Западноафриканский пиджин-английский
Эта статья , возможно, содержит оригинальные исследования . ( декабрь 2022 г. ) |
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( август 2017 г. ) |
Западноафриканский пиджин-английский | |
---|---|
Родной для | Нигерия , Камерун , Гана , Экваториальная Гвинея |
Носители языка | 75,000,000 (2017) [1] |
английский креольский
| |
Латиница | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | west2851 |
IETF | cpe-011 |
Западноафриканский пиджин-английский , также известный как креольский английский с побережья Гвинеи , [2] — западноафриканский -пиджин язык , лексифицируемый английским и местными африканскими языками. Он возник как язык торговли между британскими и африканскими работорговцами в период трансатлантической работорговли . По состоянию на 2017 год [update] около 75 миллионов человек в Нигерии, Камеруне, Гане и Экваториальной Гвинее использовали этот язык. [1]
Поскольку это преимущественно разговорный язык , не существует стандартизированной письменной формы и существует множество местных разновидностей. [3] К ним относятся сьерра-леонский крио , нигерийский пиджин , ганский пиджин-английский , камерунский пиджин-английский , либерийский пиджин-английский , [4] диалект аку крио, [5] и Пичинглис .
История
[ редактировать ]Западноафриканский пиджин-английский возник в период трансатлантической работорговли как язык торговли между британскими и африканскими работорговцами. Португальские купцы были первыми европейцами, которые торговали в Западной Африке, начиная с 15 века, а западноафриканский пиджин-английский содержит множество слов португальского происхождения, таких как саби («знать»), производное от португальского сабли . [3] Позже, когда британские купцы прибыли, чтобы заняться работорговлей, они разработали этот язык в сочетании с местными африканскими работорговцами, чтобы облегчить коммерческий обмен. [6]
Язык быстро распространился вверх по речным системам во внутренние районы Западной Африки из-за его ценности как торгового языка среди африканцев разных племен. Позже в истории языка этот полезный торговый язык был принят в качестве родного языка новыми сообществами африканцев и людей смешанной расы, живущих на прибрежных базах работорговли, таких как остров Джеймс , остров Банс , замок Эльмина , замок Кейп-Кост и Аномабу . В этот момент он стал креольским языком . [7]
Некоторые ученые называют этот язык «западноафриканским пиджин-английским», чтобы подчеркнуть его роль пиджина лингва-франка, используемого для торговли. Другие называют его «креольским английским побережья Гвинеи», чтобы подчеркнуть его роль как родного креольского языка , на котором говорят в прибрежных рабовладельческих замках и центрах работорговли и вокруг них люди, постоянно проживающие там. Существование этого влиятельного языка в эпоху работорговли подтверждается многочисленными его описаниями, записанными ранними европейскими путешественниками и работорговцами. Они называли это «прибрежным английским» или «прибрежным жаргоном». [8]
Британский работорговец в Сьерра-Леоне Джон Мэтьюз упомянул пиджин-инглиш в письме, которое он позже опубликовал в книге под названием « Путешествие к реке Сьерра-Леоне на побережье Африки» . [9] Мэтьюз называет западноафриканский пиджин-английский «жаргоном» и предупреждает европейцев, приезжающих в Африку, что они не смогут понять африканцев, если не осознают, что существуют существенные различия между английским языком и прибрежным пиджином:
Те, кто посещает Африку бегло,... весьма склонны ошибаться в значении туземцев из-за незнания их языка или жаргона тех из них, которые живут на морском побережье и немного говорят. Английский; европеец прикрепляет те же идеи к словам, сказанным африканцем, как если бы они были произнесены представителем его собственной нации. [Это] образец разговора, который обычно проходит. [10]
Мэтьюз привел пример западноафриканского пиджин-английского языка:
- Что ж, друг мой, у тебя сегодня торговля; у тебя много рабов?
- Нет, у нас еще нет торговли; по торговле приходят. Ты не можешь идти.
- Что ты собираешься ловить людей, ты собираешься воевать?
- Да, брат мой… пошел ловить людей; или они пошли воевать.
Современная Африка
[ редактировать ]Западноафриканский пиджин-английский язык продолжал использоваться в Западной Африке после отмены работорговли западными странами и деколонизации Африки . Появилось множество различных региональных вариантов языка. В колониальную эпоху на пиджин смотрели с пренебрежением как на искажение настоящего английского языка – и некоторые до сих пор клеймят его, – но пиджин, тем не менее, по-прежнему широко используется. В 2016 году около пяти миллионов человек использовали пиджин в качестве основного языка для повседневного использования в Нигерии . [11]
По состоянию на 2017 год на этом языке говорят около 75 миллионов человек в Нигерии, Камеруне, Гане и Экваториальной Гвинее. [1] Во время подъема африканского национализма он стал «языком сопротивления и антиколониализма», и политические активисты до сих пор используют его для критики своих постколониальных политических лидеров. [3]
За последние сто лет количество креольских языков, основанных на английском лексифере, в странах Западной Африки , которые в настоящее время используются в качестве основного и вторичного языка, значительно увеличилось, и в настоящее время их количество превышает сто миллионов. [12]
Поскольку западноафриканский пиджин-английский является в основном разговорным языком, стандартной письменной формы не существует, и существует множество местных разновидностей. [3] В августе 2017 года BBC запустила службу новостей на языке пиджин , ориентированную на аудиторию в Западной и Центральной Африке , как часть своего отделения World Service. [13] В рамках этих усилий BBC разработала руководство по стандартизированной письменной форме пиджина. [1]
Структура
[ редактировать ]Как и другие пиджин- и креольские языки, западноафриканский пиджин-английский заимствовал большую часть своего словарного запаса из доминирующего колониального языка в среде, где он развивался (английский), а большую часть своей звуковой системы, грамматики и синтаксиса - из местных языков-основ (западно-креольский язык). Африканские нигеро-конголезские языки ).
