язык Гулла
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Октябрь 2011 г. ) |
Галла | |
---|---|
Gullah-английский, креольский английский с острова Си-Айленд | |
Родной для | Соединенные Штаты |
Область | Прибрежный низменный регион Южной Каролины и Джорджии, включая Морские острова. |
Этническая принадлежность | 200 000 (Вольфрам, 2021) [1] |
Носители языка | 300 свободно владеют (2021) [1] 5000 полу-свободно [1] |
английский креольский
| |
Диалекты | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | gul – включающий код Sea Island Creole English Индивидуальный код: afs - Афро-семинолы-креолы |
глоттолог | gull1241 Си-Айленд, креольский английский |
ЭЛП | Гичи-Галла |
Лингосфера | 52-ABB-aa |
Гулла (также называемая Гулла-англ ., [2] Креольский английский Си-Айленд , [3] и Гичи [4] ) — креольский язык, на котором говорят люди галлы (также называемые в сообществе «гичи»), афроамериканское население, проживающее в прибрежных регионах Южной Каролины и Джорджии (включая городские Чарльстон и Саванну), а также на крайнем северо-востоке северо-востоке Флориды Флориды и на крайнем . к юго-востоку от Северной Каролины . [5] [6]
Происхождение
[ редактировать ]Гулла основан на различных вариантах английского языка и языках Центральной и Западной Африки . Ученые предложили ряд теорий о происхождении Гуллы и ее развитии:
- Галла развивалась независимо на Морских островах у побережья Каролин, Джорджии и Флориды на протяжении 18 и 19 веков порабощенными африканцами. Они разработали язык, который объединил грамматические, фонологические и лексические особенности нестандартных разновидностей английского языка, на которых говорили белые рабовладельцы и фермеры этого региона, а также особенности многочисленных языков Западной и Центральной Африки. Согласно этой точке зрения, Гулла развился отдельно или отдельно от афроамериканского разговорного английского языка и разновидностей английского языка, на котором говорят на Юге. [7] [8]
- Некоторые порабощенные африканцы говорили на креольском английском с побережья Гвинеи , также называемом западноафриканским пиджин-английским, прежде чем их насильно переселили в Америку. Креольский английский с побережья Гвинеи был одним из многих языков, на которых говорили на западноафриканском побережье в 17, 18 и 19 веках, как язык торговли между европейцами и африканцами, а также среди многоязычных африканцев. Похоже, что это явление было распространено в британских прибрежных центрах работорговли, таких как остров Джеймс , остров Банс , замок Эльмина , замок Кейп-Кост и Аномабу . Эта теория происхождения и развития Галлы следует моногенетической теории развития креольских языков и гипотезе внутреннего происхождения креолов, проживающих в Англии. [7] [8]
Словарный запас
[ редактировать ]В языке народа гулла есть несколько слов нигеро-конголезского и бантуского происхождения, которые сохранились до наших дней, несмотря на более чем четыреста лет рабства, когда афроамериканцы были вынуждены говорить по-английски. [9]
Словарный запас Гуллы происходит в основном из английского языка, но в их языке существует множество африканизмов , для которых ученым еще предстоит разработать подробную этимологию. Некоторые из африканских заимствованных слов включают: cootuh (« черепаха »), oonuh («ты [множественное число]»), nyam («ешь»), buckruh («белый человек»), pojo (« цапля »), swonguh («гордый»). ") и бенне (" кунжут "). [10]
Креольский язык Гулл, основанный на английском языке, поразительно похож на сьерра-леонский крио в Западной Африке и содержит такие идентичные выражения, как bigyai (« жадный »), pantap («поверх»), ohltu («оба»), tif («поверх») украсть »), йайс (« уха ») и свит («вкусно»). [11] Лингвисты отмечают, что 25% словарного запаса языка Галла происходят из Сьерра-Леоне . Песни и фрагменты рассказов восходят к народам менде и вай простой счет на гвинейско-сьерра-леонском диалекте народа фула . , а также наблюдался [12] [11]
исследования Тернера
