Jump to content

Бернский немецкий

Бернский немецкий
Берндюч
Произношение [ˈb̥ærnd̥ytʃ]
Родной для Кантон Берн
Латиница
Коды языков
ИСО 639-3
глоттолог bern1242
IETF gsw-u-sd-chbe[1][2]

Бернский немецкий ( стандартный немецкий : Berndeutsch , алеманский немецкий : Bärndütsch ) — диалект верхнеалеманского немецкого языка, на котором говорят на Швейцарском плато (Миттелланд), части кантона Берн и в некоторых соседних регионах. На одной из форм бернского немецкого языка говорят швейцарские амиши, принадлежащие к амишам старого порядка в округе Адамс, штат Индиана , США, а также в других поселениях в США, в первую очередь в Индиане.

Разновидности

[ редактировать ]

В бернских немецких диалектах существует множество региональных различий. Однако с ростом значения большой агломерации Берна разнообразие Берна расширяется, нивелируя старые деревенские диалекты.

существовал значительный спектр социолектов До второй половины 20 века в городе Берн , среди которых можно было выделить четыре разные группы:

  • Патриций Бернский немец высшего света. У него нет ни l-вокализации, ни nd-веларизации, в нем используется не альвеолярная трель , а французская увулярная трель , и в нем больше французских заимствований , чем в других разновидностях.
  • Разнообразие коренного населения города.
  • Разновидности сельских жителей, переселившихся в город.
  • Разнообразие - в основном бедных - людей, живущих в части старого города под названием Матте , известной как Маттененглиш (Мэттен-английский), хотя она имеет мало общего с английским языком, но имеет ряд заимствований от Йениша , Ротвельша и идиша. . В дополнение к этому существовал еще особый вид свиной латыни , который, по мнению некоторых, является настоящим Mattenenglisch. [ ВОЗ? ] .

Фонология

[ редактировать ]

Бернский немецкий отличается от других диалектов швейцарского немецкого языка следующими характеристиками:

  • Сокращение многих высоких гласных , например, Zyt [tsit] «время», Lüt [lyt] «люди», lut [lut] «громкий» вместо долгой гласной, типичной для других алеманнских диалектов, например, цюрихского немецкого Ziit [tsiːt] , Lüüt [lyːt] , luut [luːt] (Стандартный немецкий Zeit , Leute , laut ).
  • , L -вокализация например, Hauue [ˈhɑu̯wə] «зал», Esu [ˈɛz̥u] «осел» вместо Halle , Esel . Это привело к расширению репертуара дифтонгов и трифтонгов , например , euter [ˈɛu̯tær] «старший», Seeu [ˈz̥ɛːu̯] «душа», Schueu [ˈʒ̊uə̯u̯] «школа».
  • Веляризация anders nd « в ng , например, angers [ˈɑŋːərs] разный» (сравните стандартный немецкий ) . Множество слов, оканчивающихся на -ng, создали шутку о том, что бернский язык звучит почти как китайский: Schangang hei, d Ching wei Hung [ʒ̊ɑŋː ɡ̊ɑŋː hɛj kχiŋː ʋɛj hʊŋɡ̊] «Шанг (Жан) иди домой, дети хотят меда (хлеба)».
  • Как и в других западных верхнеалеманских диалектах, такие слова, как Fleisch [v̥lɛi̯ʒ̊] «плоть» и Oug [ɔu̯ɡ̊] «глаз» произносятся с дифтонгами /ei/ и /ou/ , а не /aɪ/ и /aʊ/ .

Прагматика

[ редактировать ]

Как и в других западношвейцарских диалектах немецкого языка и во французском языке, вежливая форма обращения — это второе лицо множественного числа, а не третье лицо множественного числа, как в немецком языке.