Английский диалект, который служил лексификатором западноафриканского пиджин-английского языка, был не речью образованных классов Британии, а морским английским, на котором говорили британские моряки, укомплектованные экипажами невольничьих кораблей, которые плыли в Африку в рамках трехсторонней торговли . Морская речь содержала слова из британских региональных диалектов, а также специализированную корабельную лексику. Свидетельства этой ранней морской речи можно найти в современных пиджин- и креольских языках, произошедших от западноафриканского пиджин-английского.
В Сьерра-Леоне крио , например, слова, заимствованные из региональных диалектов английского языка, включают пади («друг»), крабит («скупой») и берин («похороны»). Слова из специализированного корабельного словаря включают kohtlas [от абордажной сабли ] («мачете»), flog («бить, наказывать»), eys [от подъемника ] («поднимать») и dek («пол»).
Историческое влияние
[ редактировать ]Различные пиджин- и креольские языки, на которых до сих пор говорят в Западной Африке – язык аку в Гамбии, крио Сьерра-Леоне , нигерийский пиджин-английский , ганский пиджин-английский , камерунский пиджин-английский , креольский английский Фернандо-по и т. д. – все произошли от ранних Западноафриканский пиджин-английский. [ нужна ссылка ] Эти современные пиджин- и креольские языки, основанные на английском языке, настолько похожи, что их все чаще группируют под названием «западноафриканский пиджин-английский», хотя первоначально этот термин обозначал только исходный торговый язык, на котором говорили на западноафриканском побережье двести лет назад. [ нужны разъяснения ]
Некоторые ученые [ ВОЗ? ] утверждают, что африканские рабы принесли западноафриканский пиджин-английский в Новый Свет, где он помог дать начало креольским языкам, основанным на английском языке, которые развились там, включая язык Галла в прибрежных районах Южной Каролины и Джорджии , багамский диалект , ямайский креольский , белизский криол , гайанский креольский язык. , сранан-тонго в Суринаме и т. д. Поскольку рабы, увезенные в Америку, говорили на многих разных африканских языках, они нашли бы западноафриканский пиджин-английский таким же полезным на плантациях, как лингва-франка, так же, как они нашли его дома в Западной Африке в качестве торговый язык. Их порабощенные дети, родившиеся в Америке, приняли бы различные версии западноафриканского пиджин-английского языка в качестве своих «родных» языков, создав таким образом серию креольских языков Нового Света, основанных на английском языке. [ нужна ссылка ]
Сходство между многими основанными на английском языке пиджинами и креольскими языками, на которых говорят сегодня по обе стороны Атлантики, обусловлено, по крайней мере частично, их общим происхождением от раннего западноафриканского пиджин-английского. Обратите внимание на следующие примеры, каждый из которых означает: «Они собираются есть рис»:
- Сьерра-Леоне Крио : Дем, идите, ешьте
- Ганский пиджин-английский : Dem Go Chop Rais
- Нигерийский пиджин-английский : Dem dey go нарезать рис.
- Камерунский пиджин-английский : Dey di go for go нарезать рис
- Галла : Иди и съешь немного риса.
См. также
[ редактировать ]- Языки Африки
- Ян Хэнкок , лингвист и исследователь пиджина и креольского языков
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д Касари, Наджиба (22 августа 2017 г.). «Работа над стандартным пиджином» . Академия Би-би-си . Би-би-си . Проверено 31 декабря 2017 г.
- ^ «Происхождение пиджина» . www.afrostylemag.com . Проверено 14 ноября 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Фрейтас-Тамура, Кимико де (30 декабря 2017 г.). «Би-би-си на пиджине? Людям это очень нравится» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 31 декабря 2017 г.
- ^ Гилберт, Гленн (1 июня 2005 г.). «Журнал пиджина и креольского языка и Общества пиджинской и креольской лингвистики, ретроспективно». Креольский язык в креольской литературе . 20 (1): 167–174. дои : 10.1075/jpcl.20.1.09gil . ISSN 0920-9034 .
- ^ «Народ аку Гамбии» . www.accessgambia.com . Проверено 1 апреля 2021 г.
- ^ «Пиджин — западноафриканский лингва-франка» . Новости Би-би-си . 16 ноября 2016 г. Проверено 18 октября 2018 г.
- ^ «Пиджин — западноафриканский лингва-франка» . Новости Би-би-си . 16 ноября 2016 г. Проверено 18 октября 2018 г.
- ^ «Пиджин — западноафриканский лингва-франка» . Новости Би-би-си . 16 ноября 2016 г. Проверено 18 октября 2018 г.
- ^ Мэтьюз, Джон (1788). Путешествие по реке Сьерра-Леоне на побережье Африки . Б. Уайт и сын и Дж. Сьюэлл.
- ^ Мэтьюз, Джон (1788). Путешествие по реке Сьерра-Леоне на побережье Африки . Б. Уайт и сын и Дж. Сьюэлл.
- ^ «Пиджин — западноафриканский лингва-франка» . Новости Би-би-си . 16 ноября 2016 г. Проверено 18 октября 2018 г.
- ^ Якпо, Кофи (1 января 2016 г.). « Единственный язык, на котором мы действительно хорошо говорим»: английские креолы Экваториальной Гвинеи и Западной Африки на стыке языковых идеологий и языковой политики» . Международный журнал социологии языка (239). дои : 10.1515/ijsl-2016-0010 . ISSN 0165-2516 . S2CID 147057342 .
- ^ «BBC запускает цифровой сервис Pidgin для аудитории Западной Африки» . Новости Би-би-си . 21 августа 2017 года . Проверено 30 августа 2017 г.