[ редактировать ]В 1930-х и 1940-х годах лингвист Лоренцо Доу Тернер провел плодотворное исследование языка, основанное на полевых исследованиях в сельских общинах прибрежной Южной Каролины и Джорджии. [13] Тернер обнаружил, что Гулла находится под сильным влиянием африканских языков в своей фонологии, словарном запасе, грамматике, структуре предложений и семантике. Тернер идентифицировал более 300 заимствованных слов из различных языков Африки в языке Галла и почти 4000 африканских личных имен, используемых народом Галла. Он также нашел галл, живущих в отдаленных приморских поселениях, которые могли декламировать песни и фрагменты рассказов, а также выполнять простой счет на языках менде , ваи и фулани Западной Африки. [14]
В 1949 году Тернер опубликовал свои выводы в классической работе под названием «Африканизмы на диалекте Галла» (англ. ISBN 9781570034527 ). Четвертое издание книги было переиздано с новым введением в 2002 году. [15]
До работы Тернера ведущие ученые считали речь Галлы некачественным английским языком, смесью неправильно произносимых слов и искаженной грамматики, которую необразованные чернокожие люди разработали в своих попытках скопировать речь своих английских, ирландских, шотландских и французских -гугенотов . рабовладельцев [16]
Исследование Тернера было настолько хорошо изучено и подробно описано в доказательствах африканского влияния в Галле, что некоторые ученые вскоре изменили свое мнение. Но его книга в первую очередь «вызвала похвалу, а не подражание». [17] Со временем другие ученые начали проявлять интерес к языку и культуре и начали развивать дальнейшие исследования языка и культуры Гуллы. [18]
Фонология
[ редактировать ]двугубный | Лабиодентальный | Стоматологический | Альвеолярный | Постальвеолярный | Палатальный | Велар | Лабиально-велярный | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | с | ŋ | ||||||
Стоп/Аффрикат | Безмолвный | п | т | тʃ | с | к | КП | ʔ | ||
Озвученный | б | д | дʒ | ɟ | ɡ | ɡб | ||||
выталкивающий | п' | т' | к' | |||||||
Преназальный | ᵐp ᵐb | ⁿт ⁿд ᵑд | ᵑk ᵑg | |||||||
Фрикативный | Безмолвный | ɸ | ж | я | с | ʃ | ɕ | час | ||
Озвученный | б | v | д | С | ʒ | ʑ | ||||
выталкивающий | ʃ' | |||||||||
Преназальный | ⁿс | |||||||||
Трель | р | |||||||||
аппроксимант | Центральный | ɹ | дж | В | ||||||
Боковой | л | |||||||||
Преназальный | ᵐw |
Передний | Центральный | Назад | |||
---|---|---|---|---|---|
слабый | напряженный | слабый | напряженный | ||
Высокий | ɪ | я | ɚ | ʊ | в |
Высокие-средние | и | а | тот | ||
Низкий-средний | е | ʌ | ɔ | ||
Низкий | ой | ɒ | ɑ |
Грамматика
[ редактировать ]Морфология
[ редактировать ]Следующие предложения иллюстрируют основную систему времен и видов глаголов в Gullah:
- Uh he'p dem — «Я помогаю им/Я помог им» (настоящее/прошедшее время)
- Uh bin he'p dem — «Я помог им» (прошедшее время) [Я им помогал]
- Uh gwine he'p dem — «Я помогу им» (будущее время) [Я собираюсь помочь им]
- Uh Done he'p dem — «Я помог им» (совершенный аспект) [Я помог им]
- Uh duh he'p dem — «Я помогаю им» (настоящее продолженное время) [Я им помогаю]
- Uh binnuh he'p dem — «Я помогал им» (прошедшее продолженное время) [Я им помогал]
Синтаксис
[ редактировать ]Эти предложения иллюстрируют речь Галлы XIX века:
- Da' big Dog, 'e bit'um — «Эта большая собака, она его укусила» ( тематика )
- Да, он так кричал - «Это он (кто) так кричал» (выступление)
- Uh Tell'um Say da' Dog fuh Bite'um — «Я сказал ему, сказал, что собака его укусит» ( придаточные предложения со словом «сказать»)
- De Dog run, go, bit'um — «Собака побежала, пошла, укусила его» ( серийная глагольная конструкция )
- Da' duh big big Dog — «Это большая, большая собака» ( дублирование )
Рассказывание историй
[ редактировать ]Народ Галла имеет богатую традицию рассказывания историй, на которую сильно влияют африканские устные традиции, а также их исторический опыт в Америке. Их рассказы включают в себя рассказы о животных -обманщиках о выходках «Братца Кролика» , «Братца Лиса» и «Братца Медведя» , «Братца Волка» и т. д.; человеческие рассказы-обманщики об умных и самоуверенных рабах; и моральные сказки, предназначенные для обучения детей нравственности. [ нужна ссылка ]