Грамматика

[ редактировать ]

Как и другие диалекты швейцарского немецкого языка, но в отличие от современного стандартного немецкого языка, бернский немецкий обычно сохраняет исходное грамматическое гендерное различие в числительных «два» (2) и «три» (3): [3]

  • zwe Manne (двое мужчин), мужской род
  • zwo Froue (две женщины), женский
  • zwöi Ching (двое детей), средний род

...но всего 2 слова на "три" (3):

  • трое мужчин и три женщины
  • Дрю Чинг (трое детей) средний род

Словарный запас

[ редактировать ]

Большая часть словарного запаса, известного как типичный для бернского немецкого языка, происходит от Mattenenglisch , например Gieu «мальчик», Modi «девушка». Самыми известными стереотипами бернского немецкого языка могут быть слова äuä «ни в коем случае» или «вероятно», (j)ieu «да», geng (или ging , gäng ) «всегда», Miuchmäuchterli «Молоко может». Бернцы обычно говорят mängisch вместо немецкого manchmal (иногда). Часто используемое слово в конце предложения — это вопросительный знак «gäu» (2-е лицо единственного числа) или «gäuet» (2-е лицо множественного числа, вежливая форма), означающий «не так ли?», тогда как другие швейцарско-немецкие диалекты предпочитают «одер», например «или что?».

Вот и все

[ редактировать ]

Äuä (произносится [ˈæ̞wːæ̞ː] , другие возможные варианты написания включают äuää , äuuä , äuwä , ällwä ) — типичный стереотип бернского немецкого языка. [4] Есть два разных варианта использования:

  • Модальная частица: в повествовательном предложении это слово может использоваться как немецкая модальная частица , означая, что говорящий только предполагает то, что говорит, но при этом вполне уверен в этом. Это очень похоже на значение немецкой модальной частицы wohl . Пример:
    • Si chunt äuä gli .
      «(Я совершенно уверен, что) она скоро придет».
      Модальная частица также используется в следующих последовательностях модальных частиц: äuä scho , äuä de scho . Обе последовательности придают больше внимания уверенности говорящего.
  • Пропредложение: как и многие немецкие модальные частицы, это слово также может использоваться в качестве пропредложения (аналогично английским словам, таким как «да» или «нет» ). Первоначально он использовался как утвердительный ответ, имеющий аналогичный смысл с модальной частицей. Однако это значение почти никогда больше не используется. Он почти исключительно используется для отрицательного ответа, означающего субъективное недоверие. Это значение возникло из иронического употребления. В зависимости от интонации смысл может варьироваться от очень сильного неверия до удивленного легкого неверия. Примеры:
    • Доктор Эдмунд Хиллари без кислородного баллона — первый, кто поднялся на Эверест . - Ой! Райнхольд Месснер был первым, кто увидел, где это произошло.
      «Эдмунд Хиллари был первым, кто поднялся на Эверест без дополнительного кислорода. - Ни за что! Райнхольд Месснер был первым, кто сделал это».
    • Ты слышишь? AC/DC уже здесь! - Эм-м-м!?
      'Вы слышали? AC/DC распались! – Нет, правда?

Бернский комик Массимо Рокки использовал äuä в качестве названия для одного из своих шоу, комический эффект которого во многом обусловлен недоумением, которое испытывает посторонний человек (в данном случае Рокки, родившийся в Италии), когда впервые сталкивается с особенностями бернского немца.

Бернская немецкая литература

[ редактировать ]

Хотя бернский немецкий в основном является разговорным языком (для письма используется стандартный немецкий язык), существует относительно обширная литература, восходящая к началу 20 века.

бернские немецкие грамматики и словари Также существуют .

Бернское немецкое кино

[ редактировать ]

Фильм 2014 года Der Goalie bin ig (английское название: I Am the Keeper ), [5] чей диалог ведется на бернском немецком языке, [6] был главным победителем Swiss Film Awards 2014 в семи номинациях. [7] из которых он выиграл четыре награды, включая лучший полнометражный фильм. [8] Фильм, снятый Сабиной Босс , был адаптирован из романа Вратарь» « Педро Ленца (который был переведен на язык Глазго Педро Ленцем и Доналом Маклафлином под названием «Нет, много говорящего»). [9] ). Фильм был показан на кинофестивале в Локарно в августе 2014 года. [10]

В швейцарском фильме 2012 года « Больше, чем мед » два швейцарских пчеловода описывают друг другу методы пчеловодства по ограничению пчелиных роев в фразе «Как мы говорим на бернском немецком языке: больше никакого пчеловодства с лестницей на спине».

