля 2017 г.
  44. ^ «Правительство Самоа предпринимает шаги для сохранения языка» . Радио Новой Зеландии . 29 января 2014 года . Проверено 29 июля 2017 г.

GENR:general tense/aspect/mood particleSP:specificDIR:directional

Ссылки [ править ]

  • Отчет об истории Самоа до 1918 года, автор Тео Тувале, лицензия Новой Зеландии CC-BY-SA 3.0, дата обращения 8 марта 2010 г.
  • Брозелоу, Эллен; и Маккарти, Джон Дж. (1984). Теория внутренней редупликации. Лингвистическое обозрение , 3 , 25–88.
  • Черчворд, Спенсер. 1951. Самоанская грамматика, 2-е изд. обр. и энл . Мельбурн: Издательство Spectator.
  • Милнер, Великобритания, 1993, 1966. Самоанский словарь . Полинезийская пресса. ISBN   0-908597-12-6
  • Мозель, Ульрике и Эвен Ховдхауген , 1992. Справочная грамматика Самоа . Осло: Издательство Скандинавского университета/Институт сравнительных исследований человеческой культуры.
  • Мозель, Лаи Ульрике и Эйнсли Со'о. Скажите это на самоанском языке . Тихоокеанская лингвистика D88. Канберра: АНУ.
  • Пейн, Томас Э. 1997. Описание морфосинтаксиса: руководство для полевых лингвистов . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN   0-521-58224-5 .

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b8f3f38715eca69a03e33b4a4cb7543e__1714830840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b8/3e/b8f3f38715eca69a03e33b4a4cb7543e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Samoan language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)