Несколько белых американских писателей собирали рассказы о Галле в конце 19 - начале 20 веков. Лучшие коллекции собрали Чарльз Колкок Джонс-младший из Джорджии и Альберт Генри Стоддард из Южной Каролины. Джонс, офицер Конфедерации во время Гражданской войны, и Стоддард были белыми плантаторами , которые выросли, разговаривая на галле с рабами (а позже и вольноотпущенниками) на плантациях своих семей. Другая коллекция была собрана Эбигейл Кристенсен , женщиной с Севера, чьи родители приехали в Лоу-Кантри после Гражданской войны, чтобы помочь недавно освобожденным рабам. Амброуз Э. Гонсалес , еще один писатель из плантаторского класса Южной Каролины, также написал оригинальные рассказы на языке Галлы XIX века, основанные на литературных формах Галлы; его работы сегодня хорошо помнят в Южной Каролине. [ нужна ссылка ]
Лингвистическая точность этих произведений подвергается сомнению из-за социального происхождения авторов. Тем не менее, эти работы предоставляют наилучшую имеющуюся информацию о Гулле, как о ней говорили в более консервативной форме в XIX веке. [ нужна ссылка ]
Сегодня
[ редактировать ]На языке гуллы говорят около 5000 человек в прибрежных районах Южной Каролины и Джорджии . [20] По состоянию на 2021 год около 300 человек являются носителями языка. [20] Хотя некоторые ученые утверждают, что Гулла мало изменился с XIX века и что большинство говорящих на нем всегда были двуязычными, вполне вероятно, что по крайней мере некоторая декреолизация произошла . Другими словами, некоторые грамматические конструкции Гуллы, возникшие под влиянием Африки сто лет назад, сегодня менее распространены в языке. Тем не менее, Gullah по-прежнему считается креольским языком и определенно отличается от стандартного американского английского.
На протяжении поколений чужаки стигматизировали говорящих на языке гулла, считая их язык признаком невежества и низкого социального статуса. В результате у людей Гуллы выработалась привычка говорить на своем языке только в пределах своих домов и местных сообществ. Это затрудняет подсчет говорящих и оценку декреолизации . Он не использовался в публичных ситуациях за пределами безопасного места их проживания, и многие ораторы подвергались дискриминации даже внутри сообщества Галла. Некоторые предполагают, что предрассудки посторонних могли помочь сохранить язык. [ нужна ссылка ] Другие предполагают, что это своего рода валоризация или «скрытый престиж». [21] остался для многих членов сообщества, и что сложная гордость предохранила язык от уничтожения.
Верховного суда США Судья Кларенс Томас вырос как спикер Галлы в прибрежном Пин-Пойнте, штат Джорджия . Когда его спросили, почему ему мало что можно сказать на слушаниях в суде, он ответил старшекласснику , что насмешки, которые он получил за свою речь в Галле в молодости, заставили его выработать привычку слушать, а не говорить на публике. . [22] Англоговорящий дедушка Томаса вырастил его после шести лет в Саванне. [23]
В последние годы образованные люди Галлы начали открыто пропагандировать использование Гуллы как символа культурной гордости. В 2005 году лидеры общины Гулла объявили о завершении перевода Нового Завета на современный язык Гулла - проекта, на завершение которого ушло более 20 лет. [24]
В 2017 году Гарвардский университет начал предлагать галлу/гичи в качестве языкового класса в своей программе африканского языка. Его преподает Сунн М'Шо, носитель языка из Южной Каролины. [25]
Образцы
[ редактировать ]Эти предложения являются примерами того, как говорили в Галле в 19 веке: [ нужна ссылка ]
Э-э, завтра уйду. | «Я пойду туда завтра». |
Мы блан кеч 'нуф кутух дей. | «Мы всегда ловим там много черепах». |
Они сказали «да» тому, кто это сказал. | «Они не слышали, что вы сказали». |
Чилун-бинну съел весь наш рис. | «Эти дети съели весь наш рис». |
«И скажи, скажи, и хаффу, сделай». | «Он сказал ему, что он должен это сделать». |
Да, скажи ему, что собираешься, да, фаа. | «Это он сказал нам, что они фермеры». |
Букру из охотничьего такри. | «Белый человек в лесу охотится на индеек». |