Бернская немецкая музыка

[ редактировать ]

Многие бернские немецкие песни стали популярными во всей немецкоязычной части Швейцарии , особенно песни Mani Matter . Это, возможно, повлияло на развитие бернской немецкой рок-музыки, которая была первой швейцарско-немецкой рок-музыкой, которая появилась и продолжает оставаться одной из самых важных.

Сегодня известные группы, поющие на бернском немецком языке, включают Patent Ochsner , Züri West и Stiller Has .

Переводы на бернский немецкий

[ редактировать ]
  • Ганс, Рут и Бенедикт Битенхард: Ds Alte Testchamänt bärndütsch — избранное . Берн: Берхтольд Халлер Верлаг, 1991.
  • Ганс и Рут Битенхард: Ds Nöie Testchamänt bärndütsch. Берн: Берхтольд Халлер Верлаг, 1984.
  • Альберт Мейер: Гомер Берндюч - Одиссея . Мури под Берном: издание Francke от Cosmos Verlag, 1960 (дальнейшие издания 1963, 1978, 1988 гг.).
  • Вальтер Гфеллер: Гомер Берндюч — «Илиада» . Берн: Франке Верлаг, 1981.
  • Вальтер Гфеллер: Вирджил Берндюш - Энеида . Берн: Франке Верлаг, 1984.
  • Антуан де Сент-Экзюпери: Шли-принц . Берндюч от Лоренца Паули. Берн: Книжное издательство Lokwort, 2004 г.
  • Доминик Мели: Данте Алигьери: комедия Ди Гёттлечи. Д Хёлль - Лютеригсберг - Дс Паради. Берндюч. 2021 (academia.edu)
  1. ^ «Швейцарский немец» . Реестр языковых субтегов IANA . 8 марта 2006 г. Проверено 11 января 2019 г.
  2. ^ «Подразделение территории: Швейцария» . Общее хранилище данных локали . Проверено 11 января 2019 г.
  3. ^ Вернер Марти: Berndeutsch-Grammatik ISBN   3-305-00073-2
  4. ^ Отто фон Грейерц, Рут Битенхард: Бернский словарь немецкого языка ISBN   3-305-00255-7
  5. ^ «Я Хранитель» . Синевропа . Проверено 14 октября 2014 г.
  6. ^ « Derвратарь bin ig. Феномен швейцарского кино Сабины Босс» . Швейцарский обзор . 25 сентября 2014 г. Проверено 14 октября 2014 г.
  7. ^ «Номинации на Швейцарскую кинопремию 2014 года» . 29 января 2014 г. Архивировано из оригинала 2 ноября 2014 г. Проверено 29 марта 2014 г.
  8. ^ «Швейцарская кинопремия 2014: фильм «Я вратарь» (Der Goalie bin ig)» стал крупнейшим победителем вечера» . Швейцарские фильмы. 21 марта 2014 г. Архивировано из оригинала 30 декабря 2018 г. Проверено 14 октября 2014 г.
  9. ^ Клэр О'Ди (23 сентября 2014 г.). «Швейцарский бестселлер сверкает на диалекте Глазго» . SwissInfo.ch . Проверено 14 октября 2014 г.
  10. ^ «Der Goalie bin ig (программная заметка)» . Кинофестиваль в Локарно. Архивировано из оригинала 15 октября 2014 г. Проверено 14 октября 2014 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Отто фон Грейерц, Рут Битенхард: Бернский словарь немецкого языка ISBN   3-305-00255-7 Бернский словарь
  • Вернер Марти: Berndeutsch-Grammatik ISBN   3-305-00073-2 Бернская грамматика
  • Вернер Марти: Берндючи Шрибвис ISBN   3-305-00074-0 Руководство по правописанию на бернском языке
[ редактировать ]


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9c22a790129da328a87236868ad32ecf__1705819080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9c/cf/9c22a790129da328a87236868ad32ecf.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bernese German - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)