Все два человека сделали чертовски круто. | «Обе эти женщины действительно умны». |
Сколько они там шумят? | — Разве не они его там видели? |
Этот рассказ под названием « Братец Лев и Братец Коза » был впервые опубликован в 1888 году коллекционером рассказов Чарльзом Колкоком Джонсом-младшим:
Братец Лев на охоте, а шпион, братец Коза, да, сведенный вниз топпер, это большой камень, да, ну, а рот и дер. Эх, подползай, фу, кетч, гм. Вэнь, да, подойди ближе, ну, но, ну, хорошо. Братец Козел, продолжай жевать. Братец Лев, попробуй, братец Коза, поешь. Да, вы не видите ничего, кроме скалы с шеей, которая ведет вниз. Братец Лев потрясающий. Эх, подожди, топпер, Братец Козел. Братец Козел, продолжай жевать, чавкать, чавкать. Братец Лев не может ничего сказать, подходит близко и говорит: «Эй! Брат Козел, ты что, ешь?» Братец Козлик скатился, когда Братец Лев восстал перед тобой, но держи его врасплох, и он сказал мне: «Я, да, пожую этот камень, и если ты не уйдешь, когда я закончу, я буду есть тебя». Это большой вопрос, Братец Козёл. Больший человек сталкивается с внешними трудностями, потому что трусливый человек теряет жизнь.
Это дословный перевод на английский язык в соответствии с грамматикой Гуллы, включая время и вид глагола, точно так же, как в оригинале:
Братец Лев охотился и заметил брата Козу, лежащего на вершине большого камня, работающего ртом и жевающего. Он подкрался, чтобы поймать его. Когда он приблизился к нему, он внимательно наблюдал за ним. Братец Козел продолжал жевать. Братец Лев пытался узнать, что ест Братец Коза. Он не видел рядом с собой ничего, кроме голого камня, на котором лежал. Братец Лев был поражен. Он ждал Братца Козла. Братец Козел продолжал жевать, жевать и жевать. Брат Лев ничего не мог разобрать, подошел поближе и сказал: «Эй! Брат Коза, что ты ешь?» Братец Коза испугался, когда перед ним встал Братец Лев, но сохранил смелость и дал (свой) ответ: «Я жую этот камень, и если ты не оставишь меня (в покое), когда я закончу с ним я тебя съем». Это громкое слово спасло Братца Козла. Смелый человек выходит из затруднения там, где трус теряет свою жизнь.
Библия в Галле
[ редактировать ]Этот отрывок из Нового Завета в Галле:
Иедус родился в Вифлееме, в Иудее, примерно в то же время, когда Ирод был царем. После рождения Иедуса в Иерусалим с востока пришли мудрецы, изучавшие звезды. 2Они сказали: «Где родившийся Царь Иудейский? Мы видели звезду, о которой он нам рассказывал, на востоке, и пришли поклониться ему. Когда царь Ирод услышал это, он очень расстроился. И все в Иерусалиме тоже были опсотами. Он созвал всех руководителей еврейских священников и книжников. Он попросил его об этом. «Где должен родиться Мессия?» Они сказали царю Ироду: «Он должен быть в Вифлееме Иудейском. Ибо пророк говорит [26]
Итак, когда Иисус родился в Вифлееме Иудейском, во дни царя Ирода, вот! астрономы пришли с востока в Иерусалим и сказали: где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему. Но царь Ирод услышал, и встревожился, и весь Иерусалим с ним. И собрал он всех князей священников и книжников народных, и спросил их, где должно родиться Христу. И сказали ему: в Вифлееме Иудейском; ибо так написано пророком [...]
Кумбая
[ редактировать ]Фраза Кумбая («Иди сюда»), взятая из одноименной песни , вероятно, имеет происхождение от Гуллы. [27]
Родственные языки
[ редактировать ]Гулла напоминает другие креольские языки, основанные на английском языке, на которых говорят в Западной Африке и Карибском бассейне , включая крио Сьерра -Леоне , багамский креольский , ямайский патуа , баянский креольский , тринидадский креольский , тобагонский креольский , сранан-тонго , гайанский креольский и белизский креольский языки . Эти языки предполагаются [28] использовать английский в качестве лексификатора (большая часть их словарей заимствована из английского) и что их синтаксис (структура предложений) находится под сильным влиянием африканских языков, но исследования Саликоко Муфвене и других показывают, что нестандартные варианты английского языка также могли повлиять на синтаксические особенности Галла (и другие креолы).
Гулла наиболее тесно связан с афро-семинольским креольским языком , на котором говорят в разбросанных общинах черных семинолов в Оклахоме, Техасе и Северной Мексике. Предками черных семинолов были галлы, сбежавшие из рабства в прибрежных районах Южной Каролины и Джорджии в XVIII и XIX веках и бежавшие в пустыню Флориды. Они эмигрировали из Флориды после Второй войны семинолов (1835–1842). Их современные потомки на Западе говорят на консервативной форме гуллы, которая напоминает язык плантационных рабов XIX века. [ нужна ссылка ]
Среди лингвистов ведутся споры о взаимосвязи между Гуллой и афроамериканским разговорным английским языком (AAVE). Есть некоторые, которые постулируют, что «плантационный креольский язык», подобный Галле, стал источником AAVE. Другие ссылаются на различные британские диалекты английского языка, которые оказали большее влияние на структуру AAVE. [29]
См. также
[ редактировать ]- Креольские языки на основе английского языка
- Афроамериканские исследования
- Афро-американский английский
- Остров Галла Галла
- Ян Хэнкок
- Валери Болес
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Вольфрам, 2021. «Носители языка гулла и население» . Архивировано из оригинала 18 августа 2021 года . Проверено 27 июля 2021 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ «Гулла-английский, лингвистика афроамериканских языков 101» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 22 марта 2022 г. Проверено 30 июля 2021 г.
- ^ «Глоттолог 4.4 — креольский английский Си-Айленда» . glottolog.org . Архивировано из оригинала 27 ноября 2020 года . Проверено 30 июля 2021 г.
- ^ «Гичи» , The Free Dictionary , заархивировано из оригинала 30 июля 2021 г. , получено 30 июля 2021 г.
- ^ [1] [ мертвая ссылка ]
- ^ Хаммарстрем, Харальд; Форк, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян, ред. (2020). «Креольский английский с острова Моря» . Глоттолог 4.3 . Архивировано из оригинала 27 ноября 2020 года . Проверено 1 декабря 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б Поллитцер, Уильям (2005). Народ Галла и его африканское наследие . Университет Джорджи Пресс. стр. 124–129. ISBN 9780820327839 . Архивировано из оригинала 25 марта 2022 года . Проверено 14 сентября 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б Кросс, Уилбур (2008). Гулла Культура в Америке . Прегер. стр. 4–6, 18, 128. ISBN. 9780275994501 . Архивировано из оригинала 25 марта 2022 года . Проверено 14 сентября 2021 г.
- ^ Поллитцер, Уильям С. (2005). Народ Галла и его африканское наследие . Издательство Университета Джорджии. ISBN 9780820327839 . Архивировано из оригинала 25 марта 2022 года . Проверено 15 мая 2021 г.
- ^ «Африканизмы в диалекте гулла — Цифровая библиотека Грузии» . dlg.usg.edu . Архивировано из оригинала 27 июля 2021 года . Проверено 27 июля 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б Опала, Джозеф (10 марта 2015 г.). «Галла: рис, рабство и связи Сьерра-Леоне и Америки» . Йельский центр Макмиллана, Центр Гилдера Лермана по изучению рабства, сопротивления и отмены смертной казни . Йельский университет. Архивировано из оригинала 19 октября 2021 года . Проверено 12 сентября 2021 г.
- ^ Служба национальных парков. Специальное исследование ресурсов по культуре малоземельных галл и окончательное заявление о воздействии на окружающую среду (PDF) . п. 73. Архивировано (PDF) из оригинала 9 июля 2021 года . Проверено 14 сентября 2021 г.
- ^ «Журнал Чикагского университета: особенности» . журнал.uchicago.edu . Архивировано из оригинала 8 ноября 2021 года . Проверено 25 марта 2022 г.
- ^ «Фото: Язык и повествование в южном стиле» . Смитсоновские путешествия . Смитсоновский институт . Проверено 30 ноября 2023 г.
- ^ «Африканизмы в диалекте Гулла // Лоренцо Д. Тернер; с новым введением Кэтрин Уайли Милль и Майкла Б. Монтгомери» . siris-libraries.si.edu . Проверено 25 декабря 2023 г.
- ^ Милль и Монтгомери, «Введение в африканизмы на диалекте галлы Лоренцо Тернера», xix–xxiv, Гонсалес, Черная граница: истории Галлы на побережье Каролины , стр. 10.
- ^ Галла . Специальные публикации по океанической лингвистике. Гавайский университет Press. 1975. стр. 468–480. ISSN 0078-3188 . JSTOR 20006641 .
- ^ Кэмпбелл, Эмори С. (2011). «Культура Гуллы Гичи: уважение, понимание и стремление: шестьдесят лет после шедевра Лоренцо Доу Тернера, африканизмы в диалекте Галлы» . Черный ученый . 41 (1): 77–84. дои : 10.5816/blackscholar.41.1.0077 . ISSN 0006-4246 . JSTOR 10.5816/blackscholar.41.1.0077 . S2CID 147596677 .
- ^ Перейти обратно: а б Стивенс, Джефф (3 мая 2005 г.). «Гулла» (PDF) . факультет.washington.edu . Архивировано (PDF) из оригинала 17 сентября 2006 г. Проверено 22 декабря 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б Вольфрам (2021). «Язык Гуллы» . Проект «Вымирающий язык» .
- ^ Лабов, В. (1966). Социальная стратификация английского языка в Нью-Йорке. Центр прикладной лингвистики, Вашингтон, округ Колумбия
- ^ «Его собственными словами: судья Кларенс Томас» . Нью-Йорк Таймс . 14 декабря 2000 года. Архивировано из оригинала 3 апреля 2012 года . Проверено 5 апреля 2010 г.
- ↑ Джеффри Тубин, Девять, Doubleday 2007, стр. 106.
- ^ Монтань, Рене (16 марта 2006 г.). « Новый Завет в переводе на язык Галла» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР. Архивировано из оригинала 15 декабря 2018 года . Проверено 11 ноября 2015 г.
- ^ «Сунн м'Шо» . Программа африканского языка в Гарварде . Гарвардский университет . Архивировано из оригинала 31 октября 2018 года . Проверено 9 октября 2018 г.
- ^ «Матфея 2:1-3» . Новое Завещание Гуллы . Переводчики Библии Уиклифа. 2005. Архивировано из оригинала 10 сентября 2019 года.
- ^ Виник, Стивен (лето – осень 2010 г.). «Первый в мире момент «Кумбайи»: новые свидетельства о старой песне» (PDF) . Новости Центра фольклорной жизни, Библиотека Конгресса . Архивировано (PDF) из оригинала 5 марта 2014 г. Проверено 1 марта 2014 г.
- ^ «Язык Гуллы» . www.translationdirectory.com . Архивировано из оригинала 27 июля 2021 года . Проверено 27 июля 2021 г.
- ^ Уэлдон, Трейси Л.; Муди, Симаник (июль 2015 г.). «Место Галлы в афроамериканском лингвистическом континууме» . Оксфордский справочник афроамериканского языка . дои : 10.1093/oxfordhb/9780199795390.013.27 . ISBN 978-0-19-979539-0 . Архивировано из оригинала 22 апреля 2017 года . Проверено 21 апреля 2017 г.
Источники
[ редактировать ]- Кристенсен, Эбигейл 1892 (1969), Афро-американские народные предания рассказали о пожарах в хижинах на морских островах Южной Каролины , Нью-Йорк: Negro Universities Press.
- Гонсалес, Эмброуз Эллиотт (1969), С Эзопом вдоль черной границы , Нью-Йорк: Negro Universities Press.
- Гонсалес, Эмброуз Эллиотт (1998), Черная граница: Истории Галлы о побережье Каролины , Гретна, Луизиана: издательство Pelican Publishing Company.
- Джонс, Чарльз Колкок (2000), Народные сказки Галлы с побережья Джорджии , Афины: University of Georgia Press.
- Парсонс, Элси Клюс (1923), Фольклор морских островов, Южная Каролина , Нью-Йорк: Американское фольклорное общество.
- Группа переводчиков Си-Айленда (2005), Завет Де Нью (Новый Завет в Галле), PDF с открытым доступом , Нью-Йорк: Американское библейское общество.
- Стоддард, Альберт Генри (1995), Сказки о животных Галлы с острова Дауфуски, Южная Каролина , остров Хилтон-Хед, Южная Каролина: издательская компания Push Button.
- Браун, Альфонсо (2008), Путеводитель Галлы по Чарльстону , The History Press.
- Чендлер Харрис, Джоэл (1879), История мистера Кролика и мистера Фокса, рассказанная дядей Ремусом, Конституция Атланты .
- Джон Г. Уильямс: Плантация Де Оле. Чарльстон, Южная Каролина, 1895 г. ( Google-US )
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Караван, Гай и Кэнди (1989), Разве у вас нет права на Древо жизни: жители острова Джонс, Южная Каролина, их лица, их слова и их песни , Афины: University of Georgia Press.
- Конрой, Пэт (1972), Вода широка .
- Герати, Вирджиния Миксон (1997), Гуллух фух Унух: Путеводитель по языку галла , Оранжбург, Южная Каролина: Издательство Sandlapper Publishing Company.
- Гудвин, Маркетта Л. и Clarity Press (Атланта, Джорджия). Проект Гула. 1998. Наследие Ибо-Лэндинга : корни афроамериканской культуры Галлы . Атланта, Джорджия: Clarity Press.
- Джонс-Джексон, Патрисия (1987), Когда умирают корни: исчезающие традиции на морских островах , Афины: Издательство Университета Джорджии.
- Джойнер, Чарльз (1984), Вниз по берегу реки: Рабское сообщество Южной Каролины , Урбана: University of Illinois Press.
- Милле, Кэтрин и Майкл Монтгомери (2002), «Введение в африканизмы в диалекте Галла» , Колумбия: University of South Carolina Press. Лоренцо Доу Тернер,
- Монтгомери, Майкл (редактор) (1994), Тигель Каролины: очерки развития языка и культуры галлы , Афины: University of Georgia Press.
- Муфвене, Саликоко (1991). «Некоторые причины, почему Галла еще не умирает». Английский во всем мире 12: 215–243.
- Муфвене, Саликоко (1997). «Экология выживания Галлы». Американская речь 72: 69–83. дои : 10.2307/455608 .
- Опала, Джозеф А. 2000. Галла: рис, рабство и связи Сьерра-Леоне и Америки . 4-е издание, Фритаун, Сьерра-Леоне: USIS.
- Тернер, Лоренцо Доу (2002), Африканизмы в диалекте Галла , Колумбия: Издательство Университета Южной Каролины.
- Вуд, Питер (1974), Черное большинство: негры в колониальной Южной Каролине с 1670 года до восстания Стоно , Нью-Йорк: Кнопф.
Фильмы
[ редактировать ]- Дочери пыли
- Язык, на котором ты плачешь . Тёпке, Альваро, Анхель Серрано и Калифорнийская кинохроника (фирма). 1998. Сан-Франциско, Калифорния: Кинохроника Калифорнии. видеозапись.
- Конрак (1974; Джон Войт , Пол Уинфилд и Хьюм Кронин )
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Язык гулла морских островов
- Язык гулла и его происхождение
- Веб-сайт проекта перевода Библии
- Новый Завет Галлы
- История в Гулле и Крио
- Текст «Африканизмы на диалекте Галла»
- ADEPt Коллекция этнолингвистической культуры Гуллы-Гичи
Аудиоклипы
[ редактировать ]- Старые записи, Библиотека Конгресса
- Гулла Чтение Нового Завета
- Современная Галла
- Кэри, Натаниэль (4 февраля 2019 г.). «На диалекте гулла до сих пор говорят в Южной Каролине [видео]» . Гринвиллские новости . Проверено 12 мая 2022 г.
Зенобия Харпер, женщина из племени Галла-Гичи из Джорджтауна, Южная Каролина, читает стихотворение на диалекте Галла.
- Современный рассказчик Галлах (видео)
- пример разговорной гуллы
- Галла на ILoveLanguages
- Афро-американское общество
- Аналитические языки
- Культура юга США
- Языки диаспоры, находящиеся под угрозой исчезновения
- Пиджины и креольские языки на основе английского языка
- Креолы Америки
- Гулла культура
- Английский язык в США
- Языки африканской диаспоры
- Культура Южной Каролины
- Афроамериканская история Южной Каролины
- Афроамериканцы в Южной Каролине
- Афроамериканская история на юге США
- История